Fiamma 02093A77A Carry Bike Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
CARRY-BIKE
CARAVAN HOBBY
02093A77A
CARAVAN
A2x B2x
C
D
E
F2x
I
L
M
N
GH
350kg
Ø 4
S5,5x32
6x
4,8x19
2x
M5
4x
M5
2x RQ
J
17kg 17kg 16kg
5,3x10x1
4x
P
6,4x12x1,6
4x
TM6x40
2x
UM6x50
2x
V
M6
4x
ZM6
6x
K
M5x50
4x
O
CARRY-BIKE
2
0 5 cm
1234
101 cm
32 cm
60 cm
128 cm
63,5 cm
CARRY-BIKE
3
5,6 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 11
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 12
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör / Tilbehør /
Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p. 18
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 19
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung
durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en
de beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd
personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale
regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
60 cm
101 cm
CARRY-BIKE
5
1Ø 4
S
B
2x
240 mm
Ø 5,5 O
G
H
K
2R P F
UTZK
CARRY-BIKE
6
C
A
D
3 4
5
V
I
T Z K
CARRY-BIKE
7
J
6
7
CARRY-BIKE
8
ATENÇÃO!
Não apertar completamente a forquilha ao tubo, deixar 2 mm de espaço.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
HUOMIO!
Älä kiristä haarukkaa kokonaan putkeen, jätä 2 mm tilaa.
ADVARSEL!
Ikke stram gaffelen helt til røret, la det være et mellomrom på 2 mm.
ADVARSEL!
Stram ikke gafl en helt til røret. Efterlad et mellemrum på 2 mm.
VARNING!
Dra inte åt gaffeln till röret helt och hållet, lämna ett utrymme på 2 mm.
OPGELET!
Draai de vork niet helemaal vast op de buis, laat 2 mm ruimte vrij.
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
8
2x
O
Q
R
P
CARRY-BIKE
9
9
L M N
E
Ø 30 mm
Ø 35 mm
1M2
3 4
Ø 30 mm
Ø 35 mm
CARRY-BIKE
10
10
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på
typskylten. Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten. Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä olevat
tiedot. Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados gravados na
chapa. Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças sobresselentes.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
NML
alphanumeric code
CARRY-BIKE
11
100%
350kg
17kg 17kg 16kg
30° 30°
45°
45°
LIMIT
15°
CARRY-BIKE
12
CARRY-BIKE
13
EN
DE
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the Highway Code in the relevant country may cause severe harm or damage for which
the manufacturer declines all responsibility.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed. Checking that
the wall/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the anchoring points is
always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load indicated in the instructions are not
guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
After having positioned the Carry-Bike on the rear axle of the vehicle, the normal weight distribution on both
axles would be modifi ed. This variation must not exceed the maximum permissible axle load. Never exceed
the maximum permitted length and the total weight of the full-loaded vehicle.
Make sure that loading occurs following a correct weight distribution; it must be uniformly distributed (the
heaviest bike must be placed near the wall of the vehicle) to ensure better stability. Always give warnings about
the presence of the Carry-Bike on your vehicle, using a clearly signal for leaning loads and, in case of limited
rear visibility, use the additional rear-view mirrors. Take into account the presence of the Carry-Bike, paying
attention while driving and especially during reversing manoeuvres, particularly if you have a parking assist
system.
Always comply with speed limits and the Highway Code. The speed should always be suitable to traffi c
conditions and transported load.
Check periodically the bicycle rack to make sure it is fi rmly attached, especially during the fi rst kilometres from
the installation and always before and after long trips, to avoid damage of the Carry-Bike/vehicle. Regularly
check rubber parts under the upper and/or lower brackets, as well as the belts; if they are porous or worn,
replace them immediately.
Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland
kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert
werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und
geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Andernfalls besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen
angegebenen maximalen Traglast und es müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller vorgegebene
Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer Überschreitung der zulässigen Achslast
führen. Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten
werden.
Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich verteilt
werden (die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu gewährleisten.
Die Maximallänge des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden. Durch Warnschilder immer auf den
Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach hinten wird der Einsatz von Zusatzrückspiegeln
empfohlen. Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrierfähigkeit achten, vor allem
beim Rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die Geschwindigkeit
muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs angepasst werden.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt
und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls
porös oder abgenutzt dringend ersetzen.
CARRY-BIKE
14
ES
Leer atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y
uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre
los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará. Es
obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/portón del vehículo y que sea adecuada para
garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.De lo contrario, la sujeción y el cumplimiento de la carga
máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario reforzarla.
A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal distribución de
los pesos sobre los dos ejes se modifi ca. Es importante no sobrepasar nunca la carga máxima admisible por
cada eje (verifi car en el permiso de circulación). No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total
máximo del vehículo a plena carga.
La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis más pesadas
cerca de la pared del vehículo) para garantizar la máxima estabilidad, y no tiene que superar la anchura máxima del
vehículo. Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de visibilidad
trasera reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, prestando atención durante la conducción y especialmente mientras se
realizan maniobras de marchas atrás, en particular si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento.
Respetar siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.
La velocidad debe adecuarse al estado del tráfi co y a la carga que se transporta
Controlar periódicamente el estado de fi jación del portabicicletas, sobre todo después de los primeros km
tras el montaje y cada vez antes y después de los viajes más largos. Para evitar daños del Carry-Bike y/o del
vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes superiores y / o inferiores, así como
las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
FR
Lire attentivement les instructions de montage et conseils d’utilisation suivants. Le non-respect de ces conseils
d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays de circulation
peuvent causer de graves dégâts qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant.
Avant de procéder au montage, s’assurer de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il
est obligatoire de vérifi er que la paroi/le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu’elle/il est adapté/e
pour garantir la résistance des points de fi xation.
Suite à l’installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modifi cation du poids par rapport à
une distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas dépasser la charge maximale autorisée par
essieu. Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule chargé.
Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne seront plus respectées et
il faudra renforcer la paroi ou le hayon. Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution
du poids : la charge doit être distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés
sur les rails les plus proches de la paroi du véhicule) pour garantir une plus grande stabilité et sans dépasser
la largeur du véhicule. Toujours signaler la présence d’un porte-vélos par l’intermédiaire d’un panneau
de signalisation pour chargement dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite,
l’utilisation de rétroviseurs supplémentaires est recommandée. Conduire avec un porte-vélos demande de
savoir adapter son style de conduite en faisant tout particulièrement attention aux manœuvres de marche
arrière, spécialement si le véhicule est équipé de dispositif d’aide au stationnement.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours respecter les conditions de
circulation sur route et la charge transportée.
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fi xation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru les premiers
Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter d’endommager le
Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifi er régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou
inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les immédiatement.
CARRY-BIKE
15
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio
e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in
ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato. È
obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidità della parete/portellone del veicolo e che essa/o sia idonea
a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la tenuta ed il rispetto del
carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
A seguito del posizionamento del Carry-Bike sull’asse posteriore del veicolo, la normale distribuzione dei pesi
sui due assi viene modifi cata. Questa variazione non deve eccedere il carico massimo ammissibile per ogni
asse. Non superare mai la lunghezza massima consentita e il peso totale massimo del veicolo a pieno carico.
Fate attenzione che il carico avvenga seguendo una corretta distribuzione del peso: il carico deve essere
distribuito omogeneamente (le bici più pesanti devono essere posizionate sulle canaline più vicine al veicolo)
per garantire maggiore stabilità e non deve oltrepassare la larghezza massima del veicolo. Segnalare sempre
la presenza del porta biciclette con l’ausilio di un cartello indicante carichi sporgenti ed in caso di visibilità
posteriore ridotta si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori supplementari.Tenere conto della presenza
del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le manovre di retromarcia, in
particolar modo se il veicolo è dotato di sensori di parcheggio.
Rispettare sempre i limiti di velocità ed il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata alle
condizioni del traffi co ed al carico trasportato.
Controllare periodicamente lo stato di fi ssaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km
dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o
del veicolo, verifi care regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cinghie;
in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente.
NL
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is.
Controleer voor de montage of deze compatibel is met het voertuig waarop het product moet worden
geïnstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/achterklep van het voertuig te
controleren en of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen.
Na montage van de Carry-Bike op de achteras van het voertuig is de normale gewichtsverdeling op de twee
assen gewijzigd. Deze wijziging mag het maximaal toegestane gewicht per as niet overschrijden. Overschrijdt
nooit de maximumlengte en de technisch toelaatbare maximummassa van het voertuig in volledig
geladen toestand.
Zoniet is de afdichting alsook de naleving van de maximale belasting zoals aangegeven in de instructies niet
gegarandeerd en moet deze worden versterkt. Zorg voor een goede gewichtsverdeling van de lading: de lading
moet gelijkmatig verdeeld zijn (de zwaarste fi etsen moeten op de dichtst tegen de achterwand aanliggende wielgoten
worden geplaatst) voor een maximale stabiliteit en mag niet breder zijn dan de maximale breedte van het voertuig. De
aanwezigheid van de fi etsendrager moet steeds worden aangeven met een kenteken voor overhangende ladingen
en bij verminderd zicht naar achteren is het gebruik van hulpspiegels aanbevolen. Houd steeds rekening met de
aanwezigheid van de Carry-Bike, wees voorzichtig tijdens het rijden en vooral bij het achteruitrijden, in het bijzonder
als het voertuig is uitgerust met parkeersensoren.
Houd u altijd aan de snelheidsbeperkingen en het verkeersreglement. De snelheid moet altijd worden
aangepast aan het verkeer en de belading. Controleer regelmatig de bevestiging van de fi etsendrager, vooral
na de eerste kilometers na installatie en telkens vóór en na lange ritten, om schade aan de Carry-Bike en/of
van het voertuig te voorkomen.
Controleer regelmatig de rubberen delen onder de bovenste en/of onderste beugels, evenals de riemen.
Vervang poreuze of versleten bevestigingsmiddelen onmiddellijk.
CARRY-BIKE
16
SV
DA
Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner
och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som
tillverkaren inte ansvarar för.
Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på.
Se alltid till att väggen/dörren på fordonet är stabil och att den är lämplig för att motstå förankringspunkterna.
I annat fall garanteras inte tätningen och den maximala belastningen som anges i instruktionerna kan inte
garanteras och ska därför förstärkas.
Efter att Carry-Bike har placerats på bilens bakaxel ändras den normala fördelningen av vikterna på de två
axlarna. Denna ändring får inte leda till att den maximala tillåtna belastningen på varje axel överstigs. Överstig
aldrig fordonets tillåtna maximala längd och maximala totalvikt vid full belastning.
Se till att en korrekt viktfördelning garanteras under belastningen: belastningen måste vara jämnt fördelad
(tyngre cyklar ska placeras på skenorna närmast fordonet) för att säkerställa en högre stabilitet och att
fordonets maximala bredd inte överstigs.
Signalera alltid cykelhållaren med en skylt som varnar för utskjutande laster och vid nedsatt sikt på baksidan är
det lämpligt att använda ytterligare backspeglar. Ta hänsyn till den monterade Carry-Bike och var uppmärksam
under körningen och framför allt under backning, speciellt om bilen är utrustad med parkeringssensorer.
Respektera alltid hastighetsgränser och vägtrafi klagen.
Hastigheten ska alltid anpassas till trafi kförhållandena och lasten som transporteras.
Kontrollera regelbundet cykelhållarens fastsättning, särskilt efter den första körsträckan efter monteringen
och varje gång före och efter längre resor, för att undvika skador på Carry-Bike och/eller fordonet. Kontrollera
regelbundet gummidelarna under de övre och/eller undre konsolerna samt remmarna. Byt dem omedelbart
om de är porösa eller slitna.
Læs omhyggeligt følgende anvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse monterings- og
brugsanvisninger, samt færdselsloven i landet hvor der køres, kan forårsage alvorlige skader, som fabrikanten
fralægger sig ethvert ansvar for.
Før produktet monteres, skal man sikre sig, at det er kompatibelt med køretøjet, det monteres på. Det er
altid påbudt at sikre, at køretøjets væg/bagklap er tilstrækkelig solid, og at den er egnet til at garantere
forankringspunkternes styrke. I modsat fald er bæreevnen i forhold til den maks. tilladte belastning angivet i
anvisningerne ikke garanteret, og det vil være nødvendigt at forstærke den.
Efter placeringen af Carry-Bike på køretøjets bakaksel, skal den normale vægtfordeling på de to akser
modifi ceres. Denne ændring må ikke overstige den maks. tilladte belastning på hver akse. Den maksimale
længde og den samlede maksimale vægt for læsset køretøj må aldrig overskrides.
Vær opmærksom på, at læsningen foregår i henhold til en hensigtsmæssig vægtfordeling. Lasten skal fordeles
jævnt (de tungeste cykler skal placeres på de holdere, som sidder tættest på køretøjet) for at sikre større
stabilitet, og må ikke overskride køretøjets maksimale bredde.
Gør altid opmærksom på cykelholderen ved hjælp af et skilt, som angiver de udragende læs, og i tilfælde af
mindsket udsyn bagud, anbefales brugen af ekstra bakspejle.Tag hensyn til monteringen af Carry-Bike ved at
være opmærksom i løbet af kørslen og især ved manøvrer i bakgear. Specielt, hvis køretøjet er udstyret med
parkeringssensorer.
Overhold altid fartgrænserne og færdselsloven. Hastigheden skal altid være egnet til trafi kforhold og trukket
last.
Kontrollér jævnligt cykelholderens fastspændingstilstand, især efter de første kilometer efter monteringen,
og hver gang før og efter lange ture for at undgå skader på Carry-Bike og/eller køretøj. Kontrollér jævnligt
gummikomponenterne under de øverste og/eller nederste beslag, tillige med remmene. Hvis de er møre eller
slidte, skal de straks udskiftes.
CARRY-BIKE
17
FI
Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja varoitukset. Näiden asennus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen
tai käyttömaan tieliikennettä koskevien määräysten vastainen käyttö voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja, joiden
osalta valmistajayhtiö kieltäytyy kaikesta vastuusta.
Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa.
On pakollisesti tarkistettava aina, että ajoneuvon seinä/luukku on riittävän kestävä ja että se pystyy takaamaan
tarvittavan kestävyyden kiinnityspisteissä. Päinvastaisessa tapauksessa ei taata ohjeissa ilmoitettuja pitävyyttä
sekä maksimikuormitusta ja tällöin niitä on vahvistettava.
Kun Carry-Bike on asennettu ajoneuvon taka-akselille, kahden akselin normaali painon jakautuminen
muuttuu. Tämä muutos ei saa ylittää kunkin akselin suurinta sallittua kuormitusta. Älä koskaan ylitä sallittua
enimmäispituutta tai ajoneuvon kokonaispainoa täysin kuormitettuna.
Varmista, että kuormaaminen tapahtuu noudattaen oikeaa painon jakautumista: kuorman täytyy jakautua
tasaisesti (painavammat pyörät on sijoitettava lähempänä ajoneuvoa oleviin uriin) paremman vakauden
takaamiseksi eikä se saa ylittää ajoneuvon enimmäisleveyttä. Ilmoita aina pyörätelineen paikallaolosta kyltillä,
joka osoittaa ulkonevat kuormat, ja käytä lisätaustapeilejä, jos näkyvyys taakse on heikentynyt.
Huomioi Carry-Biken paikallaolo ja ole varovainen ajon ja ennen kaikkea peruuttamisen aikana, erityisesti jos
ajoneuvossa on pysäköintianturit.
Noudata aina nopeusrajoituksia ja tieliikennelain määräyksiä. Nopeus on mukautettava aina liikenteen ja
kuljettavan kuorman mukaan.
Tarkasta säännöllisesti pyörätelineen kiinnitys, erityisesti ajettuasi ensimmäiset kilometrit asentamisen jälkeen
ja aina ennen pitkiä matkoja sekä niiden jälkeen, jotta vältät Carry-Biken ja/tai ajoneuvon vahingoittumisen.
Tarkasta säännöllisesti kumiosat ylä- ja/tai alatukien alla sekä hihnat. Jos ne ovat huokoiset tai kuluneet, vaihda
ne heti.
NO
Les følgende instruksjoner og advarsler nøye. Manglende overholdelse av disse monteringsstandardene
og bruksbetingelsene og for veitrafi kkloven i brukslandet vil kunne forårsake alvorlige skader som selskapet
fraskriver seg alt ansvar for.
Før montering må du forsikre deg om at produktet er kompatibelt med kjøretøyet som det skal monteres på.
Det er påbudt å alltid kontrollere at veggen/dørapå kjøretøyet er tilstrekkelig solid og at er egnet slik at
resistensen til forankringspunktene kan garanteres. I motsatt fall kan ikke feste og den maksimale lasten som
er angitt i instruksjonene garanteres, og produktet må forsterkes.
Etter å ha plassert Carry-Bike på kjøretøyets bakre aksel endres den normale fordelingen av vekten på de to
akslene. Denne variasjonen må ikke overstige den maksimalt tillatte lasten per aksel. Du må aldri overstige den
maksimalt tillatte lengden og den maksimalt tillatt vekten for kjøretøyet ved full last.
Pass på at lasten plasseres slik at vekten fordeles korrekt. Lasten skal plasseres jevnt (de tyngste syklene
skal plasseres på stengene som er nærmest bilen), for å garantere større stabilitet må de ikke stikke ut over
bredden på kjøretøyet. Varsle alltid om sykkelstativet ved hjelp at et skilt som varsler om utstikkende last, og i
tilfelle av redusert sikt bakover anbefaler vi bruken av ekstra bakspeil.
Vær oppmerksom på Carry-Bike. Pass på under vanlig kjøring og særlig under rygging, spesielt hvis kjøretøyet
er utstyrt med parkeringssensorer.
Overhold alltid fartsgrensene og trafi kkreglene.Hastigheten skal alltid være tilpasset trafi kkforholdene og lasten
som slepes.
Kontroller jevnlig festene til sykkelstativet, særlig etter at du har kjørt de første kilometerne etter montering
og hver gang før og etter lengre reiser, for å unngå skader på Carry-Bike og/eller kjøretøyet. Kontroller
regelmessig gummidelene under de øvre og/eller nedre stengene, og kontroller reimene. Hvis disse skulle
være porøse eller slitte må du umiddelbart skifte dem ut.
CARRY-BIKE
18 50 cm
50 cm
50 cm
50 cm
ALU SIGNAL
Item No. 98782-010
PLASTIC SIGNAL
Item No. 98782-005
BIKE-BLOCK PRO S
BIKE-BLOCK PRO S D
BIKE-BLOCK PRO D
BIKE-BLOCK PRO
BIKE COVER S
Item No. 04502E01-
BIKE FRAME ADAPTER
Item No. 06602-01-
CABLE-LOCK
Item No. 98656-338
L 250 cm
128 cm
RAIL PREMIUM S
Item No. 98656M133
PT
Ler com atenção as seguintes instruções e advertências; o desrespeito por estas normas de montagem e utilização
assim como pelas normas do código da estrada do país de circulação pode causar graves danos relativamente aos
quais a empresa produtora declina quaisquer responsabilidades.
Antes da montagem certifi car-se da compatibilidade com o veículo no qual o produto deve ser instalado. Prestar
atenção que o carregamento seja efetuado seguindo uma correta distribuição do peso: a carga deve ser distribuída
de forma homogénea (as bicicletas mais pesadas devem ser posicionadas nas calhas mais próximas do veículo)
para garantir maior estabilidade e não deve ultrapassar a largura máxima do veículo.
Em seguimento do posicionamento do Carry-Bike no eixo posterior do veículo, a normal distribuição dos pesos nos
dois eixos deve ser modifi cada. Esta variação não deve exceder a carga máxima admissível para cada eixo. Nunca
ultrapassar o comprimento máximo permitido e o peso total máximo do veículo com plena carga.
Sinalizar sempre a presença do porta-bicicletas com a ajuda de um cartaz que indique cargas salientes e, em caso
de visibilidade posterior reduzida, aconselha-se a utilização dos espelhos retrovisores suplementares. Ter sempre
em conta a presença do Carry-Bike, prestando atenção durante o andamento e sobretudo durante as manobras de
marcha-atrás, em especial se o veículo for dotado de sensores de estacionamento.
Respeitar sempre os limites de velocidade e o código da estrada. A velocidade deve ser sempre adaptada às
condições do trânsito e à carga transportada.
Controlar periodicamente o estado de fi xação do porta-bicicletas sobretudo depois de ter percorrido os primeiros
Km após a montagem e sempre antes e depois das viagens mais compridas, para evitar danos no Carry-Bike e/ou
no veículo, verifi car regularmente quer as partes de borracha por baixo dos suportes superiores e/ou inferiores, quer
as correias; se estiverem porosas ou gastas, substituí-las imediatamente.
CARRY-BIKE
19
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty
in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les
conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
Fiamma garantie
In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de
wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper, zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving, indien de
omstandigheden dit rechtvaardigen.
Fiamma-garanti
Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i enlighet med lokal lagstiftning, om
omständigheterna berättigar detta.
Garanti Fiamma
I tilfælde af defekter, hvad angår materialer og fremstilling, er forbrugeren berettiget til forhandlergarantien
i henhold til lokale love og bestemmelse i det land, hvori produktet blev fremstillet.
Fiammas garanti
I tilfelle av defekter ved varene kan forbrukeren fremme sine rettigheter i henhold til garantien overfor
forhandleren, i henhold til de reglene som er fastsatt i lokale rover, der forutsetningene for dette er til
stede.
Fiamma-takuu
Jos tuotteiden vaatimustenmukaisuudessa havaitaan puutteita, kuluttaja voi vaatia myyjältä takuun
mukaisia oikeuksia paikallisen lainsäädännön puitteissa, mikäli vaatimus on perusteltu.
Garantia Fiamma
Em caso de defeito de conformidade dos bens, o consumidor poderá fazer valer, em relação ao
vendedor, a garantia segundo as modalidades previstas pelas disposições de lei locais, se existirem
os pressupostos para tal.
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690A294_revB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fiamma 02093A77A Carry Bike Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur