Pentair 2975PC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
©2012 SIM721 (06/28/12)
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard submersible
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergible de sumidero
4073 0901 ASM
2975PC
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English............Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 468-7867
Français..........Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español ....... Paginas 16-22
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.simerpump.com
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
NOTICE This unit is not designed as a waterfall, pond, or
fountain pump, or for applications involving salt water or
brine! Use with waterfalls, fountains, salt water or brine
will void warranty.
Do not use where water recirculates.
Not designed for use as a swimming pool drainer.
NOTICE Read this Owner’s Manual for installation,
operation, and safety information.
Specifications
Liquid Temp. Range.................32°F-120°F (0°-50°C)
Power supply required......................115V, 60 HZ
Individual Branch Circuit Required ...............15 Amps
Maximum Load..............................9.5 Amp
Motor HP ......................................1/2
Cord length ................................8’ (2.4 m)
Float Switch Setting
ON .............................14” (35.6 cm)
OFF..............................7” (17.8 cm)
Discharge / Adapter............1-1/4” MNPT / 1-1/2” FNPT
NOTICE For continuous operation, the water depth
must be at least 5” (13cm), to prevent the motor
fromoverheating.
Performance
GPH (LPH) at Total Feet (m)
5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1) No flow at height
shown below
2,220
(8,404)
1,800
(6,814)
1,260
(4,770)
300
(1,136) 24 ft. (7.3 m)
WARNING
Hazardous pressure! Install
pressure relief valve in
discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
anycomponent.
WARNING
Hazardous voltage. Can
shock, burn, or cause death.
Ground pump before
connecting to power supply.
Disconnect power before
working on pump, motor
ortank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical”
section of this manual
and motor nameplate.
Ground motor before
connecting to
powersupply.
Meet National Electrical
Code, Canadian
Electrical Code, and
local codes for
allwiring.
Follow wiring
instructions in this
manual when
connecting motor to
power lines.
Warranty 3
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s
option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only
and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
800-468-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after
the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wearrubbergloveswhenhandlingthepump;
• Forwarrantypurposes,returnthepump’scordtagandoriginalreceiptofpurchasetotheretailstore;
• Disposeofthepumpaccordingtolocaldisposalordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
BW85P, M40P 90 days
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 Years
Pre-Charged Pressure Tanks, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
applytothefollowing:(1)actsofGod;(2)productswhich,inSIMER’ssolejudgement,havebeensubjecttonegligence,abuse,
accident,misapplication,tampering,oralteration;(3)failuresduetoimproperinstallation,operation,maintenanceorstorage;(4)
atypicalorunapprovedapplication,useorservice;(5)failurescausedbycorrosion,rustorotherforeignmaterialsinthesystem,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 800-468-7867 Fax: 800-390-5351 www.simerpump.com
Safety Installation 4
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Electrically powered sump pumps normally give many
years of trouble-free service when correctly installed,
maintained, and used. However, unusual circumstances
(interruption of power to the pump, dirt/debris in the
sump, flooding that exceeds the pump’s capacity,
electrical or mechanical failure in the pump, etc.)
may prevent your pump from functioning normally. To
prevent possible water damage due to flooding, consult
your dealer about installing a secondary sump pump, a
DC backup sump pump, and/or a high water alarm. See
Troubleshooting in this manual for information about
common sump pump problems and remedies. For more
information, see your dealer or call customer service at
800-468-7867.
1. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
2. Disconnect the power before servicing.
3. Release all pressure within the system before
servicing any component.
4. Drain all water from the system before servicing.
5. Secure the discharge line before starting the pump.
An unsecured discharge line will whip, possibly
causing personal injury and/or property damage.
6. Check the hoses for a weak or worn condition before
each use. Make certain all connections are secure.
7. Periodically inspect the sump, pump and system
components. Keep free of debris and foreign objects.
Perform routine maintenance as required.
8. Provide a means of pressure relief for pumps whose
discharge line can be shut-off or obstructed.
9. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working
with pumps.
b. Keep the work area clean, uncluttered and
properly lighted – replace all unused tools
andequipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make the workshop child-proof – with padlocks,
master switches, and by removing starter keys.
10. When wiring an electrically driven pump, follow all
electrical and safety codes that apply.
11. This equipment is only for use on 115 volt
(single phase) and is equipped with an approved
3-conductor cord and 3-prong, grounding-type plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn
or kill. To reduce risk of electric shock, pull plug
before servicing. Pump is supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment plug. Be
sure it is connected only to a properly grounded
grounding-type receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it
must be replaced with a properly grounded 3-prong
receptacle installed in accordance with codes and
ordinances that apply.
12. All wiring should be performed by a
qualifiedelectrician.
13. Make certain the power source conforms to the
requirements of your equipment.
14. Protect the electrical cord from sharp objects,
hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking
the cord. Replace or repair damaged or worn
cordsimmediately.
15. Do not touch an operating motor. Modern motors
are designed to operate at high temperatures.
16. Do not handle the pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface, or
in water.
Risk of electric shock. Can shock, burn
or kill. If your basement has water or moisture on
floor, do not walk on wet area until all power has
been turned off. If shut-off box is in basement, call
electric company or hydro authority to shut-off
service to house, or call your local fire department
for instructions. Remove pump and repair or re place.
Failure to follow this warning can result in fatal
electrical shock.
17. Do not install the pump in any location classified as
hazardous by the National Electric Code, ANSI/NFPA
70-1984 or the Canadian Electrical Code.
Installation
1. Install the pump in a sump pit with a minimum
diameter of 12” (305mm). Construct the sump pit of
tile, concrete, steel or plastic. Check local codes for
approved materials.
2. The pump should not be installed on clay, earth or
sand surfaces. Clean the sump pit of small stones
and gravel which could clog the pump. Keep the
pump suction housing clear of debris.
3. Install the pump in the pit so the switch operating
mechanism has maximum possible clearance. Do
not lift the pump by the power cord.
4. Install an in-line check valve to prevent flow
backwards through the pump when the pump
shutsoff.
5. Install the discharge plumbing.
A. When using rigid pipe, use plastic pipe. Wrap
the threads with PTFE pipe thread sealant
tape. Screw the pipe into the pump hand tight
+1 – 1-1/2turns.
NOTICE Do not use ordinary pipe joint
compound on plastic pipe. Pipe joint compound
can attack plastics.
Installation Operation 5
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
NOTICE Thread the discharge pipe into the
pump body carefully to avoid stripping or
crossingthreads.
B. If a flexible discharge hose is used, make sure
the pump is secured in the sump to prevent
movement. Do not use a flexible discharge pipe
in any permanent installation.
Risk of flooding. Failure to secure pump
may allow pump movement, switch interference
and prevent pump from starting or stopping.
The discharge piping should be as short as
possible to reduce pipe friction losses. Discharge
pipe diameter should be equal to or larger than
the discharge size of the pump. Smaller pipe
diameters will restrict the capacity of the pump
and reduceperformance.
C. Secure the discharge line before starting
thepump.
To reduce motor noise and vibrations, a short
length of rubber hose (e.g. radiator hose) can be
connected into the discharge line near the pump
using suitable clamps.
If the pump discharge line is exposed to outside
sub-freezing atmosphere, the portion of the line
exposed must be installed so any water remaining
in the pipe will drain to the outfall by gravity.
Failure to do this can cause any water trapped in
the discharge line to freeze which could result in
damage to pump.
6. Power Supply: The pump is designed for 115 V.,
60Hz., operation and requires a minimum 15 amp
individual branch circuit. Both the pump and switch
are supplied with 3-wire cord sets with grounding-
type plugs. The switch plug is inserted directly
into the outlet and the pump plug inserts into the
opposite end of switch plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn
or kill. The pump should always be electrically
grounded to a suitable electrical ground such as a
grounded water pipe or a properly grounded metallic
raceway, or ground wire system. Do not modify the
cord or plug or cut off the round ground pin.
7. After the piping and the check valve (if needed) have
been installed, the unit is ready for operation
8. Check the operation by filling the sump with
water and observing pump operation through one
complete cycle.
Risk of flooding. Failure to make this
operational check may lead to improper operation,
premature failure, and flooding.
Operation
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Before attempting to check why unit has stopped
operating, disconnect the power from the unit. Do not
handle the pump with wet hands or when standing on
wet or damp surfaces, or in water.
1. The shaft seal depends on water for lubrication
and cooling. Do not operate the pump unless it is
submerged in water as the seal may be damaged if
allowed to run dry.
2. The motor is equipped with an automatic reset
thermal protector. If the temperature in the motor
should rise unduly, the switch will cut off all power
before damage can be done to the motor. When the
motor has cooled sufficiently, the switch will reset
automatically and restart the motor. If the protector
tripsrepeatedly,unplugthepumpandremoveit;
check for cause of difficulty. Low voltage, extension
cords, clogged impeller, very low head or lift, etc.,
could cause cycling.
Risk of sudden starts. Can cause electrical
shock and personal injury. The pump motor is
equipped with automatic resetting thermal protector
and may restart unexpectedly.
3. The pump will not remove all water.
NOTICE For continuous operation, water depth must
be at least 5” (13 cm) to prevent motor overheating.
Automatic Float Switch - Installation
1. Install the pump following the previous instructions.
2. The automatic float switch is sealed and factory
adjusted for most home sumps. See Specifications for
the switch settings.
NOTICE Minimum recommended turn-off level
above pump base is 5” (13 cm).
3. Be sure the horizontal float switch clearance is
8”(20 cm). For best performance of pumps with
tethered switches, the sump diameter and sump
depth should be at least 12” (30 cm).
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. May lead to improper
operation or premature failure. If a flexible discharge
hose is used, the pump may move when the motor
starts. If the switch hits the side of the sump, the
switch may stick and prevent the pump from starting.
Make sure the pump is secured so it cannot move
around in the sump.
4. Plug the piggyback switch cord into a 115V AC
outlet. Then, plug the pump into the plug on the
piggyback switch cord.
Do not allow the cord to interfere with the float
control motion or to drape over the pump motor.
With electrician’s tape or cable ties, secure the cord
to the discharge pipe for cord protection.
Operation Maintenance 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Float Switch - Operational Check
1. Fill the sump with the correct amount of water to
check the operation and tightness of the connections.
During the first automatic cycle, it may take
30 seconds or more before the pump is primed
and pumping. The pump will start as indicated
inSpecifications.
2. Check the turn-off position. The pump will stop
approximately as indicated inSpecifications.
3. If the pump does not operate, check the
electricalservice.
NOTICE The float switch tether length is set at the
factory. It is 3-1/2” (89mm). Do not change the tether
length of the float switch. Float must be able to
swing through its complete arc without interference.
To Clean the Impeller
Follow the steps shown below. To reassemble pump,
reverse the sequence.
Risk of electric shock. Can shock, burn
or kill. Before removing the pump from the sump for
service, always disconnect the electrical power source
to the pump. Do not raise, lower, or carry pump by
the power cord. Use the handle that is provided on the
pump.
Airlocks
When a pump airlocks, it runs but does not move any
water. An airlock will cause the pump to overheat and
fail. To avoid this problem, drill an 1/8” (3.2 mm) hole in
the discharge pipe just above the pump outlet but below
the check valve. Leakage from the anti-airlock hole
is‘normal.
If you suspect an airlock, unplug the pump, clean out the
anti-airlock hole with a paper clip or a piece of wire, and
restart the pump.
4073 0711
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
Cleaning the Impeller
3-1/2"
(89 mm)
3649 0200
Float Switch Tether Length
Troubleshooting 7
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
Sudden Starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without
warning. If you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools.
Disconnect the power before servicing the pump.
Symptom Probable Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start or run.
Blown fuse or circuit breaker tripped. If blown, replace with a fuse of proper size. If tripped, reset circuit breaker.
Low line voltage. If the voltage is under the recommended minimum, check the size of the wiring from the
main switch on the property. If OK, contact power company or hydro authority.
Defective motor. Replace the pump.
Defective float switch. Replace the float switch.
Impeller stuck. If the impeller won’t turn, remove the lower pump body and locate the source of
thebinding.
Float is obstructed. Remove the obstruction.
Pump starts and stops
toooften.
Backflow of water from piping. Install or replace the check-valve.
Faulty float switch. Replace the float switch.
Pump won’t shut off.
Defective float switch. Replace the float switch.
Restricted discharge (obstacle in piping). Remove the pump and clean the pump and piping.
Float obstructed. Remove the obstruction.
Pump operates but
delivers little or
nowater.
Low line voltage. If the voltage is under the recommended minimum, check the size of the wiring from the
main switch on the property. If OK, contact power company or hydro authority.
Something is caught in impeller. Clean out the impeller.
Vent hole is plugged. Clean out the vent hole.
Repair Parts 8
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 800-468-7867
1
3
4
5
2
6
7
4073 0901
Ref. Part Description Qty. Part Number
1Power Cord 1 227-264-B-TSU
2Float Switch 1 FP18-15BD
3Motor Assembly 1 **
4 Impeller 1 416-018
5 Volute 1 *
6Suction Housing 1 772-010
7Screw, #10-16 x 1/2” SS panhead 4purchase locally
* Included with Motor Assembly.
** If the motor fails, replace the pump.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Sécurite 9
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garderlesautocollantsdesécuritéenbonétat;lesremplacers’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État
de la Californie comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en tant que
pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans des eaux salées ou
de saumure! Son utilisation avec une chute d’eau, une fontaine, de
l’eau salée ou de saumure annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
AVIS Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de sécurité.
Caractéristiques
Ga mme des températures
du liquide pompé ...... de 0 ° à 50 °C (de 32 °F à 120 ºF)
Courant d’alimentation requis ............... 115 V, 60 Hz
Intensité minimum du circuit..................15 ampères
Pleine charge en ampéres (maximum): .........9,5 ampères
Puissance du moteur (ch): ..........................1/2
Longeur du cordon électrique ................8 po (2,4 m)
Réglages de l’interrupteur :
Marche ..........................14 po (36 cm)
Arrêt .............................7 po (18 cm)
Adaptateur / refoulement.....1 1/4 po MNPT/ 1 1/2 po FNPT
AVIS Pour un fonctionnement en service continu et pour empêcher
que le moteur surchauffe, la profondeur de l’eau doit être d’au
moins 13 cm (5 pouces).
Rendement
Gal/hr. (L/hr.) à la hauteur totale de refoulement en pieds (m)
5 (1,5) 10 (3) 15 (4,6) 20 (6,1)
Aucun débit
aux hauteurs
ci-dessous
2 220
(8 404)
1 800
(6 814)
1 260
(4 770)
300
(1 136) 24 pi. (7,3 m)
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse! Poser
une soupape de sûreté sur le
tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression du
système avant d’intervenir sur
un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant dans
cette Notice lorsque l’on branche le moteur sur
une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe,
sur le moteur ou sur
leréservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
Électricité de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de l’électricité,
au Code canadien de
l’électricité et aux
codes municipaux pour
tous les câblages.
Garantie 10
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au
1 800 468-7867.
Toutedemandederèglementenvertudelaprésentegarantiedoitêtrefaiteenretournantl’article(àl’exceptiondespompesdepuisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. SIMER
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER.
Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie.Cettegarantienes’appliquepasàcequisuit:(1)Lescatastrophesnaturelles;(2)Lesproduitsqui,selonSIMER,ontfaitl’objet
d’unenégligence,d’uneutilisationabusive,d’unaccident,d’unemauvaiseapplicationoud’unealtération;(3)Lesdéfaillancesdues
àuneinstallation,uneutilisation,unentretienouunentreposageinappropriés;(4)Uneapplication,uneutilisationouuneréparation
atypiqueounonapprouvée;(5)Lesdéfaillancescauséesparlacorrosion,larouilleoud’autresmatériauxétrangersausystème,oupar
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LA
GARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 Télécopieur : 800 390-5351 www.simerpump.com
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Sécurite Installation 11
Normalement, les électropompes de puisard fournissent de
nombreuses années de service sans incident si elles sont bien
posées, entretenues et utilisées. Toutefois, certaines circonstances
inhabituelles (interruption du courant alimentant la pompe,
saletés/débris dans le puisard, inondation dépassant la capacité
de la pompe, panne mécanique ou électrique de la pompe, etc.)
peuvent entraver le fonctionnement normal de la pompe. Pour
empêcher toute possibilité de dommages causés par l’eau suite
à une inondation, consulter le marchand pour envisager la pose
d’une pompe de puisard secondaire, d’une pompe de puisard
de secours fonctionnant sur le courant continu et/ou une alarme
de niveau haut d’eau. Se reporter à pannes de cette Notice pour
les problèmes courants des pompes de puisard et comment y
remédier. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand ou
appeler le service à la clientèle en composant le 1 800-468-7867.
1. Il faut connaître les utilisations de la pompe, ses limites et les
dangers potentiels que son utilisation représente.
2. Couper le courant avant d’intervenir sur la pompe.
3. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant d’intervenir
sur un des éléments de la pompe.
4. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la pompe.
5. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant
de faire fonctionner la pompe. Une canalisation de
refoulement non immobilisée risque de se déplacer comme
un fouet et de causer des blessures corporelles et/ou des
dommagesmatériels.
6. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne
comportent pas de points faibles ni de parties usées et que
tous les raccords sont bien serrés.
7. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
de l’ensemble. Procéder à un entretien périodique selon
lebesoin.
8. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes dont la
canalisation de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.
9. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours porter
des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée
et bien éclairée - Enlever tous les outils et tout
l’équipementinutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire de
la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants ne
pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail. Poser
aussi un interrupteur général et enlever les clés
desdémarreurs.
10. Lorsque l’on câble une pompe électrique, observer tous les
codes de sécurité et de l’électricité en vigueur.
11. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant alternatif
monophasé de 115 volts. Il est muni d’un cordon électrique
approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Risque de secousses électriques pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Avant d’intervenir sur la pompe
et pour minimiser les risques de secousses électriques,
débrancher le cordon électrique de la pompe de la prise de
courant. Cette pompe est livrée avec un conducteur électrique
dont un de ses conducteurs et une broche de sa fiche servent
à la mise à la terre. Ne brancher cette fiche que dans une
prise de courant adéquatement mise à la terre.
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises de
courant à 2 trous, remplacer la prise de courant dans laquelle
la fiche sera branchée par une prise de courant à 3 trous
adéquatement mise à la terre et posée conformément aux
codes et aux décrets en vigueur.
12. Tout le câblage doit être exécuté par un électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant d’alimentation est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
14. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants, les
surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter de
faire des noeuds avec le cordon. Remplacer immédiatement
le cordon électrique s’il est endommagé ou usé.
15. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs modernes fonctionnent par des
températures élevées.
16. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Si le sol du sous-sol est humide
ou couvert d’eau, ne pas marcher sur cette surface humide
tant que toute l’alimentation en courant électrique n’aura
pas été coupée. Si le sectionneur principal se trouve au
sous-sol, appeler la compagnie qui fournit l’électricité pour
lui demander d’interrompre le service alimentant la maison
ou appeler le service d’incendie de la municipalité pour
plus de renseignements. Déposer la pompe, la réparer ou la
remplacer. On risque d’être mortellement électrocuté si on ne
respecte pas cet avertissement
17. Ne pas installer la pompe dans un endroit classé comme
étant dangereux par le Code canadien de l’électricité ou le
National Electric Code, ANSI/NFPA 70-1984.
Installation
1. Installer la pompe dans un puisard ayant un diamètre
minimum de 12 pouces (305 mm). Le puisard doit être
construit en carreaux, en béton, en acier ou en plastique.
Consulter les codes de la municipalité pour connaître les
matériaux approuvés.
2. La pompe ne doit pas être posée sur une surface en glaise,
en terre ou en sable. Enlever les petites pierres et le gravier
du fond du puisard pour qu’ils ne bouchent pas la pompe.
La crépine d’aspiration de la pompe doit toujours être
débarrassée des corps étrangers.
3. Installer la pompe dans le puisard permettant d’obtenir
un dégagement maximum pour le fonctionnement de
l’interrupteur à flotteur.
4. Poser un clapet de non retour en ligne pour que l’eau ne
retourne pas dans la pompe lorsqu’elle s’arrêtera.
5. Branchement du tuyau de refoulement.
A. Utiliser un tuyau rigide en plastique et envelopper les
filetsderuband’étanchéitéenPTFEpourfiletage.Àla
main, visser le tuyau sur la pompe en le serrant fermement
de 1 tour à 1-1/2 tour.
AVIS Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les
tuyaux en plastique, car elle risque d’attaquer le plastique.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Installation Fonctionnement 12
AVIS Visser prudemment le tuyau de refoulement dans
le corps de la pompe en faisant bien attention de ne pas
arracher ni fausser les filets.
B. Si on utilise un tuyau de refoulement souple, s’assurer que
la pompe est immobilisée en toute sécurité dans le puisard
pour l’empêcher de se déplacer. Ne pas utiliser un tuyau
de refoulement souple si l’installation est permanente.
Risque d’inondation. Si un tuyau souple
est utilisé pour le refoulement, s’assurer que la pompe
est bien immobilisée dans le puisard pour qu’elle ne
se déplace pas. Ne pas bien immobiliser la pompe
dans le puisard peut causer son déplacement, gêner le
fonctionnement de l’interrupteur à flotteur et empêcher la
pompe de démarrer ou de s’arrêter.
Le tuyau de refoulement doit être aussi court que possible
pour minimiser les pertes de charge par frottement.
Le diamètre du tuyau de refoulement doit être le
même, sinon plus gros, que le diamètre de l’orifice de
refoulement de la pompe. Un tuyau de diamètre plus
petit limitera le débit de la pompe, ce qui minimisera
sonrendement.
C. Immobiliser le tuyau de refoulement avant de démarrer
lapompe.
Pour réduire le bruit que pourrait faire le moteur et les
vibrations qu’il produit, un petit morceau de tuyau en
caoutchouc (une durite de radiateur, par ex.) pourra être
branché sur le tuyau de refoulement, près de la pompe.
Si le tuyau de refoulement de la pompe risque d’être
exposé au gel, l’installer de façon que la partie exposée au
gel puisse se vider par gravité. Si l’on ne respecte pas cette
recommandation, l’eau risque de rester emprisonnée dans
le tuyau de refoulement et de geler, ce qui endommagera
la pompe.
6. Courant électrique: Cette pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et
elle doit être branchée sur un circuit de dérivation séparé d’au
moins 15 ampères. La pompe et l’interrupteur à flotteur sont
munis de cordons à 3 conducteurs, eux mêmes munis d’une
fiche de mise à la terre. La fiche de l’interrupteur à flotteur se
branche directement dans la prise de courant et la fiche de
la pompe se branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur
àflotteur.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. La pompe doit toujours
être correctement et solidement reliée à la terre sur une mise
à la terre électrique adéquate, comme un tuyau d’eau mis à
la terre, un chemin métallique de câbles adéquatement mis à
la terre ou un système de transmission par fils mis à la terre.
Ne pas modifier le cordon électrique ni sa fiche, et ne pas
couper la broche ronde de mise à la terre de la fiche.
7. Après avoir branché les tuyaux et posé un clapet de non
retour (le cas échéant), la pompe est prête à fonctionner.
8. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant le
puisard d’eau et en observant le fonctionnement de la pompe
sur un cycle complet.
Risque d’inondation. Ne pas procéder à cette
vérification de fonctionnement peut causer un fonctionnement
inadéquat, une panne prématurée ou une inondation.
Fonctionnement
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort.Avant de vérifier pourquoi cette pompe
a cessé de fonctionner, couper le courant qui l’alimente. Ne pas
manipuler la pompe ni son moteur si on a les mains humides ou si
on se tient debout sur une surface humide, mouillée ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour être lubrifié. Ne pas
faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée dans
l’eau, sinon le joint de l’arbre sera endommagé si la pompe
fonctionne à sec.
2. Le moteur est protégé par un dispositif de protection contre
les surcharges thermiques à réenclenchement automatique.
Si la température de fonctionnement du moteur augmente
excessivement, l’interrupteur se déclenchera et coupera
le courant avant que le moteur soit endommagé. Lorsque
le moteur aura suffisamment refroidi, l’interrupteur se
réenclenchera automatiquement et le moteur redémarrera. Si
le protecteur se déclenche constamment, déposer la pompe
et rechercher la cause de cet incident. Une tension basse,
l’utilisation d’un cordon prolongateur trop long, un impulseur
colmaté, une hauteur de refoulement très basse, etc., risquent
de causer cet incident.
Risque de démarrages brusques. Pouvant causer
des secousses électriques et des blessures corporelles.Le
moteur de la pompe est protégé par un dispositif de
protection contre les surcharges à réenclenchement
automatique. Il risque donc de démarrer inopinément.
3. La pompe ne pompera pas toute l’eau du puisard.
AVIS Pour un fonctionnement en service continu, et pour
empêcher toute surchauffe du moteur, la profondeur de l’eau
doit être d’au moins 13 cm (5 pouces).
In stallation de l’interrupteur à flotteur
à fonctionnement automatique
1. Installer la pompe conformément aux instructions
d’installation et de fonctionnement.
2. L’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique
est étanche et a été réglé à l’usine pour fonctionner dans
la plupart des puisards à usage domestique. Se reporter à
laCaractéristiques.
AVIS Le niveau d’eau minimum recommandé d’arrêt de la
pompe est de 13 cm (5 pouces) au-dessus de son socle.
3. S’assurer que le dégagement horizontal de l’interrupteur à
flotteur est de 203 mm (8 pouces). Pour obtenir le meilleur
rendement possible des pompes équipées d’un ou de
plusieurs interrupteurs à flotteur à cordon, le diamètre du
puisard et sa profondeur doivent être d’au moins 305 mm
(12pouces).
Risque d’inondation. Peut causer le mauvais
fonctionnement ou une panne prématurée de la pompe. Si on
utilise un tuyau de refoulement souple, la pompe risque de se
déplacer lorsque son moteur démarrera. Si l’interrupteur vient
alors en contact avec la paroi du puisard, il risque de rester
coincé et d’empêcher la pompe de démarrer. S’assurer que la
pompe est fermement immobilisée et qu’elle ne peut pas se
déplacer dans le puisard.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Fonctionnement Entretien 13
4. Brancher la fiche à prise arrière du cordon électrique
de l’interrupteur dans une prise de courant alternatif de
115volts, puis brancher la fiche du cordon électrique de la
pompe à l’arrière de la fiche à prises multiples du cordon de
l’interrupteur à flotteur.
S’assurer que le cordon ne gênera pas le déplacement de
l’interrupteur à flotteur et qu’il ne s’enroulera pas en cercles
au-dessus du moteur de la pompe. Avec du ruban adhésif noir
ou des colliers de câble, immobiliser le cordon sur le tuyau
de refoulement, de façon à protéger le cordon.
rification du fonctionnement
de l’interrupteur à flotteur à
fonctionnement automatique
1. Remplir le puisard avec la bonne quantité d’eau afin de
pouvoir vérifier le fonctionnement de la pompe et pour
s’assurer que les raccords sont bien serrés. Lors du premier
cycle de fonctionnement automatique de la pompe, il faudra
peut-être attendre 30 secondes, voire plus, avant que la
pompe s’amorce et qu’elle pompe l’eau. La pompe démarrera
comme il est indiqué dans le tableau Caractéristiques.
2. Vérifier la position d’arrêt de la pompe. La pompe
s’arrêtera approximativement comme il est indiqué dans le
tableauCaractéristiques.
3. Si la pompe ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentationélectrique.
AVIS La longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur a été
réglée à 89 mm (3 1/2 pouces) à l’usine. Ne pas modifier la
longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur. L’interrupteur
à flotteur doit pouvoir se déplacer sur un arc complet sans
être gêné.
Our nettoyer l’impulseur
Suivre les opérations indiquées ci-dessous. Pour remonter la
pompe, procéder à l’inverse de son démontage.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des
brúlures, voire la mort. Avant de sortir la pompe du puisard pour la
réparer, toujours débrancher la fiche de son cordon électrique de
la prise de courant. Ne pas lever, abaisser ni porter la pompe par
son cordon électrique. Utiliser la poignée de transport prévue à cet
effet sur la pompe.
Antibouchon á air
Lorsqu’un antibouchon á air de pompe, il fonctionne mais ne
déplace pas toute l’eau. Un antibouchon á air entraînera la
pompe à surchauffer et échouer. Percer un trou de 1/8 de pouce
(3,2mm) dans le tuyau de refoulement, juste au-dessus du corps
de la pompe, mais sous le clapet de non retour. Fuite du trou anti-
airlock est « normal ».
Si vous soupçonnez un sas á air, débranchez la pompe, nettoyer
le trou anti-airlock avec un trombone ou un morceau de fil et
redémarrez la pompe.
3-1/2"
(89 mm)
3649 0200
Figure 1 – Longueur du cordon de l’interrupteur à flotteur
3-1/2 po
(89mm)
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Nettoyer l’impulseur
4073 0711
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
1. Débrancher la pompe.
Fiche à prises multiples du cordon
de l’interrupteur à flotteur.
Fiche de la pompe
Pompe complète
Emplacement
de l’impulseur
2. Sortir la pompe du
puisard par sa poignée.
Carter d’aspiration
3. Déposer les vis de fixation du
carter d’aspiration sur la pompe,
puis nettoyer l’impulseur.
Vis du carter d’aspiration
Diagnostic des pannes 14
Démarrage soudain. Si le courant alimente la pompe lorsque le dispositif de protection contre les surcharges thermiques se
réenclenche, la pompe risque de démarrer sans avertissement. Si, à ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir des
secousses électriques ou bien de se coincer les doigts dans l’impulseur ou bien des outils risquent de se coincer dans l’impulseur. Toujours
couper le courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la pompe.
Symptôme Causes possibles Remèdes
La pompe ne démarre pas ou
ne fonctionne pas.
Fusible sauté ou le disjoncteur s’est
déclenché.
Le remplacer par un fusible de calibre adéquat. Si déclenché, réinitialisez le
disjoncteur.
Tension de ligne basse.
Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le calibre
des conducteurs côté sectionneur principal de la propriété. Si le calibre des
conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Impulseur. Si l’impulseur ne tourne pas, démonter le corps inférieur de la pompe et rechercher
la source du grippage.
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe démarre et s’arrête
trop souvent.
Circulation à contre-courant de l’eau dans
les tuyaux. Poser un clapet de non retour ou le remplacer.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
La pompe ne s’arrête pas.
Interrupteur à flotteur défectueux. Remplacer l’interrupteur à flotteur.
Refoulement limité (obstruction du tuyau). Déposer la pompe et la nettoyer ainsi que les tuyaux.
Flotteur obstrué. Enlever l’obstruction.
La pompe fonctionne mais ne
débite pas d’eau ou débite
très peu d’eau.
Tension de ligne basse.
Si la tension est inférieure à la tension minimum recommandée, vérifier le calibre
des conducteurs côté sectionneur principal de la propriété. Si le calibre des
conducteurs est bon, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Corps étrangers coincés dans l’impulseur. Nettoyer l’impulseur.
Trou de mise à l’air libre bouché. Nettoyer le trou de mise à l’air libre.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Pièces de rechange 15
1
3
4
5
2
6
7
4073 0901
Ref. Désignation Qté No. de pièce
1Cordon électrique 1 227-264-B-TSU
2Interrupteur à flotteur 1 FP18-15BD
3 Moteur 1 **
4 Impulseur 1 416-018
5 Volute 1 *
6Carter d’aspiration 1 772-010
7Vis, #10-16 x 1/2 po. SS à tête cylindrique 4acheter localement
* Livrée avec le moteur.
** Si le moteur tombe en panne, remplacer la pompe au complet.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le (800) 468-7867
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867.
Seguridad 16
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o
fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con
cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
AVISO Es importante leer este Manual del Propietario con
información sobre la instalación, la operación y laseguridad.
Especificaciones
Gama de temp. del líquido .......32° F - 120° F (0° - 50° C)
Suministro de corriente requerido .............115V, 60 Hz
Requisito (mínimo) del ramal individual ........15 amperios
Carga total del motor en amperios ...................9.5
HP del motor....................................1/2
Largo del cordón............................8’ (2.4 m)
Graduación del interrupto
Encendido ........................14” (35.6 cm)
Apagado ..........................7” (17.8 cm)
Adaptador / descarga: ..............NPT macho de 1-1/4” /
NPT hembra de 1-1/2”
AVISO Para una operación continua, la profundidad del agua debe
ser de 5 pulgadas (13 cm) como mínimo para evitar que el motor
se recaliente.
Rendimiento
GPH (LPH) a altura total en pies (m)
5 (1.5) 10 (3) 15 (4.6) 20 (6.1) No hay flujo a las
alturas siguientes:
2,220
(8,404)
1,800
(6,814)
1,260
(4,770)
300
(1,136) 24 pi. (7.3 m)
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección Electricidad en
este manual y la placa
del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del Código
Nacional Eléctrico, el
de Canadá y los códigos
locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar
el motor a las líneas de
energía eléctrica.
Voltaje peligroso. Puede
ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso
lamuerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor
oeltanque.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una
válvula de alivio de presión en
la tubería dedescarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867.
Garantía 17
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior
al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro
de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER,
sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura
solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento
correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o
del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la
garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía
es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que
se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y
envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al
800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales -
ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan
sidosometidosanegligencia,abuso,accidente,malaaplicación,manejoindebidooalteraciones;(3)fallasdebidoainstalación,
operación,mantenimientooalmacenamientoinadecuados;(4)aplicaciones,usososerviciosquenoseannormalesoaprobados;(5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 Fax: 800-390-5351 Sitio Web: simerpump.com
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867.
Seguridad Instalación 18
Las bombas de accionamiento eléctrico proporcionan
generalmente muchos años de servicio sin problemas cuando se
instalan, se mantienen y se usan correctamente. Sin embargo,
circunstancias inusuales (interrupciones de corriente eléctrica
a la bomba, polvo/escombros en el sumidero, inundación que
sobrepasa la capacidad de la bomba, falla eléctrica o mecánica
en la bomba, etc.) pueden impedir que su bomba funcione
debidamente. Para evitar la posibilidad de daños por agua debido
a una inundación, consulte a su representante de ventas sobre la
posibilidad de instalar una bomba secundaria de sumidero, una
bomba de sumidero de respaldo a CC, y/o una alarma de alto
nivel de agua. Consulte el Localización de fallas en este manual
para obtener información sobre los problemas más comunes
con bombas de sumidero y sus soluciones. Para obtener más
información al respecto, consulte a su representante de ventas o
llame al departamento de atención al público, 800-468-7867.
1. Conozca los usos de la bomba, sus limitaciones y los
posiblespeligros.
2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
3. Descargue toda la presión dentro del sistema antes de reparar
o prestar servicio a cualquiera de los componentes.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de
reparación o mantenimiento.
5. Fije la línea de descarga antes de encender la bomba. Si la
línea de descarga no está firmemente fija, podrá sacudirse y
provocar lesiones personales y/o daños materiales.
6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas
antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones
esténfirmes.
7. Periódicamente, inspeccione los componentes del
sumidero, de la bomba y del sistema. Manténgalos libres de
escombros y objetos foráneos. Realice los procedimientos de
mantenimiento de rutina necesarios.
8. Suministre un medio de descarga de presión para las bombas
cuya línea de descarga pueda quedar cerrada u obstruida.
9. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
con bombas.
b. Mantenga el área de trabajo limpia, ordenada y
debidamente iluminada - vuelva a colocar en su lugar
toda herramienta y equipo que no esté en uso.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área
de trabajo.
d. Asegúrese de que el área sea “a prueba de niños” - con
candados, interruptores maestros y verificando que se
hayan retirado las llaves de encendido.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento
eléctrico, cumpla con todos los códigos de electricidad y
seguridad que correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios y viene
equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y un
enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de
choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de realizar
trabajos de reparación o mantenimiento. La bomba viene
equipada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
de conexión a tierra. Asegúrese de que esté conectado
solamente a un tomacorriente de puesta a tierra debidamente
conectado a tierra.
En el caso de receptáculos de 2 clavijas, estos deberán
ser reemplazados por un tomacorriente de 3 clavijas
debidamente conectado a tierra e instalado conforme a
los códigos y reglamentos que correspondan. No se ha
investigado la operación de esta bomba para su uso en áreas
de piscinas de natación.
12. La instalación y todo el cableado deben ser realizados por un
electricista habilitado.
13. Verifique que la fuente de corriente cumpla con los requisitos
de su equipo.
14. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies
calientes, aceites y sustancias químicas. Evite que el cordón
se tuerza. Reemplace o repare inmediatamente todo cordón
averiado o gastado.
15. No toque un motor en funcionamiento. Los motores están
diseñados para funcionar a temperaturas altas.
16. No maneje la bomba, el motor de la bomba, ni cambie los
fusibles con las manos mojadas o cuando esté parado en
suelo húmedo o mojado, o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o
provocar la muerte. Si su sótano tiene agua o el piso está
húmedo, no camine en el área mojada hasta que no haya
desactivado toda fuente de corriente eléctrica. Si la llave de
paso está en el sótano, llame a la compañía de electricidad
o de energía para cortar el servicio a su casa, o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar
instrucciones. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un choque eléctrico mortal.
17. No instale la bomba en ningún lugar clasificado como
peligroso por el Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA
70-1984 o el Código Eléctrico Canadiense.
Instalación
1. Coloque la bomba en un foso de sumidero con un diámetro
mínimo de 12” (305 mm). Construya el foso de sumidero de
baldosas, hormigón, acero o plástico. Verifique los códigos
locales con respecto a los materiales aprobados.
2. La bomba no se debe instalar sobre superficies de arcilla,
tierra o arena. Limpie el foso del sumidero para eliminar
las piedras pequeñas y la grava que puedan obstruir la
bomba. Mantenga la caja de aspiración de la bomba libre
deescombros.
3. Instale la bomba en el foso de forma que el mecanismo de
operación del interruptor tenga el mayor huelgo posible.
4. Instale una válvula de retención en línea para evitar el
retroflujo a través de la bomba cuando ésta se cierre.
5. Instale la plomería de descarga.
A. Cuando use tubería rígida, use tubería que sea de plástico.
Envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE para roscas
de tubería. Atornille a mano la tubería en la bomba,
+1 – 1-1/2 vuelta.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867.
Instalación Operación 19
AVISO
No use un compuesto común para juntas de tuberías
en una tubería de plástico. El compuesto para juntas de
tuberías puede atacar al plástico y perjudicar labomba.
AVISO Enrosque la tubería de descarga en el cuerpo de la
bomba cuidando de no desgarrar ni cruzar las roscas.
B. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de
que la bomba esté firmemente colocada en el sumidero
para impedir el movimiento. No use una tubería flexible
de descarga en una instalación permanente.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales o daños materiales. Si la bomba no
se colocar firmemente, podrá haber un movimiento en la
bomba e interferencia en el interruptor que impedirá que
la bomba se encienda y se detenga debidamente.
AVISO La tubería de descarga debe ser lo más corta
posible para reducir las pérdidas por fricción de la
tubería. El diámetro de la tubería de descarga debe ser
igual o mayor que el tamaño de la descarga de la bomba.
Diámetros de bomba menores pueden restringir la
capacidad de la bomba y reducir su rendimiento.
C. Coloque firmemente la línea de descarga antes de
encender la bomba.
Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera
de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba,
usando abrazaderas adecuadas.
Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la
intemperie a temperaturas heladas, la porción de la línea
que quede expuesta, deberá ser instalada de manera que
el agua que permanezca en la tubería se desagüe hacia la
salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el
riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga
se congele y dañe la bomba.
6. Suministro de corriente eléctrica.
La bomba ha sido diseñada
para un funcionamiento a 115 V, 60 Hz y requiere un ramal
individual de 15 amperios como mínimo. Tanto la bomba
como el interruptor vienen con un juego de cordón trifilar y
enchufe con puesta a tierra. El enchufe del interruptor se inserta
directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se
inserta en el extremo opuesto del enchufe delinterruptor.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. La bomba siempre debe estar
puesta a tierra por medio de una conexión eléctrica a tierra
adecuada como una tubería de agua puesta a tierra, una
canalización metálica debidamente puesta a tierra, o un
sistema de cableado a tierra. No modifique el cordón ni el
enchufe, ni corte la clavija redonda de conexión a tierra.
7. Después de haber instalado la tubería y la válvula de
retención (si se requiere), la unidad estará lista para funcionar.
8. Inspeccione la operación del sistema observando el
funcionamiento de la bomba durante un ciclo completo.
Riesgo de inundación. El incumplimiento
de esta verificación del funcionamiento puede resultar en
una funcionamiento inadecuado, en una falla prematura y
eninundaciones.
Operación
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. Antes de tratar de verificar por qué la unidad
ha dejado de funcionar, desconecte la corriente de la misma. No
maneje la bomba ni el motor de la bomba con las manos mojadas
o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en
el agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubricación y su
enfriamiento. No opere la bomba a menos que se encuentre
sumergida en agua, ya que el sello se perjudicará si marcha
en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico de
reposición automática. Si la temperatura en el motor aumenta
indebidamente, el interruptor cortará la corriente antes
de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se
haya enfriado lo suficiente, el interruptor se reposicionará
automáticamente y arrancará el motor nuevamente. Si el
protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba y
sáquela;verifiquecuáleslacausadelproblema.Bajatensión,
cordones de alargue, impulsor obstruido, muy poca altura o
alza, etc. puede provocar los ciclos.
Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar
choque eléctrico y lesiones personales. El motor de la bomba
viene equipado con un protector térmico de reposición
automática y puede volver a arrancar inesperadamente.
3. La bomba no elimina toda el agua.
AVISO Para un funcionamiento continuo, la profundidad del
agua debe ser de 5” (13 cm) como mínimo para evitar que el
motor se recaliente.
In terruptor automático de flotador -
instalación
1. Instale la bomba siguiendo las instrucciones de instalación
yoperación.
2. El interruptor automático de flotador viene sellado de fábrica
y ajustado para la mayoría de los sumideros domésticos.
Consulte la Especificaciones para información sobre las
graduaciones del interruptor.
AVISO El nivel mínimo de cierre recomendado por encima de
la base de la bomba es de 5” (13 cm).
3. Verifique que haya 8” (203 mm) de huelgo para el interruptor
horizontal de flotador. Para obtener el mejor desempeño
de las bombas con interruptores anclados, el diámetro y
la profundidad del sumidero debe ser de 12” (305 mm)
comomínimo.
Riesgo de inundación. Puede provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Puede conducir a
un funcionamiento inadecuado o una falla prematura. Si se
usa una manguera flexible de descarga, la bomba se puede
mover cuando arranque el motor. Si el interruptor llega a
golpear el costado del sumidero, se puede atascar e impedir
que la bomba se encienda. Asegúrese de que la bomba esté
colocada firmemente para que no se pueda mover dentro
delsumidero.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 800-468-7867.
Operación Mantenimiento 20
4. Enchufe el cordón del interruptor superpuesto en una toma
de 115 V de CA. Luego enchufe la bomba en el cordón del
interruptor superpuesto.
No permita que el cordón interfiera con el movimiento de
control del flotador ni que se pliegue sobre el motor de la
bomba. Fije el cordón a la tubería de descarga con cinta
aisladora o sujetadores de cables para suprotección.
In terruptor de flotador -
verificación del funcionamiento
1. Llene el sumidero con la cantidad correcta de agua para
verificar el funcionamiento y la hermeticidad de las
conexiones. Durante el primer ciclo automático, puede
demorar 30 segundos o más antes de que la bomba se cebe y
comience a bombear. La bomba se encenderá según se indica
en el Especificaciones.
2. Verifique la posición de cierre. La bomba se detendrá
aproximadamente según se indica en el Especificaciones.
3. Si la bomba no funciona, verifique el servicio de
energíaeléctrica.
AVISO El largo de la cadena del interruptor de flotador viene
graduado de fábrica y es 3-1/2” (89 mm). No cambie el largo
de la cadena del interruptor de flotador. El flotador debe
poder oscilar por todo su arco sin interferencia.
Para limpiar el impulsor
Siga los pasos que se indican a continuación. Invierta el orden
para volver a ensamblar la bomba.
Riesgo de choque eléctrico. Puede quemar o provocar
la muerte. Antes de sacar la bomba del sumidero para realizar
trabajos de reparación o mantenimiento, siempre desconecte
la fuente de corriente eléctrica de la bomba. No suba, baje ni
transporte la bomba por medio del cordón eléctrico. Use el mango
provisto en la bomba.
Bolsas de aire (“airlock”)
Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido a bolsas
de aire, la bomba marcha pero no mueve agua. Una bolsa de aire
puede hacer que la bomba se recaliente y falle. Perfore un orificio
de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga justo por encima del
cuerpo de la bomba. Fugas del orificio “anti-airlock” está normal.
Si usted sospecha que hay una bolsa de aire, desenchufe la
bomba, limpie el orificio “anti-airlock” con un clip de papel o un
trozo de alambre y vuelva a activarla.
3-1/2"
(89 mm)
3649 0200
Largo de la traba del conmutador de flotación
Limpiar el impulsor
4073 0711
Suction
Housing
Suction
Housing
Screws
Pump Assembly
Unplug the Pump.1. Lift the Pump out of
the Sump Pit by
the Pump Handle.
2. Remove the Screws
that hold the Suction
Housing to the Pump Assembly
and clean out the Impeller.
3.
The Piggyback Plug
from the Float Switch.
The Pump Plug
Impeller
location
1. Desenchufe la bomba 2. Levante y saque la bomba del
foso del sumidero por medio
del mango de la bomba.
3. Retire los tornillos que sujetan
la caja de aspiración a la unidad
de la bomba y limpie el impulsor.
Unidad de bomba
El enchufe superpuesto del
interruptor de flotador
El enchufe de la bomba
Ubicación del impulsor
Caja de aspiración
Tornillos de la caja de aspiración
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair 2975PC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire