Topeak TW019 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
User's Guide
SWING-UP DX BIKE HOLDER
minimum / Mínimo / Minimi /
/ 最少預留距離
PARTS LIST / TEILE ÜBERSICHT / LISTE DES PIECES / LISTADO DE PIEZAS
/ LISTA PARTI / LISTA CZĘŚCI / / /
A. Main Unit / Vorderradhalterung / Pièce principale /
Unidad principal / Unità principale / Główny element /
/ / 上固定座
C. Screws and Wall Anchors / Schrauben und Wanddübel / Vis et Cheville / Tornillos y Tacos / vite e
tassello parete / Śruby i Kołki / / / 自攻螺絲與塑膠栓
B. Rear Wheel Holder Unit /
Hinterradhalterung / Support de
roue arrière / Unidad de sujección
para la rueda trasera /
Unità attacco ruota posteriore /
Uchwyt tylnego koła /
/ /
2
1
INSTALLING MAIN UNITINSTALLATION
OPTION B :
Into solid wooden wall or structure
INSTALLATION INSTALLING REAR WHEEL HOLDER
OPTION A :
Into solid wall (Non wood)
OPTION B :
Into solid wooden wall
or structure
Hang the bike on main unit and
mark the rear wheel position for
rear wheel holder installation.
minimum 2.54cm (1")
Left RIGHT
IZQUIERDA DERECHA
LEWA PRAWA
MOUNTING POSITION
BEFESTIGUNGSPOSITION /POSITION
DE MONTAGE / POSICIÓN DE
MONTAJE / POSIZIONE MONTAGGIO /
POZYCJA MONTAŻU / /
/
MONTAGE DER VORDERRADHALTERUNG / INSTALLER LA PIECE PRINCIPALE /
INSTALANDO UNIDAD PRINCIPAL / INSTALLAZIONE UNITA' PRINCIPALE / MONTAŻ
GŁÓWNEGO ELEMENTU /
Mark locations for drilling.
Solide Holzwand oder -substanz
Dans un mur solide ou panneau en bois
MONTAGE DER HINTERRADHALTERUNG / INSTALLER LE SUPPORT DE ROUE ARRIERE /
INSTALANDO SUJECCIÓN PARA LA RUEDA TRASERA / INSTALAZZAZIONE DEL GANCIO
RUOTA POSTERIORE / / / 安裝後輪固定座
Hängen Sie das Fahrrad in die Vorderradhalterung und markieren
Sie die Position der Hinterradhalterung.
Pendre le vélo à la fixation principale et marquer la position de la
roue arrière pour l'installation du support de roue arrière.
Colgar la bicicleta en la unidad principal y marcar la posición de la
rueda trasera para la instalación de la sujección para ésta.
Appendere la bici sull'unità principale e segnare la posizione della
ruota posteriore per installazione del supporto ruota posteriore.
Powieś rower na elemencie głównym i zaznacz pozycję tylnego koła.
LINKS RECHTS
產品零件明細
後輪輔助座
2.54cm (1")
The bottom wheel must have a ground
clearance of 2.54 cm (1”) when a bike is in
the Swing-Up DX Bike Holder.
La rueda que apoya en el soporte de abajo
debe tener un espacio con el suelo de
2,54cm al subirla al Swing-Up DX Bike Holder.
Dolna krawędź koła musi mieć prześwit
2,54 cm gdy rower jest w uchwycie Swing-
Up DX Bike Holder.
NOTE / HINWEIS / NOTE /
NOTA / NOTE / UWAGA /
/ / 注意
Im Swing-Up DX Bike Holder eingehängt
muss das Hinterrad mindestens 2,54cm
(1") Abstand zum Boden haben.
掛上車子後,後輪底部需至少離地 2.54cm
以上
/ / 安裝固定螺絲
先標記出適當位置。
OPTION A :
Into solid wall (Non wood)
Solide Wand (kein Holz)
En pared sólida (que no sea de
madera)
Dans un mur solide (Pas en bois)
Nel muro portante (non legno)
Na mocnej ścianie (Nie drewno)
方式一 : 安裝於水泥牆面
方式二 : 安裝於木板或非水泥牆面
固定位置
將車子掛上固定座,並標記出後輪輔助座適當位置。
/ /左
La roue du bas doit se positionner au
minimum à 2,54 cm (1") du sol lorsque le vélo
est accroché au Swing-Up DX Bike Holder.
GAUCHE DROIT
* Tool Required: Phillips screw driver / Benötigtes Werkzeug: Phillips Schraubendreher /
Outil nécessaire: tournevis Phillips / Herramienta necesaria: Destornillador Phillips /
Attrezzo richiesto : cacciavite a stella / Wymagane narzędzia: śrubokręt krzyżakowy /
/ / 工具使用:十字扳手
MONTAGE / INSTALLATION /
INSTALACIÓN / INSTALLAZIONE /
MONTAŻ / / /
安裝說明
1. ø5 x 30L screw x 4 pcs
2. ø7 x 35L wall anchor x 4 pcs
1. Tornillos 5 x 30L x 4pcs
2. Tacos 7 x 35L x 4 pcs
1. ø5 x 30L Schrauben x 4 Stück
2. ø7 x 35L Wanddübel x 4 Stück
1. Vis 5 x 30 mm x 4 pces
2. Cheville 7 x 35 mm x 4 pces
1. Śruby ø5 x 30L x 4 szt
2. Kołki ø7 x 35L x 4 szt
1. ø5 x 30L 自攻螺絲 x 4 pcs
2. ø7 x 35L 塑膠栓 x 4 pcs
1. ø5 x 30L vite x 4 pz
2. ø7 x 35L tassello parete x 4 pz
Lo spazio della ruota inferiore da terra
dev'essere di di 2,54 cm (1") quando la
bici è nel Swing-Up DX Bike Holder.
SINISTRA DESTRA
LIMITATION / BESCHRÄNKUNG / LIMITATION /
LIMITACIÓN / LIMITI / OGRANICZENIA /
/ / 最大使用範圍
Swing-Up DX Bike Holder is compatible with wheel / tire
combinations having an overall height of 8cm (3.15”) and tire
width up to 2.6”.
Swing-Up DX Bike Holder jest kompatybilny z kombinacją koło
/ opona o całkowitej wysokości 8 cm (3,15") i szerokości opon
do 2,6".
Swing-Up DX Bike Holder ist kompatibel mit Reifen &
Laufrädern mit einer max. Gesamthöhe von 8 cm und einer
max. Breite von 2,6”.
Swing-Up DX Bike Holder 適用輪框加外胎高度在 8cm 以下,
輪胎寬度在 2.6” 以下車款。
Le support de vélo Swing-Up DX est compatible avec les
combinaisons roue / pneu ayant une hauteur totale de 8cm
(3,15") et une largeur de pneu allant jusqu'à 2,6".
Il gancio Swing-Up DX Bike Holder è compatibile con ruote /
pneumatici che hanno un'altezza complessiva di 8 cm e
larghezza pneumatici fino a 2,6".
8 cm
(3.15”)
Markieren der Bohrlöcher.
Pointer les endroits à forer.
Marcar antes de hacer los agujeros.
Indicatori per fori a parete.
Zaznacz miejsca do wiercenia.
2
1
1
2.6” Tire Width
En una pared o estructura
sólida de madera.
In struttura solida o di legno
Na drewnianej ścianie lub
konstrukcji
El soporte es compatible con diferentes combinaciones de
ruedas y neumáticos con una altura de hasta 8 cm y una
anchura de 2,6”.
Pull the adjusting nut to
lock down in 15º increments
2.6”
INSTALLATION SWING LEFT OR RIGHT TO OPTIMIZE STORAGE SPACE
LEFT / LINKS / GAUCHE /
IZQUIERDA / SINISTRA /
LEWA / /
/
RIGHT / RECHTS / DROIT /
DERECHA / DESTRA /
PRAWA / /
/
1. DO NOT INSTALL Swing-Up DX Bike Holder on unsupported wall surfaces,
plasterboard or paneling. Make sure Swing-Up DX Bike Holder is mounted to a
solid stud, beam, or wall. Be careful to avoid electrical, gas, or water pipes and
conduits.
2. The bottom wheel must have a ground clearance of 2.54cm (1”) when a bike is in
the Swing-Up DX Bike Holder.
3. Inspect the Swing-Up DX Bike Holder installation carefully before hanging a bike.
Failure to check the mounting securely can result in possible bodily harm and
bicycle damage.
4. When storing a bike, ensure both wheels are properly inserted into their
respective holders. Grasp your bike and carefully swing it to the side to avoid
damaging wall or bike. In order to prevent damage to bike or wall, check for
interference by carefully moving the bike from side to side to determine where
contact with the wall is made. This should be checked with the crank rotated in
different positions. Decide if you need to install appropriate wall protection to
prevent damage. Topeak is not responsible for any damage that may occur when
using Swing-Up DX Bike Holder.
5. Swing-Up DX Bike Holder is compatible with wheel / tire combinations having an
overall height of 8cm (3.1”) or less and tire width up to 2.6”.
6. Maximum weight capacity: 16kg (35lb)
WARNING
1. NO INSTALAR Swing-Up DX Bike Holder en estructuras que no sean sólidas como
paneles de plástico o tablas. Asegúrese que está montado en una estructura
sólida y de evitar circuitos eléctricos, conductos de gas o tuberías.
2. La parte inferior debe tener un espacio con el suelo de 2,54cm (1").
3. Asegúrese de que la instalación sea correcta antes de colgar la bicicleta. Si no lo
fuera, se podrían causar daños a la estructura principal o a su bicicleta.
4. Al colocar una bicicleta asegurar que las ruedas estén colocadas en sus
respectivas unidades. Una vez colocada, cuidadosamente muévala a una lado
para evitar daños en las paredes. Para prevenir cualquier otro tipo de daño,
mueva la bicicleta hacia los dos lados para ver si toca con la pared en algún
punto del desplazamiento. Instalar protección adicional en las paredes si hay
riesgo de daños. Topeak no es responsable de ninguno de los daños que se
puedan producir al utilizar Swing-Up DX Bike Holders.
5. El soporte es compatible con diferentes combinaciones de ruedas y neumáticos
con una altura de hasta 8 cm y una anchura de 2,6”.
6. Capacidad máxima de peso: 16 kg.
AVISO ATTENZIONE
1. NIE MONTUJ Swing-Up DX Bike Holder na niewzmocnionych ścianach z płyt
gipsowo-kartonowych lub boazerii. Upewnij się, że Swing-Up DX Bike Holder
jest zamontowany na solidnych kołkach. Należy zachować ostrożność wiercąc
dziury aby ominąć przewody elektryczne i rury z gazem lub wodą.
2. Dolna krawędź koła musi mieć prześwit 2,54 cm kiedy rower wisi na Swing-Up
DX Bike Holder.
3. Sprawdź montaż Swing-Up DX Bike Holder zanim powiesisz rower.
Niezastosowanie się do tego może spowodować ewentualne uszkodzenia ciała
i roweru.
4. Podczas przechowywania roweru upewnij się, że oba koła są prawidłowo
umieszczone w uchwytach. Chwyć rower i ostrożnie odchyl go na bok, aby
uniknąć uszkodzenia ściany lub roweru. W celu uniknięcia uszkodzenia roweru
lub ściany, sprawdź czy nigdzie on nie ociera przesuwając rower z boku na bok.
Należy sprawdzić również czy mechanizm korbowy nigdzie nie ociera obracając
go w różnych pozycjach. Zdecyduj, czy chcesz zamontować dodatko
ochronę ściany, aby zapobiec jej uszkodzeniu. Topeak nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody, które mogą wystąpić podczas
korzystania z Swing-Up DX Bike Holder.
5. Swing-Up DX Bike Holder jest kompatybilny z kombinacją koło / opona o
całkowitej wysokości 8 cm (3,15") i szerokości opon do 2,6".
6. Maksymalny udźwig: 16 kg (35 lb)
ATTENTION
OSTRZEŻENIE
WARNUNG
FÜR OPTIMIERTEN STAURAUM NACH LINKS ODER RECHTS SCHWENKEN /
BASCULER A GAUCHE OU A DROITE POUR OPTIMISER L'ESPACE DE RANGEMENT /
GIRAR A LA IZQUIERDA O A LA DERECHA PARA OPTIMIZAR EL ESPACIO DE
ALMACENAMIENTO /
GIRARE A DESTRA E A SINISTRA PER TROVARE LO SPAZIO
/
PRZECHYL W LEWO LUB W PRAWO /
/ 向右或左擺放最佳收納位置
1. 請勿將 Swing-Up DX Bike Holder 安裝於沒有支撐的牆面、石膏板、
夾層。安裝前請先確認牆面特性並且應避開瓦斯、水管、電路管線。
2. Swing-Up DX Bike Holder 掛起車子後,後輪至少要離地 2.54cm
3. 吊掛自行車前請務必檢查 Swing-Up DX Bike Holder 固定座已確實牢固
安裝。
4. 懸掛自行車時請確認前後輪都正確放置於固定座上,小心的轉向收納面
避免損傷車輛或牆面;為了保護車輛或牆面,請兩側來回轉動確認雙邊
踏板和牆面是否有無干涉,若有需要請於適當位置加裝合適的保護墊。
請注意牆面安裝的損壞並不在產品保固內。
5. Swing-Up DX Bike Holder 適用輪框加外胎高度小於 8cm,輪胎寬度
小於 2.6” 以下的車種。
6. 固定座限重:16kg
Copyright © Topeak, Inc. 2022
M-TW019-ML-2022-01
1. NE PAS INSTALLER Swing-Up DX Bike Holder sur des surfaces murales non
soutenues, plaques de plâtre ou lattage. Etre certain d'installer Swing-Up DX
Bike Holder sur un support solide, poutre ou mur. Veiller à éviter gaines
électriques, conduites de gaz et d'eau.
2. La roue positionnée en dessous doit se trouver au moins à 2,54cm (1") du sol
quand le vélo est accroché au Swing-Up DX Bike Holder.
3. Inspecter avec attention l'installation du Swing-Up DX Bike Holder avant d'y
accrocher un vélo. Ne pas vérifier la résistance du montage peut occasionner
des blessures et des dégâts au vélo.
4. Lorsque le vélo est entreposé, bien s'assurer que les deux roues soient bien
positionnées dans leur support respectif. Empoigner le vélo et le faire pivoter
avec attention pour ne pas endommager le mur ou le vélo. Afin de ne pas abîmer
le vélo ou le mur, basculer le vélo pour déterminer les éventuels points de
contact. Cela devra être vérifié avec le pédalier dans différentes positions.
Déterminer si des protections doivent être installées pour éviter les
dégradations. Topeak ne peut être tenu responsable de dégâts causés par
l'utilisation de Swing-Up DX Bike Holder.
5. Le support de vélo Swing-Up DX Bike Holder est compatible avec les
combinaisons roue / pneu ayant une hauteur totale de 8cm (3,15") et une largeur
de pneu allant jusqu'à 2,6".
6. Capacité maximale de charge : 16 Kg (35 lb)
1. NON INSTALLARE Swing-Up DX Bike Holder su superfici murali non portanti,
cartongesso o pannelli. Assicurarsi di montare il Swing-Up DX Bike Holder su un
solido perno, fascia, o parete. Fare attenzione a non bucare cavi elettrici, gas, o
tubi di acqua.
2. La ruota posteriore dev'essere ad un'altezza minima di 2,54 cm da terra quando
la bici è sul Swing-Up DX Bike Holder.
3. Controllare attentamente l'installazione del Swing-Up DX Bike Holder prima
appendere la bici. Il mancato controllo del montaggio in modo sicuro può
causare possibili lesioni e danni alla bicicletta.
4. Quando si ripone la propria bici, assicurarsi che entrambe le ruote siano
correttamente inserite nei rispettivi ganci. Afferrate la bicicletta con attenzione
e spostarlo la ruota di lato di lato per evitare di danneggiare la parete o la
bicicletta. Al fine di evitare danni alla bicicletta o alla parete, verificare la
presenza di interferenze muovendo con cautela la bici da un lato all'altro per
determinare dove avviene il contatto con la parete. Questo deve essere
controllato con la manovella ruotata in posizioni differenti. Decidete se è
necessario installare una protezione a muro appropriata per evitare danni.
Topeak non è responsabile per eventuali danni che possono verificarsi durante
l'utilizzo del gancio Swing-Up DX Bike Holder.
5. Il gancio Swing-Up DX Bike Holder è compatibile con ruote / pneumatici che hanno
un'altezza complessiva di 8 cm e larghezza pneumatici fino a 2,6".
6. Massima capacità di carico: 16 kg.
1. Montieren Sie den Swing-Up DX Bike Holder niemals an ungeeigneten
Wandflächen, Rigipswänden und Wandverkleidungen. Eine Montage ist nur an
geeigneten Balken, Säulen oder Wänden zulässig. Achten Sie während der
Montage auf elektrische Kabel, Gas-und Wasserleitungen.
2. Im Swing-Up DX Bike Holder eingehängt muss das Hinterrad mindestens 2,54cm
(1") Abstand zum Boden haben.
3. Überprüfen Sie den Swing-Up DX Bike Holder nach der Montage sorgfältig. Eine
unsachgemäße Montage kann zu körperlichen Verletzungen und Schäden am
Fahrrad führen.
4. Wenn das Fahrrad eingehängt wurde, vergewissere dich, das beide Räder
ordnungsgemäß in den vorgesehenen Halterungen sitzen. Greife dein Rad und
schiebe es vorsichtig zur Seite um Schaden an Rad oder Wand zu vermeiden. Um
eine Beschädigung an Rad oder Wand zu vermeiden, bewege das Fahrrad von der
einen zur anderen Seite und überprüfe, wo das Rad die Wand berührt. Dies sollte
mit verschiedenen Kurbelpositionen getestet werden. Entscheide selbst, ob ein
angemessener Wandschutz notiert werden muss, um Schaden zu vermeiden.
Topeak kann für Schäden, die bei Nutzung des Swing-Up DX Bike Holder's
entstehen, nicht haftbar gemacht werden.
5. Swing-Up DX Bike Holder ist kompatibel mit Reifen & Laufrädern mit einer max.
Gesamthöhe von 8 cm und einer max. Breite von 2,6”.
6. Maximale Belastung: 16kg (35lb).
Pull the adjusting nut to
lock down in 15º increments
下拉以鬆脫調整鈕,即可進行
15 度微幅調整。
Ziehen Sie an der
Feststellschraube, um den
Schwenkbereich in 15 Grad
Schritten einzustellen.
Tirez l'écrou de réglage pour
verrouiller l'angle par
incréments de 15 degrés
Tirar de la tuerca de ajuste
para bloquear el ángulo en
incrementos de 15 grados.
Tirare il dado di regolazione
per bloccare l'angolo con
angolazione di 15 gradi
Wyciągnij nakrętkę
regulacyjną aby zablokować
kąt w odstępach co 15˚
2,6"
2-year Warranty against manufacturer defects
only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must be the
original owner and provide proof of purchase.
Items returned without a sales receipt will
assume that the warranty begins on the date of
manufacture. All warranties will be void if the
product is damaged due to user crash, abuse,
system alteration, modification, or used in any
way not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to
change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions. For USA customer service,
call: 1-800-250-3068
www.topeak.com
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile,
jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet
werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden
ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines
Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet
wurde, Systemänderungen oder andere
Veränderungen vorgenommen wurden oder der
Artikel anderweitig verwendet wurde als in
diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft
bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten
Topeak Händler auf, um offene Fragen zu
klären.Für Kunden in Deutschland,
Tel. 0261-899998-28/ Homepage:
www.topeak.com
WARRANTY GEWÄHRLEISTUNG
Garantie de 2 ans toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie,
vous devez être en possession de la facture
d'achat originale. Si le produit nous est retourné
sans cette facture d'achat, nous considérons la
date de fabrication comme début de la garantie.
Toute garantie sera considérée comme nulle si
le produit à été endommagé suite à une chute, à
un abus, une surcharge, à un quelconque
changement ou modification ou à une utilisation
autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez
la moindre question. For USA customer service,
call : 1-800-250-3068
www.topeak.com
GARANTIE
Garantía de 2 años únicamente para productos
con defectos de fabricación.
Requisitos para la reclamación de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe ser el
propietario original y proporcionar un
comprobante de compra. Los artículos
devueltos sin un recibo de compra comenzarán
la garantía en la fecha de fabricación. Todas las
garantías quedarán anuladas si el producto se
daña debido a un accidente del usuario, abuso,
alteración del sistema, modificación o uso de
cualquier forma diferente a la descrita en este
manual.
* Las especificaciones y el diseño están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Póngase en contacto con su distribuidor
Topeak si tiene alguna pregunta.
Para llamar al servicio de atención al cliente
de EE. UU.: 1-800-250-3068
www.topeak.com
GARANTÍA
2 anni di garanzia solo per difetti di produzione.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere
il primo proprietario dell’articolo e fornire lo
scontrino originale di acquisto. In caso il
prodotto ci venga restituito senza lo scontrino la
garanzia decorrerà dalla data di fabbricazione. La
garanzia decade qualora il prodotto venga
danneggiato da uso improprio, sovraccarico,
modifiche o utilizzato in maniera diversa da
quella descritta in questo manuale.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino.
Sito web: www.topeak.com
GARANZIA
제한적2년품질보증/소비자과실을제외한
제조과정상결함에대하여2년간보증합니다.
품질 보증을 위한 필요조건
품질보증서비스를받으시려면,만드시원본구매
영수증을제시해야합니다.구매영수증이없는경우,
모든제품은그제품의가장최초제조일로부터3개월
후를구입일로인정합니다.외부손상,사용자의오용,
남용,임의개조,변경또는사용설명서에기술한
내용에맞지않게사용된경우품질보증을받을수
없습니다.
*제품의제원이나디자인은사전공지없이변경될수
있습니다.
국내 전문 대리점을 통해 구입 가능합니다.
홈페이지 :www.hlsc.co.kr , www.topeak.com
품질보증
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy być
pierwszym właścicielem i posiadać dowód
zakupu. Gdy produkt reklamowany jest bez
paragonu zakładamy, że gwarancja rozpoczyna
sie od daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa
nieważne jeśli produkt został uszkodzony na
skutek wypadku, nadużycia, zmiany, modykacji
lub wykorzystywany w jakikolwiek sposób
niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj
się ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
GAWARANCJA
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票,
若無法提供,則其保固期限將自製造日期開始算
起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自行改
裝、更改系統或未能按照說明書上的正確操作方
式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak 產品相關的資訊,請洽詢 Topeak
當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
產品保固
Copyright © Topeak, Inc. 2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Topeak TW019 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi