Schumacher SP1297 3A 6V/12V Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099001798-02
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SP1297
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de manera segura y conable.
Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efcace. S’il
vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
• 31 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même
taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL.
IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
• 32 •
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins
10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au PLOMB-ACIDE de 6V
et 12V (STD, GEL ou AGM). Il n’est pas recommandé pour les batteries plus
petites que 12Ah. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à
basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser
ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
• 33 •
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le
chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond
à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la
batterie au taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent
.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz
ou les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. DIRE
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon C.A. de la
prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les
pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
• 34 •
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le
capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à
toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou
au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
• 35 •
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier
lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la batterie pour
défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un
adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon :
18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
• 36 •
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Cordon d’alimentation CA
2. Afchage numérique
3. Bouton / Afchage et Marche
4. Indicateur LED
5. Attache au crochet
6. Connexion auxiliaire de 12V
7. Connexion de pince de câble
de la batterie
8. Connexion de câble de la
batterie avec anneaux
8
7
6
3
4 5
2
1
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section
Afchage des Messages pour la liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant le chargement, l’afchage passera en mode de maintien
et ne va pas afcher tous les messages. Pour rétablir l’afchage, appuyez sur le
bouton d’afchage.
BOUTON D’AFFICHAGE / MARCHE
L’afchage numérique indique la tension de la batterie et le pourcentage de la charge.
Appuyez sur le bouton d’afchage pour indiquer la progression de la charge.
INDICATEUR LED
LED VERT solide (EN CHARGE) : Le chargeur charge la batterie.
LED VERT clignotante lentement (CHARGE / ENTRETIEN) :
La batterie est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
LED VERT clignotante rapide : La charge est interrompue
(voir la section Charge Avorte).
• 37 •
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise,
ou il peut endommager le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera
pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement
connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche, non-inammable, ou utiliser la
xation du crochet pratique pour accrocher l’appareil en toute sécurité hors
de la zone de travail.
5. Posez les câbles CA / CC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le chargeur sur une prise électrique.
8. Lorsque le chargeur commence, la lumière verte sera solide, et l’écran afche
ANALYZING BATTERY pendant que le chargeur détermine que la batterie est
correctement connecté, l’état de la batterie, et si la batterie est 6V ou 12V.
9. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque la batterie est complètement chargée,
la LED VERTE clignotera.
10. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez les
cosses du châssis et puis le câble de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le chargeur sur la prise électrique.
5. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE SERA SOLIDE, et l’écran
afche ANALYZING BATTERY pendant que le chargeur détermine que la batterie
est correctement connecté, l’état de la batterie, et si la batterie est 6V ou 12V.
6. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque la batterie est complètement chargée,
la LED VERTE clignotera.
• 38 •
7. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, puis
retirez les cosses de la batterie négative, et enn la borne positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
UTILISATION DES CÂBLES AVEC CONNEXION RAPIDE
Branchez l’une des trois ensembles de câbles de sortie pour le chargeur dans
une secondes.
IMPORTANT : Ne jamais brancher la pince et des bornes ensemble pour une
utilisation dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre
source d’alimentation de charge, ou de prolonger la longueur de câble de sortie,
comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de surcharge se produit.
CONNEXION RAPIDE AVEC PINCES DE BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n du câble de
pinces de batterie.
2. Suivez les étapes décrites dans les sections précédentes pour connecter les
bornes de sortie de la batterie.
3. Après une bonne connexion électrique est à la batterie, branchez le cordon
d’alimentation dans une mise à la terre 120 V CA prise électrique.
CONNEXION RAPIDE AVEC ANNEAUX
L’anneau connecteurs xer de manière permanente à la batterie, offrant un accès
facile et rapide de connecter le chargeur à votre batterie. Cette application est
appropriée pour les motocyclettes, les tracteurs de pelouse, VTT et les motoneiges.
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du
boulon à la borne de batterie.
2. Branchez le connecteur POSITIVE rouge à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIF de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur. Prenez soin de
garder les ls loin de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique murale.
CONNEXION AUXILIAIRE RAPIDE DE 12V
Chargez votre batterie ou de maintenir sans avoir à soulever le capot.
1. Connectez l’extrémité de la prise accessoire 12V connexion rapide au chargeur.
2. Insérez la che accessoire 12V dans la prise accessoire 12V.
3. Faire passer le cordon d’alimentation du chargeur à travers la fenêtre ouverte
du véhicule.
• 39 •
4. Branchez le cordon du chargeur sur une prise 120V prise électrique murale.
5. Si la clé de contact du véhicule doit être allumé pour que la prise accessoire de
fournir / recevoir la puissance, tourner la clé, sans démarrer le moteur.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 3A 6A 8A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 4 2 1.75
15 10 5 4.5
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 8 4 3.5
30 20 10 8.5
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 10 5 4.25
33 22 11 9.5
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode
maintenir automatiquement lorsque la batterie est chargée.
INDICATEUR DE CONNEXION BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connecté, le chargement
ne démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si
l’écran afche CONNECT CLAMPS, assurez-vous que le chargeur est branché à la
batterie et les points de connexion sont propres et en faisant une bonne connexion.
Si l’écran afche WARNING CLAMPS REVERSED, débrancher le chargeur de la
prise, inverser les connexions à la batterie, puis brancher le chargeur de retour po.
CHARGE D’ACHÈVEMENT ET MAINTENIR MODE (MODE FLOTTE DE SUIVI)
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED verte et l’afchage numérique
montrant FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. Cela signie que le chargeur
charge est interrompue et a changé au mode de fonctionnement Maintenance.
NOTE : Si le chargeur est tenu de fournir son maximum Amp de maintien pour
une période de 12 heures, il se mettra en mode avorte (voir l’article Avorte charge).
Cela est généralement causé par une fuite de la batterie, ou la batterie pourrait
être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a aucune charge sur la batterie. S’il ya, de les
supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
• 40 •
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
L’unité maintient les batteries de 6 ou 12 volts, et de les maintenir à pleine charge. Il
n’est pas recommandé pour des applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un tirage excessif du courant. En tant que tel, suivi parfois
votre batterie et la recharge est nécessaire.
MODE DE DESULFATION
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période de temps,
il pourrait devenir sulfaté et ne pas accepter une charge normale. Si le
chargeur détecte une batterie sulfaté, le chargeur passe à un mode spécial de
fonctionnement conçue pour de telles piles. En cas de succès, la charge normale
reprend après la batterie est désulfaté. Desulfation pourrait prendre jusqu’à 8
heures. Si désulfatation échoue, la charge avorter, la LED VERTE clignote et
l’écran afche CHARGE ABORTED-BAD BATTERY.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas est poursuivre normal, il s’arrêtera. Lorsque la
charge est abandonnée, la sortie du chargeur est éteint, LE VOYANT VERT
clignote et l’écran afche CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Pour réinitialiser
après une charge abandonnée, débranchez le chargeur de la prise, attendez
quelques instants et rebranchez-le.
13. AFFICHAGE DES MESSAGES
CONNECT CLAMPS (LED éteint) – Branchée sur une prise CA sans relier les
pinces a la batterie.
WARNING CLAMPS REVERSED (LED éteint) – Branché sur la prise secteur et les
pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie 6V ou 12V.
ANALYZING BATTERY (Voyant vert allumé) – branché sur la prise secteur, et
lorsque branché à une batterie 6V ou 12V correctement.
CHARGING 12V – XX% (Voyant vert allumé) – branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie de 12V déchargée.
CHARGING 6V – XX% (Voyant vert allumé) – branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie 6V déchargée.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (LED verte pulsation) – Branchée sur une
prise CA et proprement connectée a une batterie chargée de 6V ou 12V.
• 41 •
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (Vert clignotant LED) –
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas
atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la
pleine charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la
batterie a pleine charge.
14. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement
pendant des années.
Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale, dans
un endroit frais et sec.
Ne pas stocker les cosses autour du métal ou accroché à des câbles.
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les cosses de batterie
ne donne pas des
étincelles quand touché
ensemble.
Le chargeur est équipé
avec une caractéristique
d’auto-début. Il ne fournira
pas de courant aux clips de
batterie jusqu’à ce qu’une
batterie soit correctement
raccordée. Les cosses ne
jetteront pas des étincelles
si touché ensemble.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
• 42 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est
morte.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Faire vérier la batterie.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
6V ou 12V.
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension
et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le voyant vert est
solide et l’écran
afche ANALYZING
BATTERY.
Le chargeur doit vérier
l’état de la batterie.
Le voyant vert est allumé en
continu lorsque le chargeur
est entrain de vérier l’état
de la batterie. C’est une
condition normale.
Le voyant vert clignote
et l’afcheur indique
CHARGE ABORTED-
BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée.
La batterie est trop grande
pour le chargeur.
Réinitialiser le chargeur en
le débranchant brièvement.
Vous avez besoin d’un
chargeur avec un taux
d’ampères plus élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces ne font pas une
bonne connexion.
Le fusible est défectueux.
Vériez la mauvaise
connexion de la batterie et
le cadre.
Remplacez le fusible en
ligne pour le connecteur de
l’anneau.
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée .........................................................120 V CA @ 60 Hz, 0,91A
Tension de sortie ................. 6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie ..................................................................2A @ 6V; 3A @12V
• 43 •
17. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de pince de câble de la batterie ....................... 3899002636Z
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux .............2299002042Z
Connexion auxiliaire rapide de 12V ..............................................3899001401Z
18. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au
1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une
AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service
clientèle au Schumacher Electric Corporation.
19. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST
NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour un (1) an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou
de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le
choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants
autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
• 44 •
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est
sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation
ou une modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est
revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage
accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres
personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes
de revenus ou de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage,
d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes
ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente, sont
expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas l’exclusion
ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la garantie
implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se peut que
vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques
déposées de Schumacher Electric Corporation.
• 47 •
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 1 AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Schumacher SP1297 3A 6V/12V Automatic Battery Charger/Maintainer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à