JVC KD-S731R Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
FRANÇAIS
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Emplacement et reproduction des étiquettes
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Nom/plaque d’identification
Panneau inférieur de l’appareil principal
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (attente/en service/sourdine) en
même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores –
seront aussi effacés.
Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
45Wx4
KD-S821R
7
89
10
11
12 RDS
MO
RND
DISP
TP PTY SCM
(attente/en service/sourdine)
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
SEL (sélection)
FR02-04.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:33 AM2
3
FRANÇAIS
Comment réinitialiser votre appareil......... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de command ............................. 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension .................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
Mémorisation des stations........................ 8
Accord d’une station présélectionnée ...... 9
FONCTIONNEMENT RDS ................. 10
Présentation du RDS................................ 10
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements....................................... 13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .. 16
Lecture d’un CD....................................... 16
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire ............... 17
Interdiction de l’éjection de CD................. 17
AJUSTEMENT DU SON ................... 18
Ajustement du son................................... 18
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ........................................ 19
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 20
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 21
Réglage de l’horloge ................................ 21
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 21
Détachement du panneau de
commande ............................................ 24
ENTRETIEN ................................ 25
Manipulation des CD ................................ 25
DEPANNAGE ............................... 26
SPECIFICATIONS .......................... 27
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-04.KD-S733_731R[E]f.pm5 3/11/01, 4:12 PM3
4
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Molette de commande
3 Touche DISP (affichage)
4 Fenêtre d’affichage
5 La fente d'insertion
6 Touche AM
7 Touche CD
8 Touche FM
9 Touche 0 (éjection)
p Touches ¢ /4
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
q Touche SEL (sélection)
w Touche MO (monaural)
Touche RND (aléatoire)
e Touches numériques
r Touche TP (émission d’informations routières)
Touche RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme)
y Touche SCM (mémoire de commande sonore)
u Touche (déblocage du panneau de
commande)
Fenêtre d’affichage
i Indicateur de niveau de volume
Indicateur de courbe d’égalisation
o Indicateur de bande FM (FM1, FM2, FM3)
; Indicateur de source CD
a Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
s Indicateur RND (aléatoire)
d Indicateurs RDS
EON, AF, REG, TP, PTY
f Indicateur SCM (mémoire de commande
sonore)
g Indicateur LOUD (contour)
h Indicateur de bande AM
j Affichage principal
k Indicateur de présence de CD
l Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
45Wx4
KD-S821R
7
89
10
11
12 RDS
MO
RND
DISP
TP PTY SCM
1
23 4
78 9 p
w
e
r
u
i
y
6
5
q
t
d
f
o;
k
j
l
h
g
s
a
i
Fenêtre d’affichage
FR02-04.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:33 AM4
5
FRANÇAIS
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 18 – 20).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande dans
le sens des aiguilles d’une montre, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée pendant plus d’une
seconde.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 21.
PRECAUTION sur le réglage du volume:
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes
risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Indicateur le niveau de volume
Le niveau de volume apparaît.
Pour augmenter le volume.
45Wx4
KD-S821R
7
89
10
11
12 RDS
MO
RND
DISP
TP PTY SCM
1
32
OPERATIONS DE BASE
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 15.
Pour utiliser le CD,
voir les pages 16 – 17.
3
Ajustez le volume.
Pour diminuer le volume.
FR05-05.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:31 AM5
6
FRANÇAIS
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
AM
FM1 FM2 FM3
45Wx4
KD-S821R
7
89
10
11
12 RDS
MO
RND
DISP
TP PTY SCM
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
La bande choisie apparaît.
Indicateur de niveau audio (voir la page 23)
ou volume.
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures.
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
FR06-09.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:31 AM6
7
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote
sur l’affichage.
La bande choisie apparaît.
AM
FM1 FM2 FM3
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors
de l’écoute d’une station FM stéréo.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
MO
RND
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
FR06-09.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:31 AM7
8
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No. 1 (fréquence la plus
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
FM1 FM2 FM3
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
AM
FM1 FM2 FM3
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3
MHz sur le numéro de présélection 1 de la
bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
Pour accorder des stations
de fréquences supérieures.
Pour accorder des stations
de fréquences inférieures.
FR06-09.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:31 AM8
9
FRANÇAIS
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
7
“P1” clignote pendant quelques
secondes.
AM
FM1 FM2 FM3
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 8.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
8 9 10 11 127
FR06-09.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:31 AM9
10
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau,
maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/
Radio Data System) pendant plus d’une
seconde. Chaque fois que la touche est
maintenue pressée, le mode de réception de
suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
FONCTIONNEMENT RDS
RDS
TP
Mode 1
Mode 2 Mode 3
Indicateur REGIndicateur AF
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations
FM d’envoyer un signal supplémentaire en même
temps que les signaux de leurs programmes
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur
nom, de même que des informations sur le type
de programme qu’elle diffusent, comme par
exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON
s’allume lors de la réception d’une station FM
émettant des données Enhanced Other Networks.
En utilisant les données Enhanced Other
Networks envoyées d’une station, vous pouvez
accorder une station différente d’un autre réseau
diffusant votre programme favori ou des
informations routières pendant que vous écoutez
un autre programme ou une autre source, comme
par exemple une CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement
de la station RDS que vous écoutez, la réception
de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM10
11
FRANÇAIS
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer
de nouveau sur TP RDS.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 12 clignote pendant 5
secondes.
Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 opour mettre en service le mode d’attente
PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station PTY démarre. Quand une
station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une CD souhaitez écouter une
émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY
pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer
de nouveau sur PTY.
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM ou une CD).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS lors
de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
TP s’allume pendant la réception d’une
station TP (émission d’informations
routières) et le mode d’attente TA est mis
en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente
TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la
recherche de station TP démarre. Quand une station
TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
7 Si vous écoutez une CD et souhaitez écouter une
station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en
mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence
a être diffusée pendant que le mode d’attente TA
est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume
augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la
page 14) et l’émission d’informations routières peut
être entendu.
RDS
TP
PTY
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM11
12
FRANÇAIS
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour
l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour
le type de programme de l’attente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22.)
2
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 15.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 13.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22.)
2
Choisissez “PTY SRCH” (recherche)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 15.)
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/4/01, 8:31 PM12
13
FRANÇAIS
S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche
numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de programme,
suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes de façon que l’un des éléments
PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
8 9 10 11 127
Le dernier code PTY choisi apparaît.
PTY
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur
le numéro de préréglage 2
8 9 10 11 127
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM13
14
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou Clock Time
(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“DISPMODE (mode d'affichage)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou
“CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 21.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS.)
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Horloge
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM14
15
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations
de voyage, des voyages en
groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
autre pays ou d’une autre région,
dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR10-15.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM15
16
FRANÇAIS
45Wx4
KD-S821R
7
89
10
11
12 RDS
MO
RND
DISP
TP PTY SCM
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Durée de lecture écoulée
Lecture d’un CD
1
Insérez un disque dans la fente de
d’insertion.
L’appareil se met en
marche, tire le CD et
commence la lecture
automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Plage actuelle
Remarque:
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de d’insertion.
Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est pas
éjecté).
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors
tension.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
L’indicateur de présence de CD clignote.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
FR16-17.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM16
17
FRANÇAIS
Maintenez pressée
4 ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour inverser la plage.
Maintenez pressée
¢ ,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d’un CD,
pour revenir au début de la plage
actuelle. Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur la
touche, le début des plages
précédentes est localisé et celle-
ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur ¢
lors de la reproduction d’un CD,
pour avancer jusqu'au début de
la plage suivante. Chaque fois
que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début des plages
suivantes est localisé et celle-ci
est reproduite.
8 9 10 11 127
MO
RND
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez
sur 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant plus de
2 secondes, tout en maintenant pressée CD.
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est
éjecté de la fente d’insertion.
Lecture dans un ordre aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD
dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND
(monaural/aléatoire) pendant la reproduction d’un
CD, le mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Indicateur RND
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
FR16-17.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:30 AM17
18
FRANÇAIS
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son
à votre préférence.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
La courbe d’égalisation change quand vous
ajustez les graves ou les aigus.
AJUSTEMENT DU SON
VOL
(volume)
LOUD
(contour)
BAS
(graves)
TRE
(aigus)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément ajustable
change comme suit:
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
F06 (Avant
seulement)
BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
R06 (Droit
seulement)
LOUD Relève les
fréquences
LOUD ON
basses et élevées
pour produire un |
son bien équilibré
à faible niveau de
LOUD OFF
volume.
VOL Adjuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
FR18-20.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:32 AM18
19
FRANÇAIS
Remarques:
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 20.
Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à
la page 18. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore change comme suit:
SCM
Ex.: Quand vous choisissez “BEAT”
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK
ON”, choisissez la source.
Le mode sonore mémorisé pour la source choisie
est rappelé.
Chaque fois que vous changez la
source de lecture, l’indicateur
SCM clignote sur l’affichage.
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
Sélection et mémorisation des modes
sonores
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur
l’affichage chaque fois que vous choisissez la
même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM et CD.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode
sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode
sonore pour toutes les sources, référez-vous à
“Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la
page 23.
Choisissez le mode sonore souhaité.
(BEAT) (SOFT) (POP)
SCM OFF
Indication Pour: Valeurs préréglées
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON
BEAT Musique +02 00 ON
rock ou
disco
SOFT Musique +01 –03 OFF
de fond
POP Musique +04 +01 OFF
légère
FR18-20.KD-S733_731R[E]f.pm5 3/11/01, 2:15 PM19
20
FRANÇAIS
SCM
SCM
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à “Utilisation de la mémoire
de commande du son” à la page 19 pour
les détails.
2
Choisissez “BAS (graves)”, “TRE
(aigus)” ou “LOUD (contour)”.
Ex.: Quand vous ajustez les aigus (“TRE”)
Ex.: Quand vous choisissez “SOFT”
3
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction loudness
en/hors service ON/OFF.
Référez-vous à la page 18 pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
5
Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 19.
La courbe d’égalisation change quand vous ajustez
les graves ou les aigus.
L’ajustement réalisé pour le mode
sonore choisi est mémorisé.
FR18-20.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:32 AM20
21
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
2
1
12
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 22.)
2
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
3
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (minutes).”
2 Ajustez les minutes.
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H.”
2 Choisissez “24H” or “12H.”
1
2
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 22.)
2
Choisissez l’élément PSM que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 22.)
3
Ajustez l’élément PSM choisi.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
FR21-24.KD-S733_731R[E]f.pm5 11/2/01, 10:32 AM21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

JVC KD-S731R Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues