Weelko Warmex T01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm) 33x27,6x22,6
Gross weight (kg) 5,5
Product size (cm) 37,5x31x28
Working characteristics Capacity 7 l
Temperature 60 ºC
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frecuency 50Hz/60Hz
Rated power 164 W
T-01
ADVERTENCIA
• No use el calentador de toallas cerca de objetos
de calor.
• No use el calentador de toallas en un ambiente
ácido, o frío y húmedo.
• No coloque ningún objeto ácido o alcalino en el
calentador de toallas.
• Por favor, si el cristal del calentador se
rompe póngase en contacto con su proveedor
para reemplazarlo. El cristal está hecho con
una técnica especial que bloquea los rayos
ultravioleta. No puede ser reemplazado por un
cristal ordinario.
• Por favor, contacte con su proveedor o un
profesional del servicio de mantenimiento si
detecta cualquier problema con el calentador de
toallas.
DECLARACN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EU
2. Las medidas de la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética: 2014/30/EU
RECICLAJE
o según convenga para el desecho de equipos
eléctricos. Esto ayudará a preservar el medio
ambiente y mejorar los esndares de protección
medioambiental en relación con el tratamiento de
residuos eléctricos.
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea
detenidamente las instrucciones antes de utilizar
el equipo. También puede pedir orientación
a un profesional para asegurarse de que
está utilizando el equipo correctamente. No
aceptaremos ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir
detalles de los equipos, sin previo aviso. Si
encuentra algún error en estas instrucciones,
por favor no dude en enviarnos un e-mail para
informarnos y que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes esn sujetos a cambio sin
previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de la
imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 T-01 - 1
2 BANDEJA - 1
3 REJILLA - 1
4 CABLE ALIMENTACIÓN - 1
INSTRUCCIONES DE USO
1. Conectar la fuente de alimentación a través del
panel trasero.
2. Abra la puerta y coloque la toalla normalmente
en el soporte de toallas para la esterilización.
Cierre la puerta y examine que los sellos están
bien conectados.
3. Pulse el botón “POWER.
4. Una vez que alcance una temperatura
constante de 60ºC, puede presionar “OZONE
para activar la función de la luz ultravioleta y
ozono.
5. Una vez que el proceso de calentamiento y
esterilización haya terminado, apague el gabinete
y vacíe el agua de la bandeja de agua.
NOTAS
El tiempo de esterilización recomendado es de
entre 1 y 2 horas.
PRECAUCN
• Asegúrese de que sus manos estén secas
cuando se pulsa el “POWER” o el interruptor de
“OZONE.
MANTENIMIENTO
Vacíe el agua de la bandeja de agua con
regularidad después de la operación para
mantener el calor de toallas húmedas (que debe
ser drenado todos los días):
• Saque la bandeja de agua.
• Vacíe toda el agua.
• Vuelva a colocar la bandeja de agua.
Por favor, mantenga la caja interior seca frotando
con un paño el agua que haya podido quedar.
WARNING
• Do not use the hot towel cabinet near hot objects.
• Do not use the hot towel cabinet in acid air or in
dank environments.
• Do not place any acid or alkaline items in the hot
towel cabinet.
• Please contact the dealer for a glass
replacement if the glass of the hot towel cabinet
is broken. The glass is made using a special
technique that stops ultraviolet light. It cannot
be replaced with standard glass in order to stop
ultraviolet light from leaking out.
• Please contact the dealer or professional
maintenance service if you detect any problems
with the hot towel cabinet.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU
2. Conditions set out in the Electromagnetic
Compatibility Directive: 2014/30/EU
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase. Please read
the instructions carefully before operating the
instrument. You can also ask a professional
for guidance to make sure you are using
the instrument correctly. We will accept no
responsibility for any accidents that occur due to
incorrect operation.
The company reserves the right to amend the
details of the instruments with no prior notice.
If any mistakes are found in these instructions,
please feel free to send us an e-mail informing us
so that we can correct them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to change
without prior notice.
• Appearance of product may differ from the
image.
No. PRODUCT REF. QTY.
1 T-01 - 1
2 TRAY - 1
3 GRID - 1
4 FEEDER CABLE - 1
INSTRUCTIONS OF USE
1. Connect the power supply via the rear panel.
2. Open the door and place the towel normally
on the towel bracket for sterilizing. Close the door
and check that the seals are well connected.
3. Press the “POWER” button.
4. Once it reaches a constant temperature of
60ºC, you can press “OZONE” to activate the
ultraviolet light and ozone function.
5. Once the heating and sterilization process has
finished, turn off the cabinet and empty the water
from the water tray.
NOTES
The recommended sterilization time is between
1 and 2 hours.
CAUTIONS
• Make sure your hands are dry when pressing
the “POWER” or “OZONE” switch.
MAINTENANCE
Drain the water from the water tray regularly after
operation to maintain the heat of wet towels (it
should be drained every day):
• Pull out the water tray.
• Drain all the water.
• Replace the water tray.
Please keep the inner case dry by wiping up any
water using a cloth.
Visit our website at www.weelko.com for more
information
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 33x27,6x22,6
Peso bruto (kg) 5,5
Tamaño consola (cm) 37,5x31x28
Características de trabajo Capacidad 7 l
Temperatura 60 ºC
Caractesticas eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 164 W
ENGLISH
ESPAÑOL
CALENTADOR DE TOALLAS
HOT TOWEL CABINET
ES - EN
T01
Manual de instrucciones
WE-2018-T01
Instruction manual
Cuando aparezca este símbolo en
cualquiera de nuestros productos
eléctricos o su embalaje, esto significa
que dichos productos no deben tratarse como
residuos dosticos convencionales en Europa.
Para asegurar un tratamiento de residuos
adecuado, hágalo de acuerdo con las leyes locales
Whenever any of our electrical products
or their presentation packaging bear this
symbol, it means that these products should
not be treated as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of this waste,
dispose of it in accordance with local laws or as
required for the disposal of electrical equipment. This
initiative will help preserve save natural resources and
improve standards of environmental protection in
regard to the treatment of electrical waste.
Visite nuestra web para obtener s informacn:
www.weelko.com
© 2018 Weelko
Importador: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
© 2018 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 33x27,6x22,6
Bruttogewicht (kg) 5,5
Produkttabmessungen (cm) 37,5x31x28
Technische Daten Arbeitsleistung 7 l
Temperatur 60 ºC
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 164 W
ADVERTISSEMENT
• N’utilisez pas le chauffe-serviettes à côté
d’objets chauds.
• N’utilisez pas le chauffe-serviettes dans un
environnement acide ou humide.
• Ne placez pas d’éléments alcalins ou acides
dans le chauffe-serviettes.
• Veuillez contacter le revendeur pour remplacer
le verre du chauffe-serviette si celui-ci se cassait.
Ce verre est fabriqué en utilisant une technique
particulière permettant d’empêcher le passage
de la lumière ultra-violette. Il ne peut pas être
remplacé par un verre standard car il doit
empêcher le passage de la lumière ultra-violette
vers l’extérieur.
• Veuillez contacter le revendeur ou un
professionnel en cas de problèmes avec votre
chauffe-serviettes.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences suivantes :
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014//30/EU
RECYCLAGE
cas d’élimination d’appareils électriques. Ceci
permettra de préserver et de sauver les ressources
naturelles et d’améliorer les normes de protection
de l’environnement portant sur l’élimination de
déchets électriques.
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez
lire les instructions avec attention avant d’utiliser
cet appareil. Vous pouvez également demander
conseil auprès d’un professionnel afin de vous
assurer d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité en cas
d’accident provoqué par une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier les
détails des instruments sans préavis. Si vous
détectez une erreur dans ces instructions,
n’hésitez pas à nous le faire savoir afin d’y
apporter une solution.
CONTENU DE LEMBALLAGE
• Ces elements sount sujets à changement sans
préavis.
L'apparence du produit peut différer de l’image.
No. PRODUIT RÉF. QTÉ.
1 T-01 - 1
2 BAC À EAU - 1
3 PORTE-SERVIETTE - 1
4 CÂBLE D'ALIMENTATION - 1
MODE D’EMPLOI
1. Branchez l’alimentation sur le panneau arrière.
2. Ouvrez la porte et placez la serviette
normalement sur le porte-serviette pour la
stérilisation.
3. Appuyez sur le bouton «POWER».
4. Une fois que la température a atteint le stade
de 60 ºC, vous pouvez appuyer sur le bouton
«OZONE» afin d’activer la lumière ultra-violette et la
fonction ozone.
5. Une fois que les procédures de chauffage et de
stérilisation sont terminées, éteignez le chauffe-
serviettes et videz l’eau contenue dans le bac à
eau.
NOTES
Il est recommandé de stériliser pendant une à
deux heures.
CAUTIONS
• Veuillez vous assurer que vos mains soient
sèches lorsque vous appuyez sur les interrupteurs
«POWER» et «OZONE».
MAINTENANCE
Videz l’eau du bac à eau régulièrement après
l’opération pour maintenir la tête de serviettes
humides (ceci doit être fait tous les jours) :
• Extraire le bac à eau.
• Vider l’eau.
• Remettre le bac à eau en place.
Veuillez garder l’intérieur du bac sec en passant un
chiffon pour retirer le surplus d’eau.
WARNUNG
• Verwenden Sie den Handtuch-Wärmer nicht in
der Nähe von heißen Gegensnden.
• Verwenden Sie den Handtuch-Wärmer nicht
in säuren oder alkalihaltiger Luft oder dunkler
Umgebung.
• Geben Sie keine säuren oder alkalihaltigen
Gegenstände in den Wärmeschank.
• Wenn das Glas des Wärmers gebrochen ist,
lassen Sie es vom Händler ersetzen. Das Glas
wurde unter Verwendung einer speziellen Technik
hergestellt, die UV-Strahlen ablt. Es darf nicht
durch handelbliches Glas ersetzt werden, sonst
treten UV-Strahlen aus.
• Wenn Sie Probleme am Handtuch-Wärmer
feststellen, setzen Sie sich bitte mit dem Händler
oder einem Fachbetrieb für Wartungsdienste in
Verbindung.
EC-KONFORMITSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014/35/EU
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2014/30/EU
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren
Fachbetrieb um eine Einweisung bitten, damit Sie
sicher sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund
fehlerhafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller belt sich technische Änderungen
der Geräte ohne vorherige Ankündigung vor.
Wenn Sie in diesen Anleitungen Fehler finden,
bitte senden Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
• Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
No. PRODUCT REF. QTY.
1 T-01 - 1
2 Ablage - 1
3 Gitter - 1
4 Stromkabel - 1
GEBRAUCHS
1. Stecken Sie das Stromkabel an der
Geräterückseite ein.
2. Öffnen Sie die Türe und legen Sie das
Handtuch auf den Handtuchhalter zur Sterilisation.
Schließen Sie die Türe und kontrollieren Sie, dass
die Dichtungen gut verbunden sind.
3. Drücken Sie “POWER”.
4. Wenn eine konstante Temperatur von 60°C
erreicht ist, können Sie “OZONE” drücken, um die
Funktion des UV-Lichts und Ozons zu aktivieren.
5. Sobald der Heizungs- und Sterilisationsprozess
beendet ist, schalten Sie den Wärmer aus und
leeren das Wasser der Wasserschale aus.
NOTIZEN
Für die Sterilisation wird eine Zeitdauer
zwischen 1 und 2 Stunden empfohlen.
VORSICHT
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken
sind, wenn Sie die Taster “POWER” und “OZONE”
betätigen.
WARTUNG
Leeren Sie das Wasser der Schale nach dem
Betrieb regelmäßig aus, um so die nassen Tücher
warm zu halten (die Schale sollte täglich entleert
werden):
• Wasserschale herausziehen.
• Das gesamte Wasser ablassen.
• Wasserschale wieder einsetzen.
Das Gehäuse muss innen trocken sein, wischen
Sie Wasserreste mit einem Küchentuch weg.
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l’emballage (cm) 33x27,6x22,6
Poids brut (kg) 5,5
Dimensions produit (cm) 37,5x31x28
Caractéristiques de travail Puissance de travail 7 l
Température 60 ºC
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominal 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 164 W
DEUTSCH
FRENCH
CHAUFFE SERVIETTES
HANDTUCHWÄRMER
FR-DE
T01
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
WE-2018-T01
Si l’un des composants électriques ou leur
emballage de présentation porte ce
symbole, cela signifie que ces produits ne
doivent pas être traités comme des déchets
ménagers habituels. Afin de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que requis en
Dieses Symbol auf unseren elektrischen
Geräten und auf ihren Verpackungen
bedeutet, dass diese Produkte in Europa
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die lokalen Vorschriften
oder die Anforderungen für die Entsorgung von
elektrischen Geräten. Diese Initiative zur Entsorgung
von Elektromüll hilft die natürlichen Ressourcen zu
erhalten und dient einem besseren Umweltschutz.
Vous trouverez plus d’information sur le site:
www.weelko.com
Importateur: Weelko Barcelona, S.L.
© 2018 Weelko
ESB65397556
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere informationen www.weelko.com
Importeur: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
T-01
AVVERTENZE
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
RICICLAGGIO
BENVENUTI!
CONTENUTO
DE’LL IMBALAGGIO
Nº PRODOTTO REF. QUANT.
1 T-01 - 1
2 VASCHETTA - 1
3 GRIGLIA - 1
4 CAVO ALIMENTAZIONE - 1
ISTRUZIONI D’USO
NOTE
Il tempo di sterilizzazione consigliato è tra 1
e 2 ore.
PRECAUZIONI
Assicurarsi di avere le mani ben asciutte prima
di premere il tasto “POWER” o l’interruttore
“OZONE”.
MANUTENZIONE
• Svuotare l’acqua.
• Riposizionare il vassoio d’acqua.
Si prega di mantenere la cassa interna asciutta,
assorbendo l’eventuale acqua rimanente
attraverso un panno.
SCHEDA TECNICA
Peso e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 33x27,6x22,6
Peso lordo (kg) 5,5
Dimensioni terminale (cm) 37,5x31x28
Caratteristiche di lavoro Capaci7 l
Temperatura 60 ºC
Caratteristiche elettriche Voltaggio nominale 220V ~ 240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Potenza nominale 164 W
ITALIANO
SCALDASALVIETTE
IT
T01
Manuale d’istruzioni
WE-2018-T01
Instruction manual
Il seguente simbolo, se presente su uno
degli apparati elettrici o nell'imballaggio,
indica l’impossibilità di trattare tali
elementi come residui domestici convenzionali in
Europa. Per assicurare un adeguato trattamento dei
rifiuti, smaltire il prodotto in conformità alle leggi
locali o alle consuetudini di smaltimento delle
apparecchiature elettriche. Tale procedimento è
necessario per aiutare a migliorare gli standard di
protezione ambientale relativi al trattamento dei
residui elettrici.
Troverete ulteriori informazioni sul sito: www. weelko.com
© 2018 Weelko
Importatore: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
• Non utilizzare lo scaldasalviette in prossimità di
fonti di calore.
• Non utilizzare lo scaldasalviette in ambienti
acidi, freschi o umidi.
• Non inserire alcun oggetto acido o alcalino
all’interno dello scaldasalviette.
• Se il vetro dello scaldasalviette dovesse
rompersi, mettersi in contatto con il proprio
fornitore una sostituzione. Il cristallo è realizzato
con una tecnica speciale che blocca i raggi UV:
non può essere sostituito da un comune cristallo.
• Si prega di contattare il proprio fornitore o un
addetto al servizio di manutenzione se si
dovessero riscontrare problemi con lo scaldasal-
viette.
• I seguenti elementi potrebbero essere soggetti
a modifiche senza previo avviso.
• L'aspetto del prodotto potrebbe differire
dall'immagine.
Grazie per aver effettuato l’acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il
manuale d’istruzioni. È, inoltre, consigliato
seguire le indicazioni di un professionista per
assicurarsi di utilizzare l'apparecchio corretta-
mente. L'Azienda declina ogni responsabilità
derivante da eventuali incidenti dovuti ad un
utilizzo non corretto dell’apparecchio.
L'Azienda si riserva, inoltre, il diritto di modificare
o correggere informazioni sulle apparecchiature
senza previo avviso. Qualora si dovessero
riscontrare errori nelle presenti istruzioni, vi
preghiamo di inviarci un'e-mail affinché possia-
mo correggerli.
Il presente prodotto è conforme alle disposizioni
delle seguenti direttive:
1.Le misure della Direttiva di bassa tensione:
2014/35/EC
2. Le misure della Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica: 2014/30/EC
1. Connettere la fonte d’alimentazione corretta-
mente nel pannello posteriore.
2. Aprire lo sportello e posizionare l'asciugama-
no nell’apposito portasciugamani per il processo
di sterilizzazione.
3. Chiudere lo sportello ed assicurarsi che i sigilli
siano ben collegati. Quindi, premere il tasto
“POWER”.
4. Una volta raggiunta la temperatura costante di
60ºC, sarà possibile attivare la funzione di luce
ultravioletta e l'ozono attraverso il tasto "OZONE".
5. Una volta che il processo di riscaldamento e
la sterilizzazione siano terminati, spegnere
l'apparecchiatura e svuotare l'acqua dal vassoio.
Svuotare l'acqua dal vassoio con regolarità dopo
ogni operazione per reggere il calore delle
salviette bagnate (che dovrebbero essere
drenate ogni giorno).
• Estrarre il vassoio d’acqua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Weelko Warmex T01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire