Hamron 609206 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
609-206
SV - Bruksanvisning för cykelhållare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for sykkelholder
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi bagażnika rowerowego
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Bike Carrier
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für Fahrradträger
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Polkupyörätelineen käyttöohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du porte-vélo
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor fietsendrager
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2021-12-27
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Längd
680 mm
Dragkula
Ø 50 mm
HANDHAVANDE
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
1. Placera cykelhållaren på dragkroken. Tryck isär cykelhållarens båda sidor.
2. Pressa ner handtaget.
3. För in låssprinten i tvärstagets hål för att säkra cykelhållaren på dragkroken. Nu är den redo för att
hålla din cykel. Kom ihåg att fixera cykeln ordentligt på cykelhållaren med hjälp av t.ex. spännband.
OBS! Tvärstaget med låsningsmekanismen kan behöva flyttas upp eller ner i cykelhållarens förborrade hål,
beroende på lastens tyngd och dragkrokens utformning.
NORSK
4
NORSK
TEKNISKE DATA
Lengde
680 mm
Trekkule
Ø 50 mm
BRUK
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
1. Plasser sykkelholderen på hengerfestet. Skyv begge stengene på sykkelholderen fra hverandre.
2. Trykk ned håndtaket.
3. Sett låsesplinten inn i hullet i tverrstaget for å feste sykkelholderen på hengerfestet. Nå kan du sette på
sykkelen. Husk å feste sykkelen godt på sykkelholderen med for eksempel spennbånd.
OBS! Det kan hende du flytte tverrstaget med låsemekanismen opp eller ned i hullet i sykkelholderen,
avhengig av hvor tung lasten er og hvordan hengerfestet er utformet.
POLSKI
5
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Długość
680 mm
Kula haka holowniczego
Ø50 mm
OBSŁUGA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
1. Umieść bagażnik rowerowy na kuli haka. Rozłóż obie części bagażnika.
2. Przyciśnij uchwyt.
3. Wprowadź trzpień blokujący w otwór w poprzeczce, aby przymocować bagażnik do haka. Bagażnik
jest gotowy do użycia. Nie zapomnij o porządnym przymocowaniu roweru na bagażniku za pomocą
np. taśmy napinającej.
UWAGA! Poprzeczka z mechanizmem blokującym może wymagać przesunięcia w lub w dół w
nawierconych otworach w bagażniku, w zależności od ciężaru ładunku i wykończenia haka.
ENGLISH
6
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Lenght
680 mm
Towbar
Ø 50 mm
USE
Read the User Instructions carefully before use.
1. Place the bike carrier on the towbar. Push apart the bike carrier on both sides.
2. Press down the handle
3. Insert the locking pin into the holes in the tie bar to secure the bike carrier on the towbar. It is now
ready to carry your bike. Remember to secure the bike properly on the bike carrier using e.g. straps.
NOTE! The tie bar with locking mechanism may need to be moved up or down in the bike carrier’s pre-drilled
holes, depending on the weight of the load and the design of the towbar.
DEUTSCH
7
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Länge
680 mm
Kupplungskugel
Ø 50 mm
BEDIENUNG
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
1. Den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung stellen. Beide Seiten des Fahrradträgers
auseinander schieben.
2. Den Handgriff nach unten drücken.
3. Den Sicherungsstift in das Loch der Querstange stecken, um den Fahrradträger an der
Anhängerkupplung zu sichern. Jetzt kann das Fahrrad befestigt werden. Daran denken, das
Fahrrad ordentlich auf dem Fahrradträger zu befestigen, z. B. mit einem Spanngurt.
HINWEIS: Je nach Gewicht der Ladung und Ausführung der Anhängerkupplung muss die Querstange mit
Verriegelungsmechanismus in den vorgebohrten Löchern des Fahrradträgers nach oben oder unten
verschoben werden.
SUOMI
8
SUOMI
TEKNISET TIEDOT
Pituus
680 mm
Vetokuula
Ø 50 mm
KÄYTTÖ
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
1. Aseta pyöräteline vetokoukkuun. Työnnä pyörätelineen sivut erilleen.
2. Paina kahvaa alaspäin.
3. Työnnä sokka poikkitangossa olevaan reikään lukitaksesi pyörätelineen vetokoukkuun. Nyt se on
valmis pitämään pyörääsi. Muista kiinnittää pyörä tukevasti pyörätelineeseen esimerkiksi hihnalla.
HUOM! Lukitusmekanismilla varustettua poikkitankoa voidaan joutua siirtämään ylös- tai alaspäin
pyörätelineen esiporatuissa rei'issä kuorman painosta ja vetokoukun rakenteesta riippuen.
FRANÇAIS
9
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Longueur
680 mm
Boule d’attelage
Ø 50 mm
UTILISATION
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
1. Placez le porte-lo sur le crochet d’attelage. Enclenchez le porte-vélo des deux côtés.
2. Appuyez sur la poignée.
3. Insérez la goupille de verrouillage dans le trou de la barre transversale pour fixer le porte-vélo au
crochet d’attelage. Vous pouvez maintenant accrocher votre vélo. Veillez à solidement attacher
votre vélo au porte-lo à l’aide d’une sangle.
REMARQUE ! Il se peut que la barre transversale portant le mécanisme de verrouillage doive être
déplacée vers le haut ou vers le bas dans le trou prépercé du porte-vélo en fonction du poids de la
charge et du modèle du crochet d’attelage.
NEDERLANDS
10
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Lengte
680 mm
Trekkogel
Ø 50 mm
AANWENDING
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
1. Plaats de fietsendrager op de trekhaak. Duw de beide kanten van de fietsendrager uit elkaar.
2. Druk de handgreep omlaag.
3. Plaats de borgpen in het gat in de dwarsstang om de fietsendrager vast te zetten op de trekhaak.
Nu is hij klaar om uw fiets te dragen. Vergeet niet om uw fiets goed vast te zetten op de
fietsendrager, bijvoorbeeld met behulp van spanriemen.
LET OP! Mogelijk moet het vergrendelingsmechanisme naar boven of beneden in de voorgeboorde
gaten van de fietsendrager worden verplaatst, afhankelijk van het gewicht van de lading en de
vormgeving van de trekhaak.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hamron 609206 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur