Weelko Cromo for tower F300DT.3021 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FICHA TÉCNICA
Ajustes Límite altura superior • brazo a 45º (cm) 140
Límite altura inferior • brazo a 45º (cm) 115
Rotación del brazo 150º
Rotación cabezal 3D
Extensión del brazo (cm) -
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 30x33x32
Peso bruto (kg) 18
Desito de agua Material Plástico
Capacidad 1,3 l
Características de funcionamiento Tiempo de precalentamiento 6 min. (aprox.)
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 800W
Esenciero Si
Ozono Si
Desito para hierbas No
AVISO IMPORTANTE
• Antes de usar el vaporizador con un cliente, es
muy importante realizar dos ciclos completos. ¡No
los haga con un paciente!
• Es recomendable lavar el nuevo recipiente,
solamente con agua, antes del primer uso.
ADVERTENCIA
Use preferiblemente agua destilada. No vierta
aceites esenciales o hierbas directamente en el agua
utilizada en el vaporizador.
NUNCA apunte directamente el chorro de vapor
hacia la cara del cliente.
NUNCA utilice el equipo vaporizador en ambientes
medos o insuficientemente ventilados.
NUNCA utilice el vaporizador en el exterior.
NUNCA intente abrir la carcasa/caja protectora del
vaporizador usted mismo.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para
evitar riesgos, o contacte con el proveedor.
• No deje que el vaporizador funcione sin agua, si lo
hiciera se anularía la garantía.
DECLARACN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética: 2014/30/EU.
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea
detenidamente las instrucciones antes de utilizar
el equipo. También puede pedir orientación a un
profesional para asegurarse de que está utilizando
el equipo correctamente. No aceptaremos ninguna
responsabilidad por los accidentes que ocurran
debido a un manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir
detalles de los equipos, sin previo aviso. Si
encuentra algún error en estas instrucciones,
por favor no dude en enviarnos un e-mail para
informarnos y que podamos corregirlos.
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a cambio sin
previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de la
imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 BASE PARA 5 BRAZOS - 1
2 BRAZO CON RUEDAS - 5
3 POSTE - 1
4 BARRA DESLIZANTE - 1
5 ROSCA DE AJUSTE - 1
6 PLACA DE PRESIÓN - 1
7 ARANDELA - 1
8 ARANDELA GROWER - 1
9 TORNILLO HEXAGONAL - 1
10 LLAVE - 1
11 F-300DT - 1
12 DEPÓSITO DE AGUA - 1
13 SOPORTE PARA COLUMNA - 1
14 BANDEJA - 1
15 TORNILLO - 6
PANEL FRONTAL
INSTRUCCIONES DE USO
Montaje de la base
Montaje del vaporizador
Montaje del depósito de agua
1. Inserte el vaso de agua antes de instalar la tapa
en la parte superior del marco principal. Aserese
de que el vaso se ha insertado correctamente
comprobando el botón de extracción del vaso.
2. Ahora puede enroscar el soporte del tapón.
Nota importante: Al retirar el vaso de agua, es muy
importante desenroscar primero el soporte del vaso
de la estructura principal.
1. Retire el tapón de la estructura principal.
2. Llene el vaso de agua por el agujero.
3. Recoloque el tapón ejerciendo suficiente presión.
Nota: El nivel del agua debe estar entre el “MAX” y
“MIN” marcados en el vaso.
Nota importante: No retirar el soporte del tapón para
llenar el desito
Ponga unas gotas de aceite esencial en el
desito del cabezal atomizador.
1. Encienda el botón “POWER” en el panel trasero.
2. Seleccione la potencia de energía deseada y el
tiempo de funcionamiento pulsando “ENERGY” y
TIMER”, respectivamente.
3. Pulse el botón “VAPOR” para comenzar el
tratamiento.
4. Una vez que el vaporizador comienza a emitir
vapor, puede activar la función “OZONO”:
La lámpara de de ozono se enciende y comienza
a funcionar.
5. Cada vez que el nivel del agua alcanza el límite
inferior, la pantalla muestra “WATER. Retire el vaso
y llénelo con agua destilada. Coloque el vaso en
el soporte mediante la aplicación de la presión
suficiente.
6. Cuando el tiempo prefijado termine, el
vaporizador deja de funcionar
TIPO DE PIEL DIST. TIEMPO
Piel grasa, mala circulación san-
guínea
25cm 15 min
Piel normal 25cm 10 min
Piel sensible, piel seca 30cm 5 min
Expansión de los vasos capilares 30cm 5 min
PRECAUCIÓN
• Cuando utilice la máquina, no apunte el
atomizador a la cara del cliente hasta que el vapor
salga en una capa fina y uniforme.
• El vapor primero debe rociar la mandíbula del
cliente y luego el resto de la cara.
FAQ
Si la unidad funciona, pero no emite vapor de agua.
• Verifique que la tapa herbal esté bien cerrada.
• Compruebe que el anillo de plástico se encuentra
bien colocado entre el vaso de agua y la estructura
principal.
• Compruebe que la bandeja del vaso de agua esté
correctamente ajustada.
• Compruebe el nivel del agua.
Si la unidad emite vapor de agua mezclado con
agua caliente.
1. Limpie el vaso de agua con vinagre y enjuáguelo
con agua limpia.
2. Llene el recipiente con agua limpia y añada
de 8 a 10 gotas de vinagre. Haga funcionar el
vaporizador durante el tiempo de un ciclo (¡no lo
use con un paciente!).
3. Cuando termine el tiempo de funcionamiento,
apague el vaporizador y enjuague el vaso con agua
limpia.
4. Haga funcionar el vaporizador durante 2 ciclos
enteros con agua limpia.
Si la pantalla muestra los siguientes mensajes:
“NO WATER: El nivel del agua ha llegado a la
nea mínima.
“EXCEEDED”: El nivel del agua ha superado la
nea máxima.
“UNLOCK”: Hay una fuga en el sistema. Por favor,
compruebe si el soporte del vaso y el vaso están
correctamente ajustados.
MANTENIMIENTO
Es recomendable limpiar el vaporizador al menos
una vez a la semana y también descalcificar el
calentador de agua. Por favor, siga los siguientes
pasos:
1. Una vez que la vaporizador esté frío, retire el
vaso de agua.
2. Llene el recipiente con la adecuada solución de
descalcificación / agua y déjela reposar durante la
noche.
3. Elimine el agua y enjuague con agua limpia
para eliminar cualquier residuo del producto de
descalcificación.
4. Rellene con agua y ponga marcha el
vaporizador durante al menos un ciclo con el fin
de eliminar cualquier residuo que quede en el
vaporizador.
5. Retire el vaso y enjuáguelo como antes.
6. Rellene con agua y ya estará listo para su uso.
Nota: Si no se eliminan todos los residuos de
descalcificación puede hacer que el vaporizador
los ‘escupa’. Si esto ocurre, simplemente repita el
procedimiento de enjuague y llenado hasta que el
problema se haya resuelto.
FACIAL DIGITAL
ES
F300H
Manual de in s trucciones
WE-2019-F300H
VAPORIZADOR
INICIO DEL TRATAMIENTO
TRATAMIENTO DE AROMATERAPIA
RELLENADO CON AGUA
MONTAJE
SUGERENCIA DE TRATAMIENTO
Cuando aparezca este símbolo en
cualquiera de nuestros productos
eléctricos o su embalaje, esto significa que dichos
productos no deben tratarse como residuos
domésticos convencionales en Europa. Para
asegurar un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales o según
convenga para el desecho de equipos eléctricos.
Esto ayudará a preservar el medio ambiente y
mejorar los estándares de protección
medioambiental en relación con el tratamiento de
residuos eléctricos.
© 2018 Weelko
Visite nuestra web para obtener más información: www.weelko.com
Importador : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNICAL SHEET
Adjustments Upper height limit - arm at 45º (cm) 140
Lower height limit - arm at 45º (cm) 115
Rotation of arm 150º
Rotation of the nozzle 3D
Extension fo the arm (cm) -
Weights and sizes Packing size (cm) 30x33x32
Gross weight (kg) 18
Water tank Material Plastic
Capacity 1,3 l
Working characteristics Preheat time 6 min. (approx.)
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 800W
Fragances Yes
Ozone Yes
Deposit for herbs No
IMPORTANT NOTICE
Before using the steamer with a customer, it is
very important to perform two entire cycles. Do not
use it with a patient!
It is advisable to wash the new cup vessel
thoroughly before its first use, with clean water only.
WARNING
Use preferably distilled water. Do not pour
essential oils or herbs directly to the water used for
steaming.
NEVER point the vapor jet directly in the face of a
customer.
NEVER use the steamer unit in humid or poorly
ventilated environments.
NEVER use the steamer outdoors.
NEVER attempt to open the steamer casing/
housing by yourself.
If the power cord was destroyed, please ask
a professional to service and replace it to avoid
hazards, or contact the dealer for service.
Do not let the steamer run dry. If it does, the
warranty is voided.
EC-DECLARATION OF COMPLIANCE
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU.
2. Conditions set out in the Electromagnetic
Compatibility Directive: 2014/30/EU.
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase. Please read
the instructions carefully before operating the
instrument. You can also ask a professional for
guidance to make sure you are using the instrument
correctly. We will accept no responsibility for any
accidents that occur due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the
details of the instruments with no prior notice. If any
mistakes are found in these instructions, please feel
free to send us an e-mail informing us so that we
can correct them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to change without
prior notice.
• Appearance of product may differ from the image.
No. PRODUCT REF. QTY
1 FIVE LEG BASE - 1
2 WHEEL LEG - 5
3 STRAIGHT POST - 1
4 SLIDING BAR - 1
5 SET SCREW - 1
6 PRESSING PLATE - 1
7 FLAT GASKET - 1
8 SPRING - 1
9 HEX SCREW - 1
10 WRENCH - 1
11 F-300DT - 1
12 WATER TANK - 1
13 BRACKET - 1
14 PLATE - 1
15 SCREW - 6
FRONT PANEL
INSTRUCTIONS OF USE
Base assembly
Steamer assembly
Water tank assembly
1. Insert the water cup before installing the cup
support at the top of the main frame. Make sure that
the cup has been inserted correctly by checking the
cup-removal button.
2. Now you can screw the cup support in place.
Important note: When removing the water cup, it is
very important first to unscrew the cup support from
the main frame.
1. Remove the cap from the main frame.
2. Fill the cup with water via the opening.
3. Place the cap in its support, applying enough
pressure.
Note: The water level should be between the “MAX
and “MIN” levels marked on the cup.
Important note: Not remove the cap holder to fill the
water tank.
Pour a little essential oil into the balsam case of
the spray head.
1. Turn on the “POWER” button on the rear panel.
2. Select the desired energy output and operating
time by pressing the “ENERGY” and “TIMER”
buttons respectively.
3. Press “VAPOR” to begin treatment.
4. Once the steamer starts emitting steam, you can
turn on the “OZONE” function:
The ozone lamp comes on and starts working.
5. Whenever the water level reaches the lower limit,
the display shows “NO WATER. Remove the cup
and fill the cup with distilled water. Place the cup in
the support by applying enough pressure.
6. When preset time ends, the steamer stops
working
SKIN TYPES DIST. TIME
Greasy skin, poor blood circulation 25cm 15 min
Normal skin 25cm 10 min
Sensitive skin, dry skin 30cm 5 min
Capillary vessel expansion 30cm 5 min
CAUTIONS
• When operating the machine, do not point the
nozzle at the customer’s face until the steam is
coming out thinly and evenly.
• The steam should first spray the customer’s jaw
and then the rest of the face.
FAQ
If the unit works but does not emit steam.
Check that the herb lid is properly closed.
Check that the plastic ring is properly placed
between the water cup and the main frame.
Check that the water cup tray is properly
tightened.
Check the water level.
If the unit emits steam mixed with hot water.
1. Clean the water cup with vinegar and rinse with
clean water.
2. Fill the water cup with clean water and add 8 to
10 drops of vinegar. Turn on the steamer for the time
of one operation (do not use it with a patient!).
3. When the operation time ends, turn off the
steamer and rinse the cup with clean water.
4. Use the steamer during the time of 2 whole
operations with clean water.
If the display shows the following comments:
“NO WATER: The water level has reached the
minimum line.
“EXCEEDED”: The water level has exceed the
maximum line.
“UNLOCK”: There is a leak in the system. Please
check if the cup support and the cup are correctly
attached.
MAINTENANCE
It is advisable to clean your steamer at least once
a week and also to decalcify the water heater
element. Please follow the steps below:
1. Once the steamer unit is cold, remove the water
cup.
2. Fill the cup with the appropriate decalcification/
water solution and leave it to stand overnight.
3. Remove the water and rinse with clean water to
get rid of any residue from the decalcification agent.
4. Refill with water and run the steamer through at
least one run cycle in order to remove any remaining
residue from the steamer unit.
5. Remove the cup and rinse as before.
6. Refill with water and it is ready for use.
Note: Failure to remove all the decalcification
residue may cause the steamer to ‘spit. If this
occurs, simply repeat the rinse and refill procedure
until the issue is resolved.
EN
F300H
Instruction Manual
WE-2019-F300H
DIGITAL FACIAL
STEAMER
Whenever any of our electrical products
or their presentation packaging bear this
symbol, it means that these products should not be
treated as conventional household waste in Europe.
To ensure proper treatment of this waste, dispose of
it in accordance with local laws or as required for
the disposal of electrical equipment. This initiative
will help preserve save natural resources and
improve standards of environmental protection in
regard to the treatment of electrical waste.
FRAGRANCE TREATMENT
FILLING WITH WATER
ASSEMBLY
STARTING TREATMENT
SUGGESTION OF TREATMENT
© 2018 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
Importer : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SPÉCIFICATIONS
gularisations Limite de hauteur surieure - le bras à 45º (cm) 140
Limite inférieure hauteur - le bras à 45º (cm) 115
La rotation du bras 150º
Rotation de la tête 3D
L'extension du bras (cm) -
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 30x33x32
Poids brut (kg) 18
Réservoir d'eau Matériel Plastique
Capacité 1,3 l
Caractéristiques de travail Temps de préchauffage 6 min. (environ.)
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 800W
Parfums Oui
Ozone Oui
Dépôut pur les herbes Non
IMPORTANT
Avant toute utilisation du vaporisateur avec un
client, vous devez absolument effectuer deux cycles
complets. Ne l’utilisez pas avec un patient!
Il est recommandé de laver le nouveau récipient à
l’eau claire uniquement avant la première utilisation.
ADVERTISSEMENT
Utilisez préférablement de l’eau distillée. Ne versez
pas des huiles essentielles ou des herbes directement
dans l’eau utilisée dans le vapozone.
N’orientez JAMAIS la vapeur vers le visage du
client.
N’utilisez JAMAIS l’appareil de vaporisation dans
des lieux humides ou peu ventilés.
N’utilisez JAMAIS le vaporisateur en milieu
extérieur.
Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de lappareil
par vous-même.
Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
Ne laissez pas le vaporisateur s’assécher. Cela
annulera la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU.
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU.
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez
lire les instructions avec attention avant d’utiliser
cet appareil. Vous pouvez également demander
conseil auprès d’un professionnel afin de vous
assurer d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité en cas
d’accident provoqué par une mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de modifier les
détails des instruments sans préavis. Si vous
détectez une erreur dans ces instructions, n’sitez
pas à nous le faire savoir afin d’y apporter une
solution.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Ces elements sount sujets à changement sans
préavis.
• Apparende du produit peut différer de l’image
No. PRODUIT RÉF. QTÉ.
1 BASE DE 5 BRAS - 1
2 BRAS À ROULETTES - 5
3 POST - 1
4 BARRE COULISSANTE - 1
5 SET DE VIS - 1
6 PLAQUE D'APPUI - 1
7 JOINT PLAT - 1
8 RONDELLE TYPE GROWER - 1
9 VIS À TÊTE HEXAGONALE - 1
10 CLÉ ANGLAISE - 1
11 F-300DT - 1
12 RÉSERVOIR D'EAU - 1
13 SUPPORT - 1
14 PLATEAU - 1
15 VIS - 6
PANNEAU AVANT
MODE D’EMPLOI
Assemblage de la base
Montage du vapozone
Installation du réservoir d’eau
1. Insérez le récipient à eau avant d’installer
le support de la capsule au dessus du cadre
principal. Assurez-vous que le récipient a été inséré
correctement en vérifiant le bouton de retrait de la
capsule.
2. Vous pouvez maintenant visser le support de la
capsule en place.
Important: lorsque vous retirez le récipient à eau,
il est fondamental de dévisser le support du cadre
principal auparavant.
1. Retirez le couvercle du haut du vaporisateur.
2. Remplissez le récipient à travers le trou.
3. Replacez le bouchon en place.
Note: Le niveau d’eau doit se trouver entre «MIN»
et «MAX» marqués sur le récipient.
Important: Retirez pas le porte-bouchon pur emplir
le réservoir.
Mettez quelques gouttes d’huile essentielle dans
la tête le réservoir de pulvérisation.
1. Appuyez sur le bouton «POWER» sur le
panneau arrière.
2. Sélectionnez la production énergétique et le
temps de fonctionnement désirés en appuyant
sur les boutons «ENERGY» et «TIMER»
respectivement.
3. Appuyez sur «VAPOR» pour commencer le
traitement.
4. Une fois que le vaporisateur commence à
éjecter de la vapeur, vous pouvez lancer la fonction
«OZONE»:
La lampe ozone s’allume et commence à
fonctionner.
5. Lorsque le niveau d’eau atteint la limite inférieure,
sur l’écran s’affiche «NO WATE. Retirez le
couvercle et remplissez le récipient avec de
l’eau distillée. Replacez le bouchon en place en
appliquant une pression suffisante.
6. Lorsque le temps indiqué auparavant arrive à
terme, le vaporisateur arrête de fonctionner.
LES TYPES DE PEAU DIST. TEMPS
La peau grasse,une mauvaise circula-
tion sanguine
25cm 15 min
La peau normale 25cm 10 min
La peau sensible,peau sèche 30cm 5 min
Vase d'expansioncapillaire 30cm 5 min
CAUTIONS
• Lorsque vous utilisez l’appareil, ne pointez pas
le bec vers le visage du client jusqu’à ce que
de la vapeur s’en échappe continuellement et
gulièrement.
• La vapeur doit d’abord atteindre le client par la
joue puis le reste du visage.
FAQ
Si l’appareil fonctionne mais n’éjecte pas de vapeur.
Vérifiez que le couvercle du réservoir à herbes est
correctement fermé.
Vérifiez que l’anneau en plastique est
correctement placé entre le réservoir d’eau et le
cadre principal.
Vérifiez que le tiroir du réservoir d’eau est
correctement attaché.
Vérifiez le niveau d’eau.
Si l’appareil émet de la vapeur mélangée à de l’eau
chaude.
1. Nettoyez le récipient à eau avec du vinaigre et
rincez-le à l’eau claire.
2. Remplissez le récipient à eau avec de l’eau
claire et ajoutez-y 8 à 10 gouttes de vinaigre.
Mettez l’appareil en marche le temps d’un cycle (ne
l’utilisez pas avec un patient!)
3. Lorsque le cycle est terminé, éteignez le
vaporisateur et rincez le récipient à l’eau claire.
4. Effectuez 2 cycles entiers du vaporisateur en
utilisant de leau claire.
Si l’écran affiche les éléments suivants:
«NO WATER»: le niveau d’eau a atteint la limite
inférieure.
«EXCEEDED»: le niveau d’eau est au delà de la
limite surieure.
«UNLOCK»: Il y a une fuite dans le système.
Veuillez vérifier que le support du bouchon et le
bouchon soient correctement attacs.
MAINTENANCE
Il est recommandé de nettoyer votre vaporisateur
au moins une fois par semaine et de décalcifier
l’élément de chauffage de l’eau. Veuillez suivre les
étapes suivantes:
1. Une fois que le vaporisateur est froid, retirez le
récipient à eau.
2. Remplissez le récipient avec la solution
appropriée de décalcification ou à base d’eau et
laissez-le reposer toute une nuit.
3. Retirez l’eau et rincez à l’eau claire pour évacuer
tous les résidus de la solution de décalcification.
4. Remplissez avec de l’eau et effectuez au moins
un cycle complet afin de retirer tout résidu de
l’appareil de vaporisation.
5. Retirez le récipient et rincez en suivant les
étapes précédentes.
6. Remplissez le récipient à nouveau et il peut être
utilisé à nouveau.
Note: Si vous ne retirez pas tous les résidus de
décalcification, cela peut causer un effet de
crachage. Si cela se produit, veuillez répéter la
procédure de riage et de remplissage jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
VISAGE DIGITAL
FR
F300H
Mode d’emploi
WE-2019-F300H
VAPOZONE
TRAITEMENT AU PARFUM
REMPLISSAGE D’EAU
ASSEMBLAGE
AU DÉBUT DU TRAITEMENT
SUGGESTION DE TRAITEMENT
Si l’un des composants électriques ou
leur emballage de présentation porte ce
symbole, cela signifie que ces produits ne doivent
pas être traités comme des déchets ménagers
habituels. Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci permettra
de préserver et de sauver les ressources naturelles
et d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques.
Lorem ipsum
© 20183 Weelko
Vous trouverez plus d’inform ation sur le site: ww w.weelko .com
Importateur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
TECHNISCHE DATEN
Anpassungen Maximale Höhe - Arm bei 45º (cm) 140
Mindesthöhe - Arm bei 45º (cm) 115
Dampfarm schwenkbar 150º
Drehung der Düse 3D
Verlängerung des Arms (cm) -
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 30x33x32
Bruttogewicht (kg) 18
Wassertank Material Plastik
Kapazität 1,3 l
Technische Daten Vorheizzeit 6 Min. (unge-
fähr.)
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 800W
Aroma Ja
Ozon Ja
Kräuterbehälter Nein
WICHTIGER HINWEIS
Bevor Sie den Bedampfer bei einem Kunden
einsetzen, müssen zwei komplette Durchläufe
ausgehrt werden. Nicht mit einem Patienten
verwenden!
Es wird empfohlen, den neuen Belter vor
dem ersten Gebrauch sorgfältig nur mit sauberem
Wasser zu reinigen.
WARNUNG
Verwenden Sie vorzugsweise destilliertes
Wasser. Keine Duft Öle oder Kräuter direkt
in den Wasserbehälter eingießen.
Richten Sie die Dampfdüse NIEMALS auf das
Gesicht des Kunden.
Verwenden Sie den Bedampfer NIEMALS in
feuchter oder schlecht belüfteter Umgebung.
Verwenden Sie den Bedampfer NIEMALS im
Freien.
Versuchen Sie NIEMALS das Gehäuse/die
Verschalung des Bedampfers selbst zu öffnen.
Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist,
lassen Sie diese von einem Fachmann kontrollieren
und austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder
bitten Sie den Händler um Kundendienstleistungen.
Lassen Sie den Bedampfer nicht austrocknen,
sonst erlischt die Garantie.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014/35/EU.
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU.
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren
Fachbetrieb um eine Einweisung bitten, damit Sie
sicher sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund fehlerhafter
Bedienung entstehen.
Der Hersteller belt sich technische Änderungen
der Geräte ohne vorherige Ankündigung vor.
Wenn Sie in diesen Anleitungen Fehler finden,
bitte senden Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 BASIS FÜR 5 RÄDER - 1
2 ARM MIT ROLLEN - 5
3 PFOSTEN - 1
4 GLEITSCHIENE - 1
5 STELLSCHRAUBE - 1
6 DRUCKPLATTE - 1
7 SCHEIBE - 1
8 FEDERRING - 1
9 SECHSKANTSCHRAUBE - 1
10 SCHRAUBENSCHLÜSSEL - 1
11 F-300DT - 1
12 WASSERTANK - 1
13 STÄNDER - 1
14 TABLETT - 1
15 SCHRAUBE - 6
SCHALTTAFEL
GEBRAUCHS
Montage von der Basis
Bedampfer-Montage
Montage vom Wassertank
1. Setzen Sie den Wasserbelter ein, bevor Sie
die Belterhalterung im Gestell oben einbauen.
Vergewissern Sie sich, indem Sie den Knopf zur
Belterentnahme prüfen, dass der Belter richtig
eingesetzt ist.
2. Nun können Sie die Belterhalterung
anschrauben.
Wichtiger Hinweis: Um den Wasserbelter zu
entfernen, muss zunächst der Aufsatzhalter vom
Hauptgestell abgeschraubt werden.
1. Entfernen Sie den Aufsatz vom Halter des
Hauptgestells.
2. Füllen Sie Wasser durch die Öffnung in den
Belter.
3. Setzen Sie den Aufsatz mit ausreichendem Druck
in den Halter.
Hinweis: Der Wasserstand sollte zwischen der
“MAX• und “MIN”-Marke des Belters liegen.
Wichtiger Hinweis: Wenn Sie den Wassertank
nachfüllen, entfernen Sie nicht die Halterung vom
Verschluss
Geben Sie einige Tropfen ätherisches Öl auf dem
Filzring am Sprühkopf.
1. Schalten Sie das Gerät an der Rückseite mit
“POWER” ein.
2. Wählen Sie die gewünschte Ausgangsleistung
und Arbeitszeit durch Drücken der entsprechenden
“ENERGY” und “TIMER”-Taster.
3. Drücken Sie auf “VAPOR”, um die Behandlung
zu starten.
4. Wenn aus dem Bedampfer Dampf austritt,
nnen Sie die “OZONE”-Funktion einschalten.
Die Ozonlampe geht an und beginnt zu arbeiten.
5. Wenn der Wasserstand die untere Grenze
erreicht, zeigt das Display “NO WATER. Entfernen
Sie den Aufsatz und füllen den Belter mit
destilliertem Wasser. Setzen Sie den Aufsatz mit
ausreichend Druck in das Gestell.
6. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, rt
der Bedampfer auf zu arbeiten.
HAUTTYPEN DIST. TIME
FettigeHaut,schlechte Durchblutung 25cm 15 Min
normale Haut 25cm 10 Min
Empfindliche Haut, trockene Haut 30cm 5 Min
KapillargefäßgliedExpansion 30cm 5 Min
VORSICHT
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Düse nicht
auf das Gesicht des Kunden gerichtet sein, bis der
Dampf dünn und gleichmäßig austritt.
• Der Dampf sollte zuerst das Kinn und dann das
übrige Gesicht besprühen.
FAQ
Wenn das Gerät arbeitet, aber kein Dampf austritt.
Kontrollieren Sie, ob der Deckel des Kräutersiebs
richtig geschlossen ist.
Kontrollieren Sie, ob der Dichtungsring zwischen
dem Wasserbehälter und dem Hauptgestell richtig
sitzt.
Kontrollieren Sie, ob der Wasserbelter fest sitzt.
Kontrollieren Sie den Wasserstand.
Wenn das Gerät Dampf gemischt mit heißem
Wasser abgibt.
1. Reinigen Sie den Wasserbelter mit Essig und
spülen mit klarem Wasser nach.
2. Füllen Sie den Wasserbelter und geben
zwischen 8 und 10 Tropfen Essig zu. Den
Bedampfer einen Durchgang lang laufen lassen
(nicht mit einem Patienten einsetzen!).
3. Wenn der Durchgang abgeschlossen ist,
schalten Sie den Bedampfer aus und spülen Sie
den Belter mit klarem Wasser aus.
4. Lassen Sie den Bedampfer 2 komplette
Durchgänge mit klarem Wasser laufen.
Wenn im Display die folgenden Meldungen
erscheinen:
“NO WATER: Der Wasserstand hat seine unterste
Grenze erreicht.
“EXCEEDED”: Der Wasserstand hat seine oberste
Grenze überschritten.
“UNLOCK”: Es gibt eine undichte Stelle im
System. Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter, die
Halterung und der Dichtungsring richtig sitzen.
WARTUNG
Es wird empfohlen, den Bedampfer mindestens
einmal wöchentlich zu reinigen und auch das
Heizelement zu entkalken. Bitte beachten Sie dazu
die nächsten Schritte:
1. Sobald der Bedampfer abgekühlt ist, muss der
Wasserbelter entfernt werden.
2. Den Belter mit einer geeigneten Entkalker-/
Wasser-Lösung füllen und über Nacht stehen lassen.
3. Das Wasser auskippen und mit klarem Wasser
spülen, um Reste des Entkalkers zu entfernen.
4. Erneut Wasser einfüllen und zumindest einen
Durchlauf des Bedampfers aushren, um noch
verbleibende Reste aus dem Bedampfer zu
entfernen.
5. Den Belter entfernen und wie vorher
beschrieben spülen.
6. Wenn es wieder mit Wasser aufgefüllt wird, ist
das Gerät erneut einsatzbereit.
Hinweis: Wenn nicht alle Entkalkungsreste entfernt
werden, kann der Bedampfer „spucken”. In diesem
Fall den Klarspülvorgang und die Wiederauffüllung
wiederholen, bis das Problem beseitigt ist.
DE
F 300H
Bedienungsanleitung
WE-2019-F300H
DIGITALES
GESICHTSVAPOZON
AROMATHERAPIEBEHANDLUNG
WASSER EINFÜLLEN
MONTAGE
BEGINN DER BEHANDLUNG
EMPFOHLENE BEHANDLUNG
Dieses Symbol auf unseren elektrischen
Geräten und auf ihren Verpackungen
bedeutet, dass diese Produkte in Europa nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die lokalen
Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese
Initiative zur Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und dient einem
besseren Umweltschutz.
Lorem ipsum
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für weitere Informationen: www.weelko.com
Importeur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SCHEDA TECNICA
Impostazioni Limite altezza superiore 110
Limite altezza inferiore 93
Rotazione braccio -
Rotazione testina 360º
Estenzione braccio -
Pesi e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 80x30x27
Peso lordot (kg) 6,3
Recipiente d'acqua Materiale Methacrylate
Capacità 0,7 l
Caratteristiche di funzionamento Tempo di preriscaldamento 6 min. (approx.)
Caratteristiche elettriche Voltaggio nominale 220V ~ 240V
Frequenza 50Hz/60Hz
Potenza nominale 700 W
Fraganze Si
Ozono No
Deposito per erbe No
IMPORTANT NOTICE
AVVERTENZE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CE
RICICLAGGIO
CONTENUTO
DELL’IMBALLAGGIO
N. DESCRIZIONE REF. PEZ.
1 STATIVO A 5 BRACCIA - 1
2 BRACCIA CON RUOTE - 5
3 COLONNA - 1
4 BARRA SCORREVOLE - 1
5 SUPPORTO STATIVO - 1
6 CAVO ALIMENTAZIONE - 1
7 BULLONE DI REGOLAZIONE - 1
8 PIASTRA DI PRESSIONE - 1
9 RONDELLA - 1
10 RONDELLA GROWER - 1
11 VITE - 6
12 CHIAVE - 1
13 FELTRO DI LANA - 5
14 F-300DT - 1
ISTRUZIONI D’USO
TIPO DI PELLE DIST. TEMPO
Pelle grassa, cattiva circolazione sanguigna 25cm 15 min
Pelle normale 25cm 10 min
Pelle sensible, pelle secca 30cm 5 min
Capillari dilatati 30cm 5 min
PRECAUZIONI
MANUTENZIONE
VAPORIZZATORE
FACCIALE
IT
F300H
Instruction Manual
WE-2019-F300H
MONTAGGIO STATIVO
Il seguente simbolo, se presente su
uno degli apparati elettrici o nell'imballaggio, indica
che tali prodotti non possono essere trattati come
residui domestici convenzionali in Europa. Per
assicurare un adeguato trattamento dei rifiuti,
smaltire il prodotto in conformità alle leggi locali o
alle consuetudini di smaltimento delle
apparecchiature elettriche. Tale procedimento è
necessario per aiutare a migliorare gli standard di
protezione ambientale relativi al trattamento dei
residui elettrici.
• Prima di utilizzare il vaporizzatore con un
cliente, è fondamentale metterlo in funzione per
due cicli completi (a vuoto). Non metterlo in
fuzione direttamente con il cliente!
• È raccomandabile disinfettare il recipiente
nuovo soltanto con acqua distillata prima del
primo utilizzo.
Utilizzare preferibilmente acqua distillata.
Non versare oli essenziali o erbe direttamente
nell'acqua utilizzata nel vaporizzatore.
• Il flusso del vapore deve essere diretto sul viso
del soggetto trattato mantenendo una distanza
di sicurezza (in genere non inferiore a 40-50
cm).
• Non usare il vaporizzatore in ambienti umidi o
poco ventilati.
• Non usare mai il vaporizzatore all’aperto.
• Non aprire in nessun caso la cassa protettrice
del vaporizzatore salvo previa autorizzazione.
• Qualora il cavo elettrico fosse rotto, chiederne
uno in sostituzione ad un professionale, per
evitare eventuali rischi.
• Non mettere in azione il vaporizzatore senza
aver precedentemente inserito l’acqua distillata
nel recipiente. Qualora fosse messo in azione
senza aver inserito l’acqua, si annullerebbe
automaticamente la garanzia.
Il presente prodotto è conforme alle disposizioni
delle seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla “bassa
tensione”: 2014/35/EU.
2. Le misure della Direttiva sulla “compatibilità
elettromagnetica”: 2014/30/EU.
BENVENUTI! BENVENUTI! BENVENUTI!
Inserire il recipiente d'acqua prima di avvitare il
tappo sulla parte superiore del vaporizzatore.
Assicurarsi che il recipiente sia inserito
correttamente controllandolo attraverso il pulsante di
estrazione del recipiente.
Riavvitare il tappo, formato da una parte inferiore
(che si avvita), e da un tappo vero e proprio nella
parte superiore (che si applica esercitando una
leggera pressione).
2.
• Il flusso del vapore deve essere diretto sul viso
del soggetto trattato ad una distanza non
inferiore a 40-50 cm.
• Soltanto quando il vapore fuoriuscirà in modo
uniforme, iniziare il trattamento partendo sempre
dalla mascella per poi procedere sul resto del
viso.
È raccomandabile pulire il vaporizzatore almeno una
volta a settimana e decalcificare il recipiente
dell’acqua.
Seguire i seguenti passi:
1. Una volta che il vaporizzatore si sia raffreddato,
rimuovere il contenitore d’ acqua.
2. Riempire il contenitore con un’apposita soluzione
anticalcare/acqua e lasciare riposare per una notte.
3. Rimuovere l'acqua e risciacquare con acqua
distillata per eliminare qualsiasi residuo della
soluzione anticalcare.
4. Riempire nuovamente con acqua distillata e
mettere in funzione il vaporizzatore per almeno un
ciclo, al fine di eliminare ogni residuo della soluzione
anticalcare.
5. Togliere il recipiente e risciacquarlo come
precedentemente spiegato.
6. Riempire con acqua distillata e... il vaporizzatore è
pronto per l'uso!
NOTA. : Nel caso in cui non venga rimosso ogni
residuo di anticalcare, dal vaporizzatore potrebbero
fuoriscirne dei resti. In questo caso sarà sufficiente
ripetere la procedura di lavaggio e riempimento fino
alla risoluzione del problema.
• I seguenti elementi potrebbero essere soggetti
a modifiche senza previo avviso.
• L'aspetto del prodotto potrebbe differire dalle
immagini.
12 RECIPIENTE ACQUA - 1
13 VITE ESAGONALE - 1
14 VASSOIO 1-
MONTAGGIO VAPORIZZATORE
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE D’ACQUA
1.
NOTA: È fondamentale svitare ed estrarre il tappo
intero prima di rimuovere il recipiente.
BENVENUTI!
PANNELLO FRONTALE
RIEMPIMENTO CON ACQUA
1. Rimuovere il tappo vero e proprio (lasciando
avvitata soltanto la parte inferiore).
2. Riempire il recipiente con acqua distillata tramite
l’apposito foro.
3. Ricollocare il tappo esercitando una leggera
pressione.
NOTA: Il livello d’acqua deve trovarsi tra gli
indicatori di livello “MAX” e “MIN” segnati all’interno
del recipiente.
TRATTAMENTO DI AROMATERAPIA
Versare qualche goccia di olio essenziale e
collocarlo nel serbatoio dal beccuccio
INIZIO DEL TRATTAMENTO
1. Accendere mediante il tasto “POWER”
collcato nella parte posteriore del dispositivo.
2. Selezionare la potenza desiderata mediante il
tasto “ENERGY”, e la durata del trattamento
mediante il tasto “TIMER”.
3. Premere il tasto “VAPOR” per iniziare il
trattamento.
4. Quando il vaporizzatore inizierà ad emettere
vapore, sarà possibile attivare la funzione ozono
mediante l’omonimo tasto. A questo punto la
lampada associata a tale funzione si accenderà,
ad indicare che essa è attiva.
5. Ogni volta in cui il livello dell’acqua
raggiungerà il limite inferiore del recipiente
(indicatore di livello “MIN”), sul display apparirà
l’indicazione “NO WATER”. A questo punto
bisognerà togliere il tappo intero svitandolo,
ritirare il recipiente, riempirlo d’acqua distillata e
reinserire sia recipiente che tappo.
SUGERRIMENTI PER IL TRATTAMENTO
Grazie per aver effettuato l’acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il
manuale d’istruzioni. È, inoltre, consigliato seguire le
indicazioni di un professionista per assicurarsi di
utilizzare l'apparecchio correttamente. L'Azienda
declina ogni responsabilità derivante da eventuali
incidenti dovuti a un utilizzo non corretto
dell’apparecchio.
L'Azienda si riserva, inoltre, il diritto di modificare o
correggere informazioni sulle apparecchiature
senza previo avviso. Qualora si dovessero
riscontrare errori nelle presenti istruzioni, vi
preghiamo di inviarci un'e-mail al fine di correggerli.
FAQ
Se il dispositivo funziona, ma non emette vapore:
• Verificare che il tappo sia ben avvitato e che il
recipiente sia ben collocato.
Se l’unità emette vapore mescolato con acqua
calda:
1. Pulire il contenitore con aceto e risciacquare
con acqua distillata.
2. Aggiungere nel recipiente da 8 a 10 gocce di
aceto mescolato con acqua. Attivare il
vaporizzatore per la durata di un ciclo (prima di
metterlo in funzione sul cliente!).
3. Una volta terminato un ciclo di trattamento,
spegnere il vaporizzatore e risciacquare il
contenitore con acqua pulita.
4. Accendere il vaporizzatore e metterlo in
funzione per 2 interi cicli (ancora a vuoto e non
sul paziente) utilizzando acqua distillata.
Se sul DISPLAY compaiono i seguenti messaggi:
• “NO WATER”: indica che il livello dell’acqua è
arrivato al minimo.
• “EXCEEDED”: indica che il livello dell’acqua ha
superato il limite massimo.
•“UNLOCK”: indica la presenza di una perdita
d’acqua nel sistema. Verificare che il recipiente
sia collocato correttamente.
© 2018 Weelko
Visita il nostro sito web per maggiori informazioni: www.weelko.com
Importatore : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Weelko Cromo for tower F300DT.3021 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire