Tefcold BLC5 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
BLAST CHILLER/FREEZER
User Manual
PT
SL
85
97
SE
FR
IT
ES
25
49
61
73
EN 3
DK 13
FI 37
PL 109
2
CONTENTS
1.
2.
3.
Important safety instructions .................................................................................. 4
Unpacking and installation ..................................................................................... 4
Electrical connection .............................................................................................. 5
Start-up of the cabinet ........................................................................................... 5
Capacity ................................................................................................................. 5
Recommendations for use ..................................................................................... 5
Blast chilling cycle ................................................................................................. 6
Shock freezing cycle .............................................................................................. 6
Cleaning and maintenance .................................................................................... 6
Service ................................................................................................................... 7
Disposal ................................................................................................................. 7
Technical manual ............................................................................................... 121
Daily quick guide ................................................................................................... 9
General information
Thermostat XB570L / XB590L
Quick guide
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Important !
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB
1. Do not block the ventilation holes.
2. Make sure that there is at least 15 cm. free space between the cabinet and the wall.
4
UNPACKING AND INSTALLATION
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation.
To ensure correct function it is important that the cabinet is level. If the cabinet is supplied with legs,
these can be adjusted.
ONLY FOR APPLIANCES WITH REFRIGERANT R290/R600a!
This appliance contains a ammable refrigerant, so make sure of good ventilation
around the appliance. Do not use mechanical devices when defrosting, this can cause
leakage of the cooling system. Do not use electrical appliances inside the refrigerated
storage compartment.
Any repair of the appliance should be carried out by a skilled technician (EN 60335-2-
89: 2010).
ELECTRICAL CONNECTION
Important !
BLC3, BLC5 and BLC10 cabinets operates on 230 V/50 Hz.
BLC14 operates on 3x400 V/50 Hz.
Make sure that the cabinet is connected to a separate electrical group to avoid overload.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet
plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or
authorized electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
If the cabinet has been horizontally placed during transport, please wait 2 hours before starting up
the cabinet.
5
START-UP OF THE CABINET
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and
cleaning.
CAPACITY
BLC3 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 3 trays with blast chilling capacity of 12kg and 8 kg in shock freezing.
BLC5 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 5 trays with blast chilling capacity of 18kg and 14kg in shock freezing.
BLC10 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 10 trays with blast chilling capacity of 40kg and 28 kg in shock freezing.
BLC14 BLAST CHILLER/FREEZER
Model suitable to contain 14 trays with blast chilling capacity of 55kg and 38kg in shock freezing.
RECOMMENDATIONS FOR USE
If the appliance remains inactive for a long period, proceed as follows
1. Use the automatic isolating switch to deactivate connection to the main electrical line.
2. Clean the appliance and surrounding areas thoroughly.
3. Spread a thin layer of cooking oil onto the stainless steel surfaces
4. Carry out all maintenance operations
5. Leave the door ajar to prevent the formation of mould and / or unpleasant odour.
Do not insert foodstus that are above the temperature of 90 °C.
Do not stack the materials to be preserved in contact with the internal walls so blocking the circulation
of air.
There must be a sucient space between the trays used in order to guarantee a sucient ow of
cold air on the entire product.
Never obstruct the inlet of the evaporator fans.
Products that are more dicult to chill because of their size should be placed in the centre.
Limit the number of times and the duration of time the door are opened.
After blast chilling/shock freezing the product, it can be stored in a preservation cabinet after having
been duly protected .A tag should be applied describing the contents of the product, blast chilling/
shock freezing date and expiry date. When the product has been blast chilled it must be preserved at
a constant temperature of +2 °C while if it has been shock frozen it must be preserved at a constant
temperature of -20 °C.
The chiller should be used for storage for short periods only.
To prevent bacterial contamination or contamination of any other biological
nature, the needle probe must be disinfected after use.
6
BLAST CHILLING CYCLE
7
With this operating modality the chiller keeps the temperature of the refrigerating compartment close
to zero during the entire chilling process in order to ensure a gradual drop in the temperature of the
product to +3 °C.In this way, ice crystals do not form on the surface of the product .This blast chilling
method should be used preferably for products that are not packed and whose physical/organoleptic
characteristics could be damaged by the formation of supercial ice (e.g. sh)
SHOCK FREEZING CYCLE
With this blast chilling modality the blast chiller maintains the temperature at a negative value below
-18 °C which is the end temperature of shock freezing .For shock freezing to be successful and fast,
food should be in small pieces, especially if it has a high fat content. The largest pieces should be
placed in central trays .If it takes longer than standard time to shock freeze and the sizes cannot
be reduced, decrease the quantity and precool the chiller compartment by starting an empty shock
freezing cycle before shock freezing the product.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o the electrical connection at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with
a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Do not spray the appliance with direct jets of water or using high pressure appliances.
Do not use iron wool. brushes or scrapers to clean the stainless steel as ferrous particles could be
deposited which ,on oxidizing, could lead to rust.
To remove hardened residues, use wooden or plastic spatulas or abrasive rubber pads.
Clean the condenser
Clean the condenser periodically.
As the ns of the condenser are very sharp, always wear protective gloves for the next phases.
Use protective masks and glasses in the presence of dust.
Whenever the condenser has a deposit of dust in correspondence with the ns, this can be
removed using a suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the
direction of the ns.
No other instruments must be used, which may deform the ns and therefore the eciency of the
appliance.
To clean, proceed as follows:
1. Open the door (A) of the appliances.
2. Remove the lower panel(B) from the technical compartment: to do this, remove the screw
fasteners(C)
3. It is now possible to clean the nned part of the condenser (D) using suitable tools and
protection devices.
4. After cleaning, close the control panel and x it with the screws removed beforehand.
SERVICE
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can nd this information on the rating label which
is placed inside the cabinet in the top right hand side.
DISPOSAL
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
8
9
QUICK GUIDE
For the daily use
10
How to select a cycle
Push the to move among the cycles CY1 , CY2 , CY3 , CY4 and the holding
cycle .
The 5 programs have the default values shown in the diagrams next page.
CY1: Fast chilling and conservation. (Hard + soft chilling and holding)
CY2: Chilling and fast freezing. (Hard + soft chilling, freezing and holding)
CY3: Fast freezing. (Fast freezing and holding)
CY4: Fast freezing with alarm and stop. (Only fast freezing)
H: Hold mode function. (Hard chill or freezing)
dEF: For starting a manual defrost.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
How to display the holding SET point.
While the Holding cycle is running (H-icon
lighted), push the key.
The Holding set point is displayed on the
upper display and the SETH labels is
displayed on the bottom display.
How to modify the holding SET point.
While the SETH is displayed, hold the
key pressed until the SETH label starts
ashing.
Use the arrow keys to modify the value and
press the key to conrm.
To conrm and exit, push the key again.
How to start a cycle.
Push the key and the selected cycle starts.
The yellow display is switched on.
Compressor is delayed by 3 min.
How to pause a cycle.
Push the key and the compressor and fan
will stop.
Stb will ash in the display during the pause.
Push the key to restart the cycle from the
point of interruption.
In any case the cycle automatically restarts
after the PAU time. (See manual)
How to stop a cycle.
Hold the key pressed untill the yellow
display switch o and the cycle is stopped.
11
CY1: Hard chill + soft chill + holding CY3: Freezing cycle + holding
CY2: Hard chill + soft chill + freezing + holding CY4: Freezing cycle then stop
H: Holding mode
© TEFCOLD A/S 2022
Blast Chillers
+70 °C to +3 °C
The blast chilling cycle reduce the product temperature from
+70 °C to +3 °C in 90 minuttes.
Bacterial generation is accelerating in the gap between +60 °C
and +10 °C, therefore it is essential to cool the product as fast
as possible.
Furthermore vitamins, taste and odour are preserved.
Should then be stored in normally chiller at +2 °C.
Bacterials in general
Bacterials destroyed
Bacterial acceleration
Bacterial reduction/stop
Chill Freeze
Blast Freezers
+70 °C to -18 °C
The blast freezing cycle reduce the product temperature from
+70 °C to -18 °C in 240 minuttes.
The fast reduction of the product temperature increases the
lifetime of the product.
Furthermore the quality is preserved without major loss of
weight, liquid and taste.
Should then be stored in normally freezer at -20 °C.
rfj_220502
PT
SL
85
97
SE
FR
IT
ES
25
49
61
73
DK 13
FI 37
PL 109
BLÆST-KØLER/FRYSER
Brugsvejledning
14
INDHOLD
1.
2.
3.
Vigtige informationer ............................................................................................ 16
Udpakning og opstilling ....................................................................................... 16
El-tilslutning ......................................................................................................... 17
Opstart ................................................................................................................. 17
Køle kapacitet ...................................................................................................... 17
Generelle anvisninger .......................................................................................... 17
Nedkølings program ............................................................................................ 18
Indfrysnings program ........................................................................................... 18
Rengøring og vedligehold .................................................................................... 18
Service ................................................................................................................. 19
Bortskaelse ........................................................................................................ 19
Teknisk manual .................................................................................................. 121
Kort vejledning om programmer, til daglig brug .................................................... 21
Generel information
Termostat XB570L / XB590L
Hurtig vejledning
15
VIGTIGE INFORMATIONER
Vigtigt !
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
1. Placer ikke genstande der kan blokere ventilations huller foran kølemøblet.
2. Sørg for at der er mindst 15 cm. fri luft mellem kølemøblets bagside og væg.
16
UDPAKNING OG OPSTILLING
Kølemøblet fjernes fra pallen og udpakkes. Udvendige overader er beskyttet af en folie, denne
fjernes inden installation.
For at kølemøblet fungerer korrekt er det vigtigt at det er i vater, hvis møblet er forsynet med ben kan
de justeres.
KUN FOR KØLEMØBLER MED KØLEMIDDEL R290 ELLER R600a.
Kølemøblet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/
R290. Da R600a/R290 er en brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke
beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadiges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden
af køleskabet, ligesom der heller ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for
god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
Alle reparationer på kølekredsløbet skal foretages af en godkendt kølemontør
(EN 60335-2-89: 2010).
EL-TILSLUTNING
Vigtigt !
BLC3, BLC5 og BLC10 er designet til 230 V/50 Hz.
BLC14 er designet til 3x400 V/50 Hz.
For at undgå overbelastning skal alle tilsluttes deres egen separate sikrings-gruppe.
Stikproppen skal være let tilgængelig.
Alle elektriske tilslutninger inklusiv jordforbindelser skal være godkendt af en el-installatør.
Hvis kølemøblet har ligget ned under transport, anbefales det at det står opret mindst 2 timer inden
det tilsluttes.
17
OPSTART
Inden ibrugtagning, anbefaler vi at kølemøblet rengøres som anvist i afsnittet rengøring.
KØLEKAPACITET
BLC3
Kan rumme 3 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 12 kg eller indfryse 8 kg.
BLC5
Kan rumme 5 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 18 kg eller indfryse 14 kg.
BLC10
Kan rumme 10 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 40 kg eller indfryse 28 kg.
BLC14
Kan rumme 14 GN1/1 kantiner og kan nedkøle 55 kg eller indfryse 38 kg.
GENERELLE ANVISNINGER
Hvis kølemøblet ikke skal bruges i længere tid, bør følgende trin overholdes:
1. Afbryd / træk stikket ud til el-forsyningen.
2. Rengør indvendige/udvendige overader grundigt.
3. Sprøjt gerne lidt stålolie på overaderne, så de er beskyttet mod yverust.
4. Rengør kondensator lter.
5. Lad døren stå på klem så der ikke opstår mug og dårlig lugt.
Kom ikke varer i kølemøblet med en temperatur over 90 °C.
Kantiner må ikke overfyldes og må ikke blokere for fri ventilation mellem de indsatte kantiner.
Fyld ikke kølemøblet så den indvendige ventilator er blokeret.
Hvis et større produkt skal nedkøles, skal det placeres i den miderste position og i henhold til
kølemøblets kølekapacitet.
Begræns eller undlad døråbninger under et program.
Efter et program-forløb skal varene mærkes med dato/tid-mærkater og opbevares i.h.t.
fødevarestyrelsens anvisninger.
Kølemøblet er ikke beregnet som lager-køler/fryser.
For at undgå spredning af bakterier skal indsiksføleren desinceres efter
hver program-cyklus.
18
NEDKØLINGS PROGRAM
19
Program der holder temperaturen i kølemøblet tæt på 0 °C under hele programmet.
Det forhindrer at der kommer krystaller på overaden af produkterne og at de nedkøles til +3 °C
hurtigst muligt.
Varer skal efterfølgende forsegles med folie og opbevares på køl.
INDFRYSNINGS PROGRAM
Program der holder temperaturen i kølemøblet under - 28 °C under indfrysning, indtil
kernetemperaturen er - 18 °C. Fordel produkter jævnt i hele kølemøblet for den bedste udnyttelse.
Produkter med højt fedtprocent kræver længere tid og skal placeres i miderste position for bedste
ydelse. Det kan være en fordel at køre et nedkølings program inden hvis det større produkter.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Afbryd kølemøblet ved stikkontakten.
Kølemøblet bør rengøres dagligt. Indvendige og udvendige overader rengøres med mildt
opvaskemiddel i varmt vand, og aftørres med en tør klud. Udvendige overader kan vedligeholdes
med stålolie.
Der må ikke bruges ståluld eller andre kulstofholdige værktøjer da det kan give yverust.
Der må ikke spules med vand direkte på kølemøblet.
Der må ikke bruges trykluft til at rense lter/kompressorrum.
Rengøring af kondensatoren
Kondensatoren skal rengøres jævnligt.
Da kondensatoren er opbygget af tynde og skarpe metalplader bør man bruge handsker under
rengøring.
Det anbefales også at bruge sikkerhedsbriller og åndedrætsmaske under rengøring.
Kondensatoren rengøres bedst med en støvsuger, med en blød børste der føres langs ribberne i
kondensatoren.
Der må ikke bruges skarpe værktøjer, da det kan forårsage lækage i kølekredsløbet.
Rengøring af støvlter:
1. Åben døren (A) .
2. Fjern de 2 skruer i panelet (B) så kan panelet vippes ned og der er adgang til lteret.
3. Nu kan kondensatoren støvsuges.
4. Efter rengøring lukkes panelet og skrues fast igen.
SERVICE
Kølesystemet er hermetisk og vedligeholdelsesfri. Det kræver dog at der er fri ventilation til
kompressorrummet.
Hvis kølemøblet ikke fungerer, start med at kontrollere el-tilslutningen.
Hvis årsagen ikke kan lokaliseres, kontakt din leverandør med model nummer og serienummer.
Typeskilt er typisk placeret inde i møblet i højre side og på bagsiden.
BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af et udtjent kølemøbel skal foretages efter de gældende regler.
Kontakt de lokale myndigheder for detaljer.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255

Tefcold BLC5 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire