Weelko Torac WKF024.1.A66 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
ES Manual de instrucciones
EN Instruction manual
FR Manuel d’utilisation
WKF024
Camilla de masaje y sioterapia (1 motor)
Treatment table for physiotherapy and massage (1 motor)
Table de massage et de kinésithérapie (1 moteur)
TORAC
WE-2023-WKF024
USO DEL MANUAL
Es muy importante que lea detenida-
mente este manual y lo guarde en lugar
Seguro para futura utilización. Contiene
información importante sobre cómo utili-
zar camilla y realizar tareas de manteni-
miento.
Puede consultar un profesional para que
lo guie y asegurarse de que está utilizan-
do la camilla correctamente.
ADVERTENCIAS
•Bajo ningún concepto intente abrir o
inspeccionar los componentes internos
de la camilla. Si una inspección fuese
necesaria, contacte con su distribuidor o
con un técnico autorizado.
•Nunca instale la camilla en lugares con
altos niveles de humedad o con escasa
ventilación para evitar daños a los com-
ponentes eléctricos.
•Nunca utilice la camilla en el exterior: la
exposición a elementos externos podría
dañarla.
•Si el cable de alimentación está daña-
do, solicite un cable nuevo a un técnico
o profesional y sustitúyalo para evitar
riesgos. Contacte con el distribuidor en
caso necesario.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con las siguientes direc-
tivas:
• Directiva de BajaTensión 2014/35/EU
• Compatibilidad electromagnética: 2014/30/
EU
RECICLAJE
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos con-
vencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar
los estándares de protección medioam-
biental en relación con el tratamiento de
residuos eléctricos.
WEELKOME!
¡Gracias por su compra! Esta camilla de tra-
tamiento es un elemento de alta abilidad y
de fácil uso. Aunque la camilla está concebi-
da para ser utilizado en múltiples posiciones
de tratamiento, nunca deberá sobrepasar
sus limitaciones de diseño.
El fabricante no se hace responsable de
accidentes que pudieran resultar de un
uso inadecuado de la camilla
La empresa se reserva el derecho de
corregir y modicar datos de las cami-
llas sin previo aviso. Si usted encontrase
algún error en este manual de instruc-
ciones, por favor envíenos un email
informando de dicho error para poder
corregirlo.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
ES
DESCRIPCIÓN
Camilla de 2 secciones especialmente indi-
cada para masaje, con agujero facial y cojín
apoyacabezas. Equipada con 1 motor que
controla la altura mediante perimetral y
respaldo regulable mediante pistón de gas.
Cuenta con 4 ruedas, 2 de ellas activables
para facilitar el desplazamiento. Tapizado gris
en PVC y portarrollos
incluido.
CONTENIDO
A la recepción de la camilla compruebe
que todos sus componentes estén den-
tro de la caja y que no falte ninguno:
• Camilla y cable de alimentación
El sillón viene embalado completo con
todo lo necesario para su uso inmediato.
Saque el sillón de su embalaje y proceda
con las instrucciones de ensamblaje.
DESEMBALAJE
Abra la caja cuidadosamente intentan-
do no dañar su contenido. Evite el uso
de herramientas cortantes que puedan
dañar el producto. Saque la camilla del
embalaje. Levántelo por la estructura
de metal que hay por debajo del sillón.
Esta tarea deberán hacerla entre 2 o más
personas ya que las medidas y peso del
sillón son considerables.
ES
ENSAMBLAJE DE LAS PARTES
Una vez tenga el sillón ubicado en su
sitio, proceda del siguiente modo:
1) El modelo TORAC de 2 secciones ya llega
listo para su instalación y, por consiguiente,
lista para su uso.
2) Enchufe la camilla a la toma de alimenta-
ción.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•El peso de carga máximo permitido son 200
kg. No exceda este peso.
• Asegúrese que el sillón es utilizado
con el voltaje correcto. A no ser que se
especique lo contrario, los sillones se
fabrican con tensión 220-240V y deben
utilizarse con la misma alimentación.
•Cuando el sillón este colocado en su
lugar, asegúrese que el cable no quede
atrapado en las partes móviles, entre las
ruedas (si las tiene instaladas) o cual-
quier otra pieza de mobiliario que tenga
cerca del sillón.
.El sillón no debe usarse en ambientes
húmedos como salas de hidroterapia.
Cualquier uso prolongado bajo condicio-
nes de humedad en el ambiente podrá
dañar los componentes eléctricos y pro-
vocar daños.
•Antes de cualquier inspección, desco-
necte el sillón de la corriente. Los niños
no deben utilizar el sillón o permanecer
cerca de él cuando este en uso. No deje
los niños sin supervisión cerca del sillón.
•Bajo ningún concepto permita que nadie se
sienta sobre la sección del cabezal ya que po-
dría provocar daños en las partes eléctricas,
mecánicas o hidráulicas del sillón.
AJUSTE DEL RESPLADO
En la parte posterior del respaldo, active la
palanca y acompañe el respaldo hacia arriba
o hacia abajo hasta la altura deseada. El res-
paldo tiene un recorrido de +90 º hasta -23º.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CAMILLA
En la parte inferior, en la base de la camilla,
encontrará una barra de metal accesible des-
de ambos laterales de la camilla.
La barra se activa con el pie. Pasando el pie
por debajo de la barra y empujándola hacia
arriba, la camilla bajará. Suelte la barra para
dejarla en la posición deseada.
Para hacer subir la camilla, pise la barra hacia
abajo hasta que la camilla se posicione a la
altura deseada y suelte la barra.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
. Antes de limpiar o realizar alguna tarea
de mantenimiento del sillón, desconéc-
telo de la corriente por motivos de segu-
ridad.
. La estructura, las partes plásticas y
metálicas pueden limpiarse con un paño
seco o ligeramente húmedo en caso de
manchas más severas. Se puede utilizar
una solución esterilizadora en forma di-
luida para sacar manchas difíciles. Evite
productos abrasivos.
.Para limpiar el tapizado, mezcle agua
limpia y clara con jabón neutro y suave,
moje el trapo y escúrralo para eliminar
el exceso de agua. Pase un trapo húme-
do sin jabón y séquelo inmediatamente.
Limpie solo en una dirección. No utilice
líquidos abrasivos ni con base de alco-
hol.
Altura 43/86 cm
Ancho del sillón 68 cm
Longitud total 198 cm
Medidas de la base 129 * 54 CM
Espesor del colchón 7 cm
Densidad del acolchado 32 kg/m³
Inclinación del respaldo -23~+90°
Agujero facial
Carga máxima permitida 200 kg
Tapizado PVC
Número de motores 1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DE RUEDAS
La camilla dispone de una barra metálica ubi-
cada en un extremo de la camilla para activar
el bloqueo y desbloqueo de las ruedas. Acti-
vando la palanca con el pie, se desbloquea el
mecanismo de ruedas. En este momento, la
camilla se puede desplazar fácilmente.
FICHA DE CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS
Referència WKF024.1.66
Voltaje 220 V / 240 V
Frequencia 50/60 Hz
Potencia máxima 300W
Peso neto 57 KG
Peso bruto 72 KG
Dimensiones embalaje 200x 76 x 48 cm
USE OF THE MANUAL
It is important that you read and retain
this user manual for future reference. It
contains important information on its
use and maintenance.
You can also ask a professional for
guidance to make sure you are using the
bed correctly.
WARNING
Never under any circumstances attempt
to open or inspect the internal
components of the bed. If an inspection
becomes necessary, please contact your
supplier or a suitably competent
technician.
Never use the bed in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms etc. to prevent
damage to the electrical components.
Never use the unit outdoors; exposure
to the elements can cause damage.
If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards or contact the dealer
for service.
EC-DECLARATION OF COMPLIANCE
This product meets the following directives:
• Low Voltage Directive: 2014/35/EU
• Electromagnetic Compatibility
Directive: 2014/30/EU
RECYCLING
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means
that these products should not be
treated as conventional household
waste in Europe. To ensure proper
treatment of this waste, dispose of it in
accordance with local laws or as
required for the disposal of electrical
equipment. This initiative will help
preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection regarding the treatment of
electrical waste.
WEELKOME!
Thank you very much for your purchase.
This treatment bed is a reliable, safe
and easy-to-use piece of professional salon
furniture. This bed designed
for multi-purpose use only by trained
beauty and professionals. Although the
treatment bed is designed for use in
multiple treatment positions, it should
never be used for any purpose than its
intended design limitations.
We will accept no responsibility for any
accidents that occur due to incorrect
operation.
The company reserves the right to
amend the details of the beds with no
prior notice. If any mistakes are found
in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that
we can correct them.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
EN
DESCRIPTION
2-section table specially conceived for
physiotherapy treatments with breather hole
and headrest cushion. Equipped with 1
motor that controls the table height by
means of a perimeter foot switch and
backrest adjustable by gas lift. 4-wheels
system, 2 of them can be activated to help
move the table. PVC upholstery in grey
colour and roll holder included.
CONTENT
On arrival of the bed, check the
presence of the following items inside
the box:
Bed and power cord
Your bed is packaged complete;
everything required for immediate use.
Unbox and follow assembly steps.
UNBOXING
Open de box carefully trying not to
damage the bed inside. Avoid using any
cutting tools which could damage the
product.
Take the bed out of the box. Lift it by the
metal frame beneath the casing at each
side. 2 or more persons should take it out
of the box due to it size and weight.
EN
ASSEMBLY STEPS
Once the bed is on its final place
proceed as follows:
1) TORAC 2-section bed comes already
assembled and ready for use.
2) Plug in the bed to the mains supply.
SAFETY PRECAUTIONS
The maximum allowed lifting limit is
arround 200 kg. Do not exceed this weight.
Always ensure that the bed is used
within the correct electrical voltage
range. Unless otherwise requested, beds
are manufactured 220-240v rated and
should be used with the same rated supply.
When the bed is placed for use, always
ensure that the power cord is in such
a way, that it will not get caught in the
moving parts or jammed under the wheels
of the bed (if fitted) or any other little
piece of furniture nearby.
· The bed is not recommended for wet
or high humidity environments such as
hydrotherapy rooms. Any prolonged
exposure to high moisture conditions
may affect the electrical components
and may result in failure.
Always disconnect the bed from the
power supply before inspection. Children
are not allowed to use the bed or be near
the equipment while it is on use. Do not
leave children unsupervised near the
bed.
Always take care to avoid anyone sitting
on the head or leg parts of the bed since
this will cause damage to the bed and
its electronic, hydraulic and mechanical
functions.
BACKREST ADJUSTMENT
In the back part of the backrest there is a
lever. Press it to activate the gas lifts and
adjust the backrest angle up or down.
It can go from +90º to -23º.
HEIGHT ADJUSTMENT
In the base of the bed there is a metal bar,
wich you can access from both sides of the
bed.
The bar is adjusted with your feet. Hooking
your feet under the bar and pushing it up,
the bed will lower. Stop pushing to leave the
bed in your desired position.
To rise the bed, step on the bar and push
down until the bed rises to the desired
position, and then stop pushing.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
CLEANING AND MAINTENANCE
· Before any cleaning or maintenance on
your bed, unplug it from the mains
supply for safety reasons.
·The frame, casings and mettalic parts
should be cleaned using a dry cloth, or
slightly damp cloth for severe stains.
Sterilising solution may be used in a
dilluted form if necessary to remove any
stains. Abrasives should be avoided at
any time.
· In order to clean the upholstery, mix
clear water with a mild soap, soak in
water and remove excess of water. Next,
rinse with clear water and dry. Clean
only in one direction. Do not use
agressive products with alcohol base or
any abrasive solutions. This may
damage and shorten the life of the
upholstery.
Height 43/86 cm
Width (bed) 68 cm
Total length 198 cm
Base measurements 129 * 54 CM
Mattress thickness 7 cm
Mattress density 32 kg/m³
Backrest inclination -23~+90°
Facial hole Yes
Maximum load 200 kg
Upholstery PVC
Number of motors 1
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WHEEL BLOCK/UNBLOCK SYSTEM
The bed has a small metal bar placed in each
extreme of the base to activate and
deactivate the wheel blocking system.
Pushing down the lever with your feet the
wheels unblock and you can easily move the
bed. To block them again, push the lever up.
TECHNICAL SHEET
Reference WKF024.1.66
Voltage 220 V / 240 V
Frequency 50/60 Hz
Rated power 300W
Net weight 57 KG
Gross weight 72 KG
Package dimensions 200x 76 x 48 cm
UTILISATION MODE D’EMPLOI
Veuillez lire les instructions du mode d’em-
ploi avec attention et conservez-le dans un
endroit sûr pour une prochaine utilisation.
Il contient de l’information importante pour
utiliser la table.
Vous pouvez également vous renseigner
auprès d’un professionnel qui puisse vous
guider et qui s’assure que vous lutilisez
correctement.
MISE EN GARDE
• N’essayez en aucune circonstance d’ou-
vrir ou d’inspecter les composants internes
ou les accessoires de votre fauteuil. Si une
inspection est nécessaire, veuillez contact
votre fournisseur ou un technicien qualié.
• N’utilisez jamaisla table dans un lieu
humide ou peu ventilé (par exemple, salles
de bains) ; ceci pourrait endommager les
composants électriques de votre appareil.
• N’utilisez jamais la table à l’extérieur, une
exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage, ou
demandez conseil à votre revendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMI-
TÉ CE
Ce produit réponds aux exigences suivan-
tes :
• Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU
• Conditions énoncées dans la Directi-
ve «Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU
RECYCLAGE
Ce pictogramme permet de sa-
voir que l’objet en question n’est pas
jetable dans une poubelle convention-
nelle. Celui-ci doit être apporté dans un
point de collecte précis. Pour assurer un
traitement approprié des déchets, veui-
llez-vous en débarrasser en respectant
les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques.
Ceci permettra de préserver et de sau-
ver les ressources naturelles et d’amé-
liorer les normes de protection de l’en-
vironnement portant sur l’élimination de
déchets électriques.
WEELKOME!
Merci de votre achat. Cette table de
kinésithérapie a été conçue pour être
utilisée dans le cadre d’activités de
soins de santé professionnels, dans des
environnements tels que des installa-
tions sportives, des hôpitaux, etc.
Nous n’endosserons aucune responsa-
bilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de mo-
dier les détails des instruments sans
préavis. Si vous détectez une erreur
dans ces instructions, n’hésitez pas à
nous le faire savoir an d’y apporter une
solution.
FR
© 2023 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
DESCRIPTION
Table à 2 plans spécialement conçue
pour des traitements de kinésithérapie
avec trou facial et coussin repose-tête.
Équipée d’1 moteur qui règle la hauteur
au moyen d’une commande périphéri-
que et dossier réglable par vérin à gaz. 4
roulettes, 2 desquelles sont activables
pour faciliter le déplacement de la table.
Revêtement en PVC gris et porte-rouleau
inclus.
CONTENU
Lors de la réception de la table, vériez
que tous les composants sont dans le
carton : table et câble d’alimentation.
La table est emballée et prête à lutilisa-
tion. Sortez-la tale de son emballage et
suivez les instructions à suivre.
DÉBALLAGE
Ouvrez l’emballage en faisant attention
de n’abimer la table l à l’intérieur. N’uti-
lisez pas des outils coupants, le contenu
est fragile. Sortez le produit de l’emballa-
ge. Prenez-le par la structure en métal.
2 ou 4 personnes sont nécessaires pour
sortir la table de l’emballage.
FR
© 2023 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
•La charge maximale supportée est de
200kg. Ne pas surpasser ce poids.
• Assurez-vous que le fauteuil s’utilise
d’accord avec le voltage électrique de votre
installation. Sauf pour des demandes parti-
culières, nos fauteuils sont fabriqués selon
le voltage 220-240V et doivent sutiliser en
suivant ces stipulations électriques.
• Une fois la table est prête à être utilisée,
assurez-vous que le cordon d’alimentation
est bien placé, non coincé par la base ou les
roulettes de déplacement ou n’importe quel
autre meuble des environs.
•La table ne doit jamais être placée dans
un espace humide ou mouillé, comme des
ambiances pour l’hydrothérapie. Des lon-
gues expositions aux conditions d’humidité
peuvent affecter les composants électri-
ques et peuvent devenir une panne dans un
avenir proche.
•Débranchez toujours la table de l’alimen-
tation électrique avant de l’examiner. Les
enfants ne doivent pas utiliser la table ou
être près de la zone de travail quand elle est
en marche. Ne laissez pas les enfants sans
surveillance.
•Évitez de vous asseoir sur la têtière ou sur
le bout de la table car il peut endommager
la table et ses composants hydrauliques et
mécaniques.
RÉGLAGE DE LA TÊTIÈRE
Le levier qui active le vérin est placé à la
partie arrière de la têtière.
Le réglage de l’inclinaison est depuis
+90º à -23º (proclive et déclive).
FR
© 2023 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le réglage de la hauteur de la table se
fait au moyen du cadre périphérique.
Vous pouvez y accéder depuis les deux
latéraux de la table. La barre métallique
se règle avec le pied.
* Si vous faites monter la barre avec le
pied en dessous, la table montera en
hauteur. Sortez le pied pour l’arrêter à la
position désirée.
*Marchez sur la cadre pour la faire des-
cendre. Sortez le pied pour l’arrêter à la
position désirée.
INSTALLATION DE LA TABLE
Placez la table dans l’emplacement déni-
tif:
1) La table TORAC à 2 plans arrive prête à
l’utilisation.
2) Branchez-la à la source d’alimentation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Avant de nettoyer ou entretenir le fau-
teuil, débranchez-le de l’alimentation
électrique pour des raisons de sécurité.
. La structure, les coques en plastique et
les parties métalliques doivent se net-
toyer avec un chiffon sec ou légèrement
humide pour les taches les plus dif-
ciles. Une solution stérilisante devrait
sutiliser diluée en eau pour désinfecter
le fauteuil. Surtout évitez les produits
abrasifs.
. Pour nettoyer le revêtement, mélangez
de l’eau propre avec un peu de savon
doux, immergez le chiffon dans l’eau,
débarrassez-vous de l’excès d’eau et
frottez bien le revêtement seulement
dans une direction. Après, rincez bien le
revêtement avec un chiffon mouillé seu-
lement en eau et séchez-le bien. N’utili-
sez pas des produits abrasifs ou avec de
l’alcool, qui peut endommager et accour-
cir la vie du revêtement.
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SYSTÈME DE BLOCAGE ET DÉBLOCAGE
DES ROULETTES
Vous pourrez bloquer et débloquer le mé-
canisme à roulettes en bout de table.
Appuyez sur la barre métallique avec le
pied et vous pourrez débloquer la table
et la déplacer. Relâchez la barre pour la
bloquer de nouveau.
© 2023 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
RÉFÉRENCE WKF024.1.A66
Voltage 220 V / 240 V
Frequence 50/60 Hz
Puissance nominale 300W
Poids net 57 kg
Poids brut 72 kg
Dimensions emballage 200 * 76 * 48 cm
Hauteur 43/86 cm
Largeur
(avec/sans accoudoirs)
65 cm
Longueur totale 198 cm
Dimensions de la base 129 x 54 cm
Épaisseur matelas 7 cm
Densité matelas 32 kg/
Inclinaison dossier -23°~+90°
Fente nasale 0°~-85°
Charge maximale 200 kg
Revêtement PVC en gris
Nombre de moteurs 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Weelko Torac WKF024.1.A66 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire