Weelko Athmos B002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FICHA TÉCNICA
Ajustes Límite altura superior (cm) 110
Límite altura inferior (cm) 93
Rotación del brazo -
Rotación cabezal 360º
Extensión del brazo (cm) -
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 80x30x27
Peso bruto (kg) 6,3
Depósito de agua Material Metacrilato
Capacidad 0,7 l
Características de funcionamiento Tiempo de precalentamiento 6 min. (aprox.)
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 700 W
Esenciero No
Ozono Si
Depósito para hierbas No
AVISO IMPORTANTE
• Antes de usar el vaporizador con un
cliente, es muy importante realizar dos
ciclos completos. ¡No los haga con un
paciente!
• Es recomendable lavar el nuevo
recipiente, solamente con agua, antes del
primer uso.
ADVERTENCIA
• No use ninguna sustancia que no sea
agua destilada. Utilice con precaución
los aceites esenciales o hierbas para
no contaminar el agua utilizada en el
vaporizador.
• NUNCA apunte directamente el chorro
de vapor hacia la cara del cliente.
• NUNCA utilice el equipo vaporizador en
ambientes húmedos o insuficientemente
ventilados.
• NUNCA utilice el vaporizador en el
exterior.
• NUNCA intente abrir la carcasa/caja
protectora del vaporizador usted mismo.
• Si el cable eléctrico estuviera roto,
solicite a un profesional que le suministre
otro y lo cambie para evitar riesgos, o
contacte con el proveedor.
• No deje que el vaporizador funcione sin
agua, si lo hiciera se anularía la garantía.
DECLARACN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética:
2014/30/EU.
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el
equipo correctamente. No aceptaremos
ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un
manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de
corregir detalles de los equipos, sin
previo aviso. Si encuentra algún error en
estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y
que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a
cambio sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de
la imagen.
PRODUCTO REF. CANT.
1 BASE PARA 5 BRAZOS - 1
2 BRAZO CON RUEDAS - 5
3 POSTE - 1
4 BARRA DESLIZANTE - 1
5 ROSCA DE AJUSTE - 1
6 PLACA DE PRESIÓN - 1
7 ARANDELA - 1
8 ARANDELA GROWER - 1
9 TORNILLO - 1
10 LLAVE - 1
11 B-002 - 1
12 DEPÓSITO DE AGUA 10052 1
13 TAPÓN - 1
14 JUNTA DE SELLADO 10052-1 1
PANEL FRONTAL
INSTRUCCIONES DE USO
2. Llene el vaso con agua a través del
agujero.
Nota: El nivel del agua tiene que estar
entre los niveles “MAX” y “MIN” marcados
en el vaso.
3. Recoloque el tapón y la cubierta.
1. Encienda el botón “POWER:
El calentador comienza a funcionar.
Después de aproximadamente 6 minutos,
el vapor saldrá del atomizador.
2. A partir de este momento, puede
encender la tecla “OZONE”:
La lámpara de ozono se enciende y
comienza a funcionar.
3. Cada vez que el nivel del agua
alcance el límite inferior, apague el botón
“POWER”. Retire la tapa de hierbas
cuando el vapor deje de salir, añada
un poco de agua destilada y vuelva a
reanudar la operación.
TIPO DE PIEL DIST. TIEMPO
Piel grasa, mala circulación san-
guínea
25cm 15 min
Piel normal 25cm 10 min
Piel sensible, piel seca 30cm 5 min
Expansión de los vasos capilares 30cm 5 min
PRECAUCIÓN
• Cuando utilice la máquina, no apunte
el atomizador a la cara del cliente hasta
que el vapor salga en una capa fina y
uniforme.
• El vapor primero debe rociar la
mandíbula del cliente y luego el resto de
la cara.
FAQ
Si la unidad emite vapor de agua
mezclado con agua caliente.
1. Limpie el vaso de agua con vinagre y
enjuáguelo con agua limpia.
2. Llene el recipiente con agua limpia y
añada de 8 a 10 gotas de vinagre. Haga
funcionar el vaporizador durante el tiempo
de un ciclo (¡no lo use con un paciente!).
3. Cuando termine el tiempo de
funcionamiento, apague el vaporizador y
enjuague el vaso con agua limpia.
4. Haga funcionar el vaporizador durante
2 ciclos enteros con agua limpia.
MANTENIMIENTO
Es recomendable limpiar el vaporizador
al menos una vez a la semana y también
descalcificar el calentador de agua. Por
favor, siga los siguientes pasos:
1. Una vez que la vaporizador esté frío,
retire el vaso de agua.
2. Llene el recipiente con la adecuada
solución de descalcificación / agua y
déjela reposar durante la noche.
3. Elimine el agua y enjuague con agua
limpia para eliminar cualquier residuo del
producto de descalcificación.
4. Rellene con agua y ponga marcha el
vaporizador durante al menos un ciclo
con el fin de eliminar cualquier residuo
que quede en el vaporizador.
5. Retire el vaso y enjuáguelo como antes.
6. Rellene con agua y ya estará listo para
su uso.
Nota: Si no se eliminan todos los residuos
de descalcificación puede hacer que el
vaporizador los ‘escupa. Si esto ocurre,
simplemente repita el procedimiento de
enjuague y llenado hasta que el problema
se haya resuelto.
ACCESORIOS
REF. DESCRIPCIÓN
10052 DEPÓSITO DE AGUA
VAPORIZADOR FACIAL
ES
B002
Manual de instrucciones
WE-2018-B002
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos
convencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho de
equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de proteccn medioambiental
en relación con el tratamiento de residuos
eléctricos.
INICIO DEL TRATAMIENTO
RELLENADO CON AGUA
1. Retire la cubierta de plástico y el
tapón de goma en la parte superior del
vaporizador.
MONTAJE
SUGERENCIA DE TRATAMIENTO
© 2018 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Antes de utilizar el vaporizador por primera
vez, es importante realizar por lo menos un
circuito de limpieza con unas gotas de un
producto descalcificador para asegurar
que el interior del vaporizador está limpio y
listo para su uso.
TECHNICAL SHEET
Adjustments Upper height limit (cm) 110
Lower height limit (cm) 93
Rotation of arm -
Rotation of the nozzle 360º
Extension fo the arm (cm) -
Weights and sizes Packing size (cm) 80x30x27
Gross weight (kg) 6,3
Water tank Material Methacrylate
Capacity 0,7 l
Working characteristics Preheat time 6 min. (approx.)
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 700 W
Fragances No
Ozone Yes
Deposit for herbs No
IMPORTANT NOTICE
• Before using the steamer with a
customer, it is very important to perform
two entire cycles. Do not use it with a
patient!
• It is advisable to wash the new cup
vessel thoroughly before its first use, with
clean water only.
WARNING
• Do not use any substance other than
distilled water. Take care when using
essential oils or herbs, so as not to
contaminate the water used for steaming.
• NEVER point the vapor jet directly in the
face of a customer.
• NEVER use the steamer unit in humid or
poorly ventilated environments.
• NEVER use the steamer outdoors.
• NEVER attempt to open the steamer
casing/housing by yourself.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards, or contact the dealer
for service.
• Do not let the steamer run dry. If it does,
the warranty is voided.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following
requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2014/35/EU.
2. Conditions set out in the
Electromagnetic Compatibility Directive:
2014/30/EU.
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase. Please
read the instructions carefully before
operating the instrument. You can also ask
a professional for guidance to make sure
you are using the instrument correctly.
We will accept no responsibility for any
accidents that occur due to incorrect
operation.
The company reserves the right to amend
the details of the instruments with no prior
notice. If any mistakes are found in these
instructions, please feel free to send us an
e-mail informing us so that we can correct
them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to
change without prior notice.
• Appearance of product may differ from
the image.
No. PRODUCT REF. QTY
1 FIVE LEG BASE - 1
2 WHEEL LEG - 5
3 STRAIGHT POST - 1
4 SLIDING BAR - 1
5 SET SCREW - 1
6 PRESSING PLATE - 1
7 FLAT GASKET - 1
8 SPRING - 1
9 GROWER'S SCREW - 1
10 WRENCH - 1
11 B-002 - 1
12 WATER TANK 10052 1
13 FILLER LID - 1
14 SEAL 10052-1 1
FRONT PANEL
INSTRUCTIONS OF USE
1. Remove the plastic cover and the
rubber cap from the top of the steamer.
SKIN TYPES DIST. TIME
Greasy skin, poor blood circulation 25cm 15 min
Normal skin 25cm 10 min
Sensitive skin, dry skin 30cm 5 min
Capillary vessel expansion 30cm 5 min
CAUTIONS
• When operating the machine, do not
point the nozzle at the customer’s face
until the steam is coming out thinly and
evenly.
• The steam should first spray the
customer’s jaw and then the rest of the
face.
FAQ
If the unit emits steam mixed with hot
water.
1. Clean the water cup with vinegar and
rinse with clean water.
2. Fill the water cup with clean water and
add 8 to 10 drops of vinegar. Turn on the
steamer for the time of one operation (do
not use it with a patient!).
3. When the operation time ends, turn off
the steamer and rinse the cup with clean
water.
4. Use the steamer during the time of 2
whole operations with clean water.
MAINTENANCE
It is advisable to clean your steamer at
least once a week and also to decalcify
the water heater element. Please follow
the steps below:
1. Once the steamer unit is cold, remove
the water cup.
2. Fill the cup with the appropriate
decalcification/water solution and leave it
to stand overnight.
3. Remove the water and rinse with clean
water to get rid of any residue from the
decalcification agent.
4. Refill with water and run the steamer
through at least one run cycle in order to
remove any remaining residue from the
steamer unit.
5. Remove the cup and rinse as before.
6. Refill with water and it is ready for use.
Note: Failure to remove all the
decalcification residue may cause the
steamer to ‘spit’. If this occurs, simply
repeat the rinse and refill procedure until
the issue is resolved.
ACCESSORIES
REF. DESCRIPTION
10052 WATER TANK
FACIAL STEAMER
EN
B002
Instruction Manual
WE-2018-B002
2. Fill the cup with water through the hole.
Note: The water level should be between
the “MAX” and “MIN” levels marked on the
cup.
3. Replace the cap and the cover.
STARTING TREATMENT
1. Turn on the “POWER” button:
The heater begins to work.
After about 6 min, steam will spray out
from the nozzle.
2. As of this moment, you can turn on the
“OZONE” button:
The ozone lamp comes on and starts
working.
3. Whenever the water level reaches the
lower limit, turn off the “POWER” button.
Remove the herb lid once steam stops
coming out, add some distilled water and
switch back on to resume operation.
FILLING WITH WATER
ASSEMBLY
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means that
these products should not be treated as
conventional household waste in Europe.
To ensure proper treatment of this waste,
dispose of it in accordance with local laws
or as required for the disposal of electrical
equipment. This initiative will help
preserve save natural resources and
improve standards of environmental
protection in regard to the treatment of
electrical waste.
© 2018 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
Importer : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Before using the brand-new steamer,
please have at least a whole cleaning
circuit done with some drops of a
descaling product to assure the inside of
the steamer is properly clean and ready to
use.
SUGGESTION OF TREATMENT
TECHNISCHE DATEN
Anpassungen Maximale Höhe (cm) 110
Mindesthöhe (cm) 93
Dampfarm schwenkbar -
Drehung der Düse 360º
Verlängerung des Arms (cm) -
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 80x30x27
Bruttogewicht (kg) 6,3
Wassertank Material Metaakrylat
Kapazität 0,7 l
Technische Daten Vorheizzeit 6 Min. (ungefähr.)
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 700 W
Düfte Nein
Ozon Ja
Kräuterbehälter Nein
WICHTIGER HINWEIS
• Bevor Sie den Bedampfer bei einem
Kunden einsetzen, müssen zwei
komplette Durchläufe ausgeführt werden.
Nicht mit einem Patienten verwenden!
• Es wird empfohlen, den neuen Belter
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig nur
mit sauberem Wasser zu reinigen.
WARNUNG
• Verwenden Sie ausschließlich
destilliertes Wasser. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn Sie ätherische
Öle verwenden, damit das für die
Bedampfung verwendete Wasser nicht
verunreinigt wird.
• Richten Sie die Dampfdüse NIEMALS
auf das Gesicht des Kunden.
• Verwenden Sie den Bedampfer
NIEMALS in feuchter oder schlecht
belüfteter Umgebung.
• Verwenden Sie den Bedampfer
NIEMALS im Freien.
• Versuchen Sie NIEMALS das Gehäuse/
die Verschalung des Bedampfers selbst
zu öffnen.
• Wenn die elektrische Zuleitung
beschädigt ist, lassen Sie diese von
einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden,
oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
• Lassen Sie den Bedampfer nicht
austrocknen, sonst erlischt die Garantie.
EC-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU.
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit:
2014/30/EU.
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen
Sie die Anleitungen gndlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Sie können auch Ihren Fachbetrieb um
eine Einweisung bitten, damit Sie sicher
sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden
Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Das Aussehen des Produkts kann von
den Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 BASIS FÜR 5 ARMS - 1
2 ARM MIT ROLLEN - 5
3 PFOSTEN - 1
4 GLEITSCHIENE - 1
5 STELLSCHRAUBE - 1
6 DRUCKPLATTE - 1
7 SCHEIBE - 1
8 FEDERRING - 1
9 SCHRAUBE - 1
10 SCHRAUBENSCHLÜSSEL - 1
11 B-002 - 1
12 WASSERTANK 10052 1
13 DECKEL - 1
14 DICHTUNGSRING 10052-1 1
SCHALTTAFEL
GEBRAUCHS
1. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung
und den Gummistopfen an der
Oberseite des Bedampfers.
2. Füllen Sie Wasser durch die Öffnung in
den Behälter.
Hinweis: Der Wasserstand sollte zwischen
der “MAX” und “MIN”-Marke des
Belters liegen.
3. Legen Sie die Kunststoffabdeckung und
den Gummistopfen wieder zurück.
1. Schalten Sie mit “POWER” ein:
Der Heizer beginnt zu arbeiten.
Nach ca. 6 Minuten sprüht Dampf aus der
Düse.
2. Nun kann “OZONE” eingeschaltet
werden:
Die Ozon-Lampe schaltet sich ein und
beginnt zu arbeiten.
3. Wenn der Wasserstand die untere
Grenze erreicht, “POWER” abschalten.
Entfernen Sie die Kräuterabdeckung,
sobald kein Dampf mehr austritt, geben
Sie etwas destilliertes Wasser zu und
schalten Sie das Gerät wieder ein.
HAUTTYPEN DIST. TIME
25
cm
15 Min
normale Haut 25cm 10 Min
Empfindliche Haut, trockene Haut 30cm 5 Min
30cm 5 Min
VORSICHT
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die
Düse nicht auf das Gesicht des Kunden
gerichtet sein, bis der Dampf dünn und
gleichmäßig austritt.
• Der Dampf sollte zuerst das Kinn und
dann das übrige Gesicht besprühen.
FAQ
Wenn das Gerät Dampf gemischt mit
heißem Wasser abgibt.
1. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit
Essig und slen mit klarem Wasser nach.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter und
geben zwischen 8 und 10 Tropfen Essig
zu. Den Bedampfer einen Durchgang lang
laufen lassen (nicht mit einem Patienten
einsetzen!).
3. Wenn der Durchgang abgeschlossen
ist, schalten Sie den Bedampfer aus
und spülen Sie den Belter mit klarem
Wasser aus.
4. Lassen Sie den Bedampfer 2 komplette
Durchgänge mit klarem Wasser laufen.
WARTUNG
Es wird empfohlen, den Bedampfer
mindestens einmal wöchentlich zu
reinigen und auch das Heizelement zu
entkalken. Bitte beachten Sie dazu die
chsten Schritte:
1. Sobald der Bedampfer abgekühlt ist,
muss der Wasserbelter entfernt werden.
2. Den Belter mit einer geeigneten
Entkalker-/Wasser-Lösung füllen und über
Nacht stehen lassen.
3. Das Wasser auskippen und mit klarem
Wasser spülen, um Reste des Entkalkers
zu entfernen.
4. Erneut Wasser einfüllen und zumindest
einen Durchlauf des Bedampfers
ausführen, um noch verbleibende Reste
aus dem Bedampfer zu entfernen.
5. Den Behälter entfernen und wie vorher
beschrieben spülen.
6. Wenn es wieder mit Wasser aufgefüllt
wird, ist das Gerät erneut einsatzbereit.
Hinweis: Wenn nicht alle Entkalkungsreste
entfernt werden, kann der Bedampfer
„spucken”. In diesem Fall den
Klarspülvorgang und die Wiederauffüllung
wiederholen, bis das Problem beseitigt ist.
ZUBEHÖR
REF. BESCHREIBUNG
10052 WASSERTANK
GESICHTSVAPOZON
DE
B002
Bedienungsanleitung
WE-2018-B002
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf
ihren Verpackungen bedeutet, dass diese
Produkte in Europa nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die lokalen
Vorschriften oder die Anforderungen für
die Entsorgung von elektrischen Geräten.
Diese Initiative zur Entsorgung von
Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem
besseren Umweltschutz.
MONTAGE
WASSER EINFÜLLEN
BEGINN DER BEHANDLUNG
EMPFOHLENE BEHANDLUNG
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: www.weelko.com
Importeur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Bevor Sie den Bedampfer zum ersten Mal
verwenden, ist es wichtig, mindestens
einen Reinigungskreislauf mit einigen
Tropfen eines Entkalkungsmittels
durchzuführen, um sicherzustellen, dass
der Innenraum des Bedampfers sauber
und einsatzbereit ist.
SPÉCIFICATIONS
Avant d’utiliser le vapozone pour la
première fois, veuillez appliquer au
minimum un cycle de nettoyage avec
quelques gouttes d’un produit détartrant
pour assurer que l’intérieur de l’appareil
est propre et prêt à travailler.
Limite de hauteur supérieure (cm) 110
Limite inférieure hauteur (cm) 93
La rotation du bras -
Rotation de la tête 360º
L'extension du bras (cm) -
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 80x30x27
Poids brut (kg) 6,3
Réservoir d'eau Matériel Méthacrylate
Capacité 0,7 l
Caractéristiques de travail Temps de préchauffage 6 min. (environ.)
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 700 W
Parfums Non
Ozone Oui
Dépôut pur les herbes Non
IMPORTANT
• Avant toute utilisation du vaporisateur
avec un client, vous devez absolument
effectuer deux cycles complets. Ne
l’utilisez pas avec un patient!
• Il est recommandé de laver le nouveau
cipient à l’eau claire uniquement avant
la première utilisation.
ADVERTISSEMENT
• N’utilisez que de l’eau distillée. Prenez
garde lorsque vous utilisez des huiles
essentielles ou des herbes à ne pas
contaminer l’eau de vaporisation.
• N’orientez JAMAIS la vapeur vers le
visage du client.
• N’utilisez JAMAIS l’appareil de
vaporisation dans des lieux humides ou
peu ventilés.
• N’utilisez JAMAIS le vaporisateur en
milieu extérieur.
• Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de
l’appareil par vous-même.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage,
ou demandez conseil à votre revendeur.
• Ne laissez pas le vaporisateur
s’assécher. Cela annulera la garantie.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences
suivantes :
1. Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU.
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU.
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat.
Veuillez lire les instructions avec attention
avant d’utiliser cet appareil. Vous pouvez
également demander conseil auprès
d’un professionnel afin de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité
en cas d’accident provoqué par une
mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de modifier
les détails des instruments sans préavis.
Si vous détectez une erreur dans ces
instructions, n’sitez pas à nous le faire
savoir afin d’y apporter une solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sont sujets à changement
sans préavis.
L'apparence du produit peut différer de
l’image
No. PRODUIT RÉF. QTÉ.
1 BASE POUR 5 ARMES - 1
2 ARMES A ROULETTES - 5
3 POST - 1
4 BARRE COULISSANTE - 1
5 SET DE VIS - 1
6 PLAQUE D'APPUI - 1
7 JOINT PLAT - 1
8 RONDELLE TYPE GROWER - 1
9 VIS - 1
10 CLÉ ANGLAISE - 1
11 B-002 - 1
12 RÉSERVOIR D'EAU 10052 1
13 COUVERCLE - 1
14 JOINT 10052-1 1
PANNEAU AVANT
MODE D’EMPLOI
1. Retirez le couvercle en plastique
et le bouchon en caoutchouc dans
la partie supérieure du vaporisateur.
2. Remplissez le récipient à travers le trou.
Note: Le niveau d’eau doit se trouver
entre «MIN» et «MAX» marqués sur le
cipient.
3. Replacez le bouchon et le couvercle en
place.
1. Appuyez sur le bouton «POWER»:
Le chauffage se met en marche.
Après environ 6 minutes, de la vapeur
s’échappera du bec de l’appareil.
2. À partir de ce moment, vous pouvez
mettre la fonction «OZONE» en marche:
La lampe ozone s’allume et se met en
marche.
3. Lorsque le niveau d’eau atteint la limite
inférieure, éteignez en appuyant sur le
bouton «POWER». Retirez le couvercle
une fois qu’il n’y a plus de vapeur à
s’échapper, ajoutez de l’eau distillée
et rallumez l’appareil pour reprendre
l’oration.
LES TYPES DE PEAU DIST. TEMPS
La peau grasse,˜une mauvaise circu-
lation sanguine
25
cm
15 min
La peau normale 25cm 10 min
30cm 5 min
30cm 5 min
CAUTIONS
• Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
pointez pas le bec vers le visage du client
jusqu’à ce que de la vapeur s’en échappe
continuellement et régulièrement.
• La vapeur doit d’abord atteindre le client
par la joue puis le reste du visage.
FAQ
Si l’appareil émet de la vapeur mélangée
à de l’eau chaude.
1. Nettoyez le récipient à eau avec du
vinaigre et rincez-le à l’eau claire.
2. Remplissez le récipient à eau avec de
l’eau claire et ajoutez-y 8 à 10 gouttes de
vinaigre. Mettez l’appareil en marche le
temps d’un cycle (ne l’utilisez pas avec un
patient!)
3. Lorsque le cycle est terminé, éteignez
le vaporisateur et rincez le récipient à
l’eau claire.
4. Effectuez 2 cycles entiers du
vaporisateur en utilisant de l’eau claire.
MAINTENANCE
Il est recommandé de nettoyer votre
vaporisateur au moins une fois par
semaine et de décalcifier l’élément de
chauffage de l’eau. Veuillez suivre les
étapes suivantes:
1. Une fois que le vaporisateur est froid,
retirez le récipient à eau.
2. Remplissez le récipient avec la solution
appropriée de décalcification ou à base
d’eau et laissez-le reposer toute une nuit.
3. Retirez l’eau et rincez à l’eau claire pour
évacuer tous les résidus de la solution de
décalcification.
4. Remplissez avec de l’eau et effectuez
au moins un cycle complet afin de retirer
tout résidu de l’appareil de vaporisation.
5. Retirez le récipient et rincez en suivant
les étapes précédentes.
6. Remplissez le récipient à nouveau et il
peut être utilisé à nouveau.
Note: Si vous ne retirez pas tous les
résidus de décalcification, cela peut
causer un effet de crachage. Si cela se
produit, veuillez répéter la procédure de
riage et de remplissage jusqu’à ce que
le problème soit résolu.
ACCESSOIRES
RÉF. DESCRIPTION
10052 RÉSERVOIR D'EAU
VAPOZONE VISAGE
FR
B002
Mode d’emploi
WE-2018-B002
Si l’un des composants
électriques ou leur emballage de
présentation porte ce symbole, cela
signifie que ces produits ne doivent pas
être traités comme des déchets ménagers
habituels. Afin de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en
débarrasser en respectant les lois locales
ou tel que requis en cas d’élimination
d’appareils électriques. Ceci permettra de
préserver et de sauver les ressources
naturelles et d’améliorer les normes de
protection de l’environnement portant sur
l’élimination de déchets électriques.
AU DÉBUT DU TRAITEMENT
REMPLISSAGE D’EAU
ASSEMBLAGE
SUGGESTION DE TRAITEMENT
Lorem ipsum
© 20183 Weelko
Vous trouverez plus d’information sur le site: www.weelko.com
Importateur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SCHEDA TECNICA
Impostazioni Limite altezza superiore 110
Limite altezza inferiore 93
Rotazione braccio -
Rotazione testina 360º
Estenzione braccio -
Pesi e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 80x30x27
Peso lordot (kg) 6,3
Recipiente d'acqua Materiale Methacrylate
Capacità 0,7 l
Caratteristiche di funzionamento Tempo di preriscaldamento 6 min. (approx.)
Caratteristiche elettriche Voltaggio nominale 220V ~ 240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Potenza nominale 700 W
Fraganze No
Ozono Si
Deposito per erbe No
IMPORTANT NOTICE
AVVERTENZE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CE
RICICLAGGIO
BENVENUTI!
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to
change without prior notice.
• Appearance of product may differ from
the image.
N. DESCRIZIONE REF. PEZ.
1 BASE A 5 BRACCIA - 1
2 BRACCIA CON RUOTE - 5
3 PALO - 1
4 BARRA SCORREVOLE - 1
5 CAVO ALIMENTAZIONE - 1
6 BULLONE - 1
7 PIASTRA DI PRESSIONE - 1
8 RANDELLA - 1
9 RANDELLA GROWER - 1
10 VITE - 1
11 CHIAVE - 1
12 B-002 10052 1
13 RECIPIENTE ACQUA - 1
14 COPERCHIO 10052-1 1
PANNELLO FRONTALE
ISTRUZIONI D’USO
1.
TIPO DI PELLE DIST. TEMPO
Pelle grassa, cattiva circolazione sanguigna 25cm 15 min
Pelle normale 25cm 10 min
Pelle sensible, pelle secca 30cm 5 min
Capillari dilatati 30cm 5 min
PRECAUZIONI
FAQ
MANUTENZIONE
ACCESSORI
REF. DESCRIZIONE
10052 SERBATOLO ACQUA
VAPORIZZATORE
FACCIALE
IT
B002
Instruction Manual
WE-2018-B002
SUGERRIMENTI PER IL TRATTAMENTO
INIZIO DEL TRATTAMENTO
RIEMPIERE CON ACQUA
MONTAGGIO
Il seguente simbolo, se presente
su uno degli apparati elettrici o
nell'imballaggio, indica che tali prodotti
non possono essere trattati come residui
domestici convenzionali in Europa. Per
assicurare un adeguato trattamento dei
rifiuti, smaltire il prodotto in conformità alle
leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento delle apparecchiature
elettriche. Tale procedimento è
necessario per aiutare a migliorare gli
standard di protezione ambientale relativi
al trattamento dei residui elettrici.
• Prima di utilizzare il vaporizzatore con
un cliente, è fondamentale metterlo in
funzione per due cicli completi (a
vuoto). Non metterlo in fuzione
direttamente con il cliente!
• È raccomandabile disinfettare il
recipiente nuovo soltanto con acqua
distillata prima del primo utilizzo.
• Utilizzare esclusivamente acqua
distillata. Dosare con precauzione gli oli
essenziali o le erbe aromatiche per
evitare di contaminare l’acqua inserita
nel vaporizzatore.
• Il flusso del vapore deve essere diretto
sul viso del soggetto trattato mantenendo
una distanza di sicurezza (in genere non
inferiore a 40-50 cm).
• Non usare il vaporizzatore in ambienti
umidi o poco ventilati.
• Non usare mai il vaporizzatore
all’aperto.
• Non aprire in nessun caso la cassa
protettrice del vaporizzatore salvo previa
autorizzazione.
• Qualora il cavo elettrico fosse rotto,
chiederne uno in sostituzione ad un
professionale, per evitare eventuali
rischi.
• Non mettere in azione il vaporizzatore
senza aver precedentemente inserito
l’acqua distillata nel recipiente. Qualora
fosse messo in azione senza aver
inserito l’acqua, si annullerebbe
automaticamente la garanzia.
Il presente prodotto è conforme alle
disposizioni delle seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla
“bassa tensione”: 2014/35/EU
2. Le misure della Direttiva sulla
“compatibilità elettromagnetica”:
2014/30/EU
BENVENUTI! BENVENUTI! BENVENUTI!
Grazie per aver effettuato l’acquisto. Prima
di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il manuale d’istruzioni. È,
inoltre, consigliato seguire le indicazioni di
un professionista per assicurarsi di
utilizzare l'apparecchio correttamente.
L'Azienda declina ogni responsabilità
derivante da eventuali incidenti dovuti a
un utilizzo non corretto dell’apparecchio.
L'Azienda si riserva, inoltre, il diritto di
modificare o correggere informazioni sulle
apparecchiature senza previo avviso.
Qualora si dovessero riscontrare errori
nelle presenti istruzioni, vi preghiamo di
inviarci un'e-mail al fine di correggerli.
Riumovere il coperchio di plastica e il
tappo di gomma dalla parte superiore del
vaporizzatore.
2.
Riempire il recipiente con acqua
attraverso l’apposito foro.
NOTA IMPORTANTE. Il livello dell’acqua
deve essere circa 3 cm al di sotto
dell’indicatore di livello “MAX” e al di
sopra dell’indicatore di livello “MIN”
segnalati nel recipiente
Riempire il recipiente con acqua
attraverso l’apposito foro.
Accendere tramite il tasto “POWER”. Il
dispositivo comincia a riscaldarsi. Dopo
circa 6 minuti comincerà a fuoriuscire il
vapore.
1.
.
A questo punto è possibile attivare il
tasto "OZONO". L’indicatore luminoso
dell’ozono si accende e comincia ad
entrare in funzione.
2.
Quando il livello dell'acqua raggiunge il
limite inferiore, spegnere il dispositivo
tramite il tasto “POWER”. Togliere il tappo
ed aggiungerci dell’acqua distillata per
poi riaccenderlo.
3.
• II flusso del vapore deve essere diretto
sul viso del paziente ad una distanza non
inferiore a 40-50 cm.
• Soltanto quando il vapore fuoriuscirà in
modo uniforme, iniziare il trattamento
partendo sempre dalla mascella per poi
procedere sul resto del viso.
Se il dispositivo emette acqua calda
insieme al vapore:
1. Disinfettare il recipiente con aceto e
sciacquare con acqua pulita.
2. Aggiungere nel recipiente da 8 a 10
gocce di aceto mescolato con acqua e
riaccendere il vaporizzatore per la
durata di un ciclo (prima di metterlo in
funzione sul cliente!).
3. Una volta terminato un ciclo di
trattamento, spegnere il vaporizzatore
e risciacquare il contenitore con acqua
pulita.
4. Accendere il vaporizzatore e
metterlo in funzione per 2 interi cicli (a
vuoto e non sul paziente) utilizzando
acqua distillata.
È raccomandabile pulire il vaporizzatore
almeno una volta a settimana e
decalcificare il contenitore dell’acqua.
Seguire i seguenti passi:
1. Una volta che il vaporizzatore si sia
raffreddato, rimovere il contenitore d’
acqua.
2. Riempire il contenitore con un’apposita
soluzione anticalcare/acqua e lasciare
riposare per una notte.
3. Rimuovere l'acqua, e risciacquare con
acqua distillata per eliminare qualsiasi
residuo della soluzione anticalcare.
4. Riempire nuovamente con acqua
distillata e mettere in funzione il
vaporizzatore per almeno un ciclo, al fine
di eliminare ogni residuo della soluzione
anticalcare.
5. Togliere il recipiente e risciacquarlo
come precedentemente spiegato.
6. Riempire con acqua distillata e... il
vaporizzatore è pronto per l'uso!
NOTA: Nel caso in cui non venga rimosso
ogni residuo di decalcificazione, dal
vaporizzatore potrebbero fuoriscirne dei
resti. In questo caso sarà sufficiente
ripetere la procedura di lavaggio e
riempimento fino alla risoluzione del
problema.
© 2018 Weelko
Visita il nostro sito web per maggiori informazioni: www.weelko.com
Importatore : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Prima di utilizzare il vaporizzatore per la
prima volta è importante effettuare
almeno un circuito di pulizia con alcune
gocce di prodotto anticalcare per
assicurarsi che l'interno del vaporizzatore
sia pulito e pronto all'uso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Weelko Athmos B002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire