Malco TurboCrimper® IMPACT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

SL16674E
C5A2RD
Replacement Drive Shaft Instructions
Instructions relatives à l’arbre de transmission de rechange
Anweisungen für die Ersatzantriebswelle
Istruzioni albero motore sostitutivo
Instrucciones del eje motor de repuesto
Replacement Drive Shaft Instructions - 1. Loosen and Remove 4 Bolts using the Hex Key (F) Included. Pull the covers (A) and gears (B) apart.
2. Remove the damaged drive shaft (C). 3. Wipe off the old grease from the covers (A) gears (B) drive shaft (C) and base plate (D). Apply provided
grease where shown (E). Assemble the parts, making sure the assembly rotates freely, then tighten the bolts with the provided hex key (F).
OPERATION NOTE: USE WITH IMPACT DRIVER ONLY. - 1/4 in. Chuck / Min. 12 V-DC / Max 7 A-AC. • Always wear goggles or safety
glasses. • Wear protective gloves when operating. • Use hearing protection when operating.
EN
Anweisungen für die Ersatzantriebswelle - 1. Lösen und entfernen Sie die 4 Schrauben mit dem beigefügten Sechskantschlüssel Ziehen (F) Sie
das Gehäuse (A) und die Zahnräder (B) auseinander. 2. Entfernen Sie die beschädigte Antriebswelle (C). 3. Entfernen Sie das alte Schmierfett vom
Gehäuse (A) den Zahnrädern (B) der Antriebswelle (C) und der Grundplatte (D). Tragen Sie das beigefügte Schmierfett an den angezeigten Stellen
auf (E). Montieren Sie die Teile, und stellen Sie sicher, dass sich die Baugruppe frei dreht ziehen Sie dann die Schrauben mit dem beigefügten
Sechskantschlüssel an (F). BETRIEBSHINWEIS: NUR MIT EINEM SCHLAGSCHRAUBER VERWENDEN. - 6,35 mm (1/4 in) Bohrfutter / Min. 12
V-DC / Max. 7 A-AC • Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 11. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 12. Tragen Sie während
des Betriebs einen Gehörschutz.
DE
Instructions pour le remplacement de l’arbre de transmission - 1. Desserrer et retirer les 4 boulons à l’aide de la clé hexagonale (F) fournie.
Démonter les capots (A) et les engrenages (B). 2. Retirer l’arbre de transmission endommagé (C). 3. Essuyer la graisse résiduelle des capots (A),
des engrenages (B), de l’arbre de transmission (C) et de la plaque de base (D). Appliquer la graisse fournie à l’endroit indiqué (E). Assembler
les pièces, en veillant à ce que l’ensemble tourne librement, puis serrer les boulons avec la clé hexagonale fournie (F). OPERATION COMMENT
PROCÉDER : À N’UTILISER QU’AVEC UNE PERCEUSE A PERCUSSION. - Mandrin de 6,35 mm (1/4 po), Min 12 V CC/Max 7 A CA. • Port de
lunettes à coque ou de lunettes de sécurité obligatoire. 11. Porter des gants de protection pendant l’utilisation. 12. Utiliser des protec-
tions auditives pendant l’utilisation.
FR
IT
ES Instrucciones del eje motor de repuesto - 1. Afloje y quite 4 pernos con la llave Allen (F) incluida. Separe las tapas (A) y los engranajes (B). 2. Quite
el eje motor dañado (C). 3. Limpie la grasa vieja de las tapas (A), los engranajes (B), el eje motor (C) y la placa base (D). Aplique la grasa provista donde
se indica (E). Ensamble las piezas y asegúrese de que el ensamble gire sin obstrucciones; luego, ajuste los pernos con la llave Allen provista (F).
NOTA SOBRE EL FUNCIONAMIENTO UTILICE SOLO CON EL DESTORNILLADOR DE IMPACTO. Mandril 6,35 mm (1/4 in), mín. 12 V de CC /
máx. 7 A de CA • Use siempre gafas de protección o de seguridad. 11. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta. 12. Use
protectores auditivos cuando utilice la herramienta.
Istruzioni albero motore sostitutivo - 1. Allentare e rimuovere i 4 bulloni utilizzando la chiave esagonale (F) inclusa. Rimuovere rivestimenti
(A) e ingranaggi (B). 2. Rimuovere l’albero motore danneggiato (C). 3. Rimuovere il precedente lubrificante dai rivestimenti (A), dagli ingranaggi
(B), dall’albero motore (C) e dalla piastra della base (D). Applicare il lubrificante in dotazione ove indicato (E). Assemblare le parti, assicurandosi
che durante il montaggio ruotino liberamente, quindi stringere i bulloni con la chiave esagonale in dotazione (F). OPERATION NOTE: USE WITH
NOTA SUL FUNZIONAMENTO: UTILIZZARE SOLO CON AVVITATORI A IMPULSI. - Mandrino 6,35 mm (1/4 in.) / Min. 12 V-CC / Max 7 A-CA.
• Indossare sempre occhiali protettivi o di sicurezza. 11. Indossare guanti protettivi durante l’uso. 12. Usare una protezione per l’udito
durante l’uso.
Malco Products, SBC | Annandale, Minnesota, U.S.A. | www.malcotools.com | ©2019
U.S. 320-274-7387 - 800-328-3530 | Canada: 320-274-2376 - 800-219-1085 | International: 01-320-274-2376
Use Impact Use Impact
Driver Only!Driver Only!
OperationOperation
UtilisationUtilisation
BetriebBetrieb
FunzionamentoFunzionamento
FuncionamientoFuncionamiento
A
A
B
B
C D
F
E
E
E
E
À n’utiliser qu’avec une
perceuse à percussion!
Verwenden Sie nur den
Schlagschrauber!
Utilizzare solo avvitatori
a impulsi!
¡Utilice solo el destornillador
de impacto!
USE FOR • UTILISEZ POUR • GEBRAUCH FÜRSE • USO PER • USAR PARA : C5A2
  • Page 1 1

Malco TurboCrimper® IMPACT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à