Weelko H-Two F300A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FICHA TÉCNICA
Ajustes Límite altura superior • brazo a 45º
(cm)
168
Límite altura inferior • brazo a 45º
(cm)
110
Rotación del brazo 180º
Rotación cabezal 3D
Extensión del brazo (cm) -
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 87,5x34x35
Peso bruto (kg) 9
Depósito de agua Material Vidrio
Capacidad 0,7 l
Características de funcionamiento Tiempo de precalentamiento 6 min. (aprox.)
Características eléctricas Voltaje nominal 220V ~ 240V
Frecuencia 50Hz/60Hz
Potencia nominal 800W
Esenciero Si
Ozono Si
Depósito para hierbas Si
AVISO IMPORTANTE
• Antes de usar el vaporizador con un
cliente, es muy importante realizar dos ciclos
completos. ¡No los haga con un paciente!
• Es recomendable lavar el nuevo recipiente,
solamente con agua, antes del primer uso.
ADVERTENCIA
• Use agua destilada. No
viertaaceites esenciales o hierbas
directamente en el agua utilizada en el
vaporizador.
• NUNCA apunte directamente el chorro de
vapor hacia la cara del cliente.
NUNCA utilice el equipo vaporizador en
ambientes húmedos o insuficientemente
ventilados.
• NUNCA utilice el vaporizador en el exterior.
• NUNCA intente abrir la carcasa/caja
protectora del vaporizador usted mismo.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite
a un profesional que le suministre otro y lo
cambie para evitar riesgos, o contacte con el
proveedor.
• No deje que el vaporizador funcione sin agua,
si lo hiciera se anularía la garantía.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Este producto cumple lo estipulado en las
siguientes directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja
Tensión: 2014/35/EU
2. Las medidas de la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética: 2014/30/
EU
RECICLAJE
¡BIENVENIDO!
Muchas gracias por su compra. Por favor,
lea detenidamente las instrucciones antes
de utilizar el equipo. También puede
pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el equipo
correctamente. No aceptaremos ninguna
responsabilidad por los accidentes que
ocurran debido a un manejo incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir
detalles de los equipos, sin previo aviso. Si
encuentra algún error en estas instrucciones,
CONTENIDO DEL PAQUETE
• Estos componentes están sujetos a cambio
sin previo aviso.
• El aspecto del producto puede diferir de la
imagen.
Nº PRODUCTO REF. CANT.
1 BASE PARA 5 BRAZOS - 1
2 BRAZO CON RUEDAS - 5
3 POSTE - 1
4 BARRA DESLIZANTE - 1
5 ROSCA DE AJUSTE - 1
6 PLACA DE PRESIÓN - 1
7 ARANDELA - 1
8 ARANDELA GROWER - 1
9 TORNILLO - 1
10 LLAVE - 1
11 F-300A - 1
12 DEPÓSITO DE AGUA 10060 1
13 JUNTA DE SELLADO 10060-1 1
14 FILTRO 10031 1
15 DEPÓSITO HERBAL - 1
16 FIELTRO DE LANA -
PANEL FRONTAL
INSTRUCCIONES DE USO
1. Retire el filtro de malla.
2. Llene el vaso con agua a través del agujero.
Nota: El nivel del agua tiene que estar entre los
niveles “MAX” y “MINmarcados en el vaso.
1. Ponga la bolsa de hierbas en el pequeño
vaso de acero.
2. Después coloque el filtro de malla y vuelva
a poner la tapa protectora.
Ponga unas gotas de aceite esencial en el
depósito del cabezal atomizador.
1. Conecte la fuente de alimentación a través
del panel trasero.
2. Encienda el botón “POWER” en el panel
trasero.
3. Seleccione la salida y el tiempo de
funcionamiento deseado pulsando los
correspondientes botones “SELECT.
4. Pulse el botón “VAPOR” para comenzar el
tratamiento.
5. Una vez que el vaporizador comience a
emitir vapor, puede activar la función “OZONE”:
La lámpara de de ozono se enciende y
empieza a funcionar.
Cada vez que el nivel del agua alcanza el
límite inferior, apague el botón “POWER”. Retire
la tapa de hierbas una vez que el vapor deje de
salir, añada un poco de agua y vuelva a
reanudar la operación.
Cuando termine el tiempo programado el
vaporizador dejará de funcionar.
TIPO DE PIEL DIST. TIEMPO
Piel grasa, mala circulación san-
guínea
25cm 15 min
Piel normal 25cm 10 min
Piel sensible, piel seca 30cm 5 min
Expansión de los vasos capilares 30cm 5 min
PRECAUCN
• Cuando utilice la máquina, no apunte el
atomizador a la cara del cliente hasta que el
vapor salga en una capa fina y uniforme.
• El vapor primero debe rociar la mandíbula
del cliente y luego el resto de la cara.
FAQ
Si la unidad funciona, pero no emite vapor de
agua.
• Verifique que la tapa herbal esté bien
cerrada.
• Compruebe que el anillo de plástico se
encuentra bien colocado entre el vaso de
agua y la estructura principal.
• Compruebe que la bandeja del vaso de
agua esté correctamente ajustada.
• Compruebe el nivel del agua.
Si la unidad emite vapor de agua mezclado
con agua caliente.
1. Limpie el vaso de agua con vinagre y
enjuáguelo con agua limpia.
2. Llene el recipiente con agua limpia y añada
de 8 a 10 gotas de vinagre. Haga funcionar el
vaporizador durante el tiempo de un ciclo (¡no
lo use con un paciente!).
3. Cuando termine el tiempo de
funcionamiento, apague el vaporizador y
enjuague el vaso con agua limpia.
4. Haga funcionar el vaporizador durante 2
ciclos enteros con agua limpia.
MANTENIMIENTO
Es recomendable limpiar el vaporizador
al menos una vez a la semana y también
descalcificar el calentador de agua. Por favor,
siga los siguientes pasos:
1. Una vez que la vaporizador esté frío, retire
el vaso de agua.
2. Llene el recipiente con la adecuada
solución de descalcificación / agua y déjela
reposar durante la noche.
3. Elimine el agua y enjuague con agua limpia
para eliminar cualquier residuo del producto
de descalcificación.
4. Rellene con agua y ponga marcha el
vaporizador durante al menos un ciclo con el
fin de eliminar cualquier residuo que quede en
el vaporizador.
5. Retire el vaso y enjuáguelo como antes.
6. Rellene con agua y ya estará listo para su
uso.
Nota: Si no se eliminan todos los residuos
de descalcificación puede hacer que el
vaporizador los ‘escupa’. Si esto ocurre,
simplemente repita el procedimiento de
enjuague y llenado hasta que el problema se
haya resuelto.
ACCESORIOS
REF. DESCRIPCIÓN
10060 DEPÓSITO DE AGUA
40011 SOPORTE PARA LÁMPARA
1001T LÁMPARA FLUORESCENTE 3 AUMENTOS
10031 FILTRO
INICIO DEL TRATAMIENTO
TRATAMIENTO DE AROMATERAPIA
TRATAMIENTO HERBAL
RELLENADO CON AGUA
MONTAJE
SUGERENCIA DE TRATAMIENTO
FACIAL DIGITAL
VAPORIZADOR
ES
F-300A
Manual de instrucciones
WE-2018-F300A-1
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros productos
eléctricos o su embalaje, esto significa que
dichos productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en
Europa. Para asegurar un tratamiento de
residuos adecuado, hágalo de acuerdo con
las leyes locales o según convenga para el
desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará
a preservar el medio ambiente y mejorar los
estándares de protección medioambiental en
relacn con el tratamiento de residuos
eléctricos.
© 2018 Weelko
Visite nuestra web para obteners información: www.weelko.com
Importador: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Antes de utilizar el vaporizador por primera
vez, es importante realizar por lo menos un
circuito de limpieza con unas gotas de un
producto descalcificador para asegurar
que el interior del vaporizador está limpio y
listo para su uso.
TECHNICAL SHEET
Adjustments Upper height limit - arm at 45º (cm) 168
Lower height limit - arm at 45º (cm) 110
Rotation of arm 180º
Rotation of the nozzle 3D
Extension of the arm (cm) -
Weights and sizes Packing size (cm) 87,5x34x35
Gross weight (kg) 9
Water tank Material Glass
Capacity 0,7 l
Working characteristics Preheat time 6 min. (approx.)
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency 50Hz/60Hz
Rated power 800W
Fragances Yes
Ozone Yes
Deposit for herbs Yes
IMPORTANT NOTICE
• Before using the steamer with a customer, it
is very important to perform two entire cycles.
Do not use it with a patient!
• It is advisable to wash the new cup vessel
thoroughly before its first use, with clean water
only.
WARNING
• Use distilled water. Do not pour essential oils
or herbs directly to the water used for steaming.
• NEVER point the vapor jet directly in the face
of a customer.
• NEVER use the steamer unit in humid or
poorly ventilated environments.
• NEVER use the steamer outdoors.
• NEVER attempt to open the steamer casing/
housing by yourself.
• If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace it
to avoid hazards, or contact the dealer for
service.
• Do not let the steamer run dry. If it does, the
warranty is voided.
EC-DECLARATION OF
COMPLIANCE
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage
Directive: 2014/35/EU
2. Conditions set out in the Electromagnetic
Compatibility Directive: 2014/30//EU
RECYCLING
WELCOME!
Thank you very much for purchase. Please
read the instructions carefully before
operating the instrument. You can also ask a
professional for guidance to make sure you
are using the instrument correctly. We will
accept no responsibility for any accidents that
occur due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the
details of the instruments with no prior notice.
If any mistakes are found in these instructions,
please feel free to send us an e-mail informing
us so that we can correct them.
PACKAGE CONTENTS
• These components are subject to change
without prior notice.
• Appearance of product may differ from the
image.
No. PRODUCT REF. QTY
1 FIVE LEG BASE - 1
2 WHEEL LEG - 5
3 STRAIGHT POST - 1
4 SLIDING BAR - 1
5 SET SCREW - 1
6 PRESSING PLATE - 1
7 FLAT GASKET - 1
8 GROWER'S SCREW - 1
9 SCREW - 1
10 WRENCH - 1
11 F-300A - 1
12 WATER TANK 10060 1
13 SEAL 10060-1 1
14 FILTER MESH 10031 1
15 HERBAL DEPOT - 1
16 WOOL FELT -
FRONT PANEL
INSTRUCTIONS OF USE
1. Remove the filter mesh.
2. Fill the cup with water through the hole.
Note: The water level should be between the
“MAX” and “MIN” levels marked on the cup.
1. Place the bag of herbs in the small steel
cup. Then put the filter mesh and lid back in
place.
2. Then put the filter mesh and lid back in
place.
Pour a little essential oil into the balsam case
of the spray head.
1. Connect the power supply via the rear
panel.
2. Turn on the “POWER” button on the rear
panel.
3. Select the desired energy output and
operating time by pressing the corresponding
“SELECT” buttons.
4. Press “VAPOR” to begin treatment.
5. Once the steamer starts emitting steam, you
can turn on the “OZONE” function:
The ozone lamp comes on and starts
working.
6. Whenever the water level reaches the lower
limit, turn off the “POWER” button. Remove the
herb lid once steam stops coming out, add
some tap water and switch back on to
resume operation.
7. When the preset time ends, the steamer
stops working.
SKIN TYPES DIST. TIME
Greasy skin, poor blood circulation 25cm 15 min
Normal skin 25cm 10 min
Sensitive skin, dry skin 30cm 5 min
Capillary vessel expansion 30cm 5 min
CAUTIONS
• When operating the machine, do not point
the nozzle at the customer’s face until the
steam is coming out thinly and evenly.
• The steam should first spray the customer’s
jaw and then the rest of the face.
FAQ
If the unit works but does not emit steam.
• Check that the herb lid is properly closed.
• Check that the plastic ring is properly placed
between the water cup and the main frame.
• Check that the water cup tray is properly
tightened.
• Check the water level.
If the unit emits steam mixed with hot water.
1. Clean the water cup with vinegar and rinse
with clean water.
2. Fill the water cup with clean water and add
8 to 10 drops of vinegar. Turn on the steamer
for the time of one operation (do not use it with
a patient!).
3. When the operation time ends, turn off the
steamer and rinse the cup with clean water.
4. Use the steamer during the time of 2 whole
operations with clean water.
MAINTENANCE
It is advisable to clean your steamer at least
once a week and also to decalcify the water
heater element. Please follow the steps below:
1. Once the steamer unit is cold, remove the
water cup.
2. Fill the cup with the appropriate
decalcification/water solution and leave it to
stand overnight.
3. Remove the water and rinse with clean
water to get rid of any residue from the
decalcification agent.
4. Refill with water and run the steamer
through at least one run cycle in order to
remove any remaining residue from the
steamer unit.
5. Remove the cup and rinse as before.
6. Refill with water and it is ready for use.
Note: Failure to remove all the decalcification
residue may cause the steamer to ‘spit’. If
this occurs, simply repeat the rinse and refill
procedure until the issue is resolved.
ACCESSORIES
REF. DESCRIPTION
10060 WATER TANK
40011 LAMP HOLDER
1001T 3-DIOPTER MAGNIFYING LAMP
10031 FILTER MESH
FACIAL STEAMER
EN
F-300A
Instruction Manual
WE-2018-F300A-1
LUXURY DIGITAL
STARTING TREATMENT
FRAGRANCE TREATMENT
HERB TREATMENT
FILLING WITH WATER
ASSEMBLY
Whenever any of our electrical
products or their presentation
packaging bear this symbol, it means that
these products should not be treated as
conventional household waste in Europe. To
ensure proper treatment of this waste, dispose
of it in accordance with local laws or as
required for the disposal of electrical
equipment. This initiative will help preserve
save natural resources and improve standards
of environmental protection in regard to the
treatment of electrical waste.
SUGGESTION OF TREATMENT
© 2018 Weelko
Visit our website at www.weelko.com for more information
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Before using the brand-new steamer,
please have at least a whole cleaning
circuit done with some drops of a des-
caling product to assure the inside of the
steamer is properly clean and ready to use.
SPÉCIFICATIONS
Régularisations Limite de hauteur supérieure - le bras à 45º (cm) 168
Limite inférieure hauteur - le bras à 45º (cm) 110
La rotation du bras 180º
Rotation de la tête 3D
L'extension du bras (cm) -
Poids et taille Taille de l'emballage (cm) 87,5x34x35
Poids brut (kg) 9
Réservoir d'eau Matériel Verre
Capacité 0,7 l
Caractéristiques de travail Temps de préchauffage 6 min. (environ.)
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence 50Hz/60Hz
Puissance nominale 800W
Parfums Oui
Ozone Oui
Dépôut pur les herbes Oui
IMPORTANT
• Avant toute utilisation du vaporisateur avec
un client, vous devez absolument effectuer
deux cycles complets. Ne l’utilisez pas avec
un patient!
• Il est recommandé de laver le nouveau
récipient à l’eau claire uniquement avant la
première utilisation.
ADVERTISSEMENT
• N’orientez JAMAIS la vapeur vers le visage du
client.
• N’utilisez JAMAIS l’appareil de vaporisation
dans des lieux humides ou peu ventilés.
• N’utilisez JAMAIS le vaporisateur en milieu
extérieur.
• Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de
l’appareil par vous-même.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage, ou
demandez conseil à votre revendeur.
• Ne laissez pas le vaporisateur s’assécher.
Cela annulera la garantie.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive
Basse tension: 2014/35/EU
2. Conditions énoncées dans la Directive
Compatibilité électromagnétique: 2014/30/EU
RECYCLAGE
BIENVENUE!
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez
lire les instructions avec attention avant
d’utiliser cet appareil. Vous pouvez également
demander conseil auprès d’un professionnel
afin de vous assurer d’utiliser l’appareil
correctement. Nous nendosserons aucune
responsabilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de modifier les
détails des instruments sans préavis. Si vous
détectez une erreur dans ces instructions,
n’hésitez pas à nous le faire savoir afin d’y
apporter une solution.
CONTENU DE LEMBALLAGE
• Ces elements sount sujets à changement
sans préavis.
• L'apparence du produit peut différer de
l’image
No. PRODUIT RÉF. QTÉ.
1 BASE DE 5 BRAS - 1
2 BRAS À ROULETTES - 5
3 POST - 1
4 BARRE COULISSANTE - 1
5 SET DE VIS - 1
6 PLAQUE D'APPUI - 1
7 JOINT PLAT - 1
8 RONDELLE TYPE GROWER - 1
9 VIS - 1
10 CLÉ ANGLAISE - 1
11 F-300A - 1
12 RÉSERVOIR D'EAU 10060 1
13 SCELLER 10060-1 1
14 FILTRE À TAMIS 10031 1
15 DÉPÔT DES HERBES - 1
16 FEUTRE DE LAINE -
PANNEAU AVANT
MODE D’EMPLOI
1. Retirez le filtre à mailles.
2. Remplissez le récipient à travers le trou.
Note: Le niveau d’eau doit se trouver entre
«MIN» et MAX» marqués sur le récipient.
1. Placez le sac d’herbes dans le petit
récipient en acier. Puis remettez le filtre à
mailles ainsi que le couvercle en place.
2. Puis remettez le filtre à mailles ainsi que le
couvercle en place.
Mettez quelques gouttes d’huile essentielle
dans la tête de le réservoir de pulvérisation.
1. Branchez l’alimentation sur le panneau
arrière.
2. Appuyez sur le bouton «POWER» sur le
panneau arrière.
3. Sélectionnez la production énergétique et le
temps de fonctionnement désirés en appuyant
sur les boutons «SELECT» correspondants.
4. Appuyez sur le bouton «VAPOR» pour
commencer le traitement.
5. Une fois que le vaporisateur commence à
éjecter de la vapeur, vous pouvez lancer la
fonction «OZONE»:
La lampe ozone s’allume et commence à
fonctionner.
Lorsque le niveau d’eau atteint la limite
inférieure, éteignez en appuyant sur le bouton
«POWER». Retirez le couvercle une fois qu’il
n’y a plus de vapeur à s’échapper, ajoutez de
l’eau et rallumez l’appareil pour reprendre
l’opération.
Lorsque le temps arrive à son terme, le
vaporisateur arrête de fonctionner.
LES TYPES DE PEAU DIST. TEMPS
tion sanguine
25cm 15 min
La peau normale 25cm 10 min
30cm 5 min
30cm 5 min
CAUTIONS
• Lorsque vous utilisez l’appareil, ne
pointez pas le bec vers le visage du client
jusqu’à ce que de la vapeur s’en échappe
continuellement et régulièrement.
• La vapeur doit d’abord atteindre le client par
la joue puis le reste du visage.
FAQ
Si l’appareil fonctionne mais n’éjecte pas de
vapeur.
• Vérifiez que le couvercle du réservoir à
herbes est correctement fermé.
• Vérifiez que l’anneau en plastique est
correctement placé entre le réservoir d’eau et
le cadre principal.
• Vérifiez que le tiroir du réservoir d’eau est
correctement attaché.
• Vérifiez le niveau d’eau.
Si l’appareil émet de la vapeur mélangée à de
l’eau chaude.
1. Nettoyez le récipient à eau avec du vinaigre
et rincez-le à l’eau claire.
2. Remplissez le récipient à eau avec de l’eau
claire et ajoutez-y 8 à 10 gouttes de vinaigre.
Mettez l’appareil en marche le temps d’un
cycle (ne l’utilisez pas avec un patient!)
3. Lorsque le cycle est terminé, éteignez le
vaporisateur et rincez le récipient à l’eau claire.
4. Effectuez 2 cycles entiers du vaporisateur
en utilisant de l’eau claire.
MAINTENANCE
Il est recommandé de nettoyer votre
vaporisateur au moins une fois par semaine et
de décalcifier l’élément de chauffage de l’eau.
Veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Une fois que le vaporisateur est froid, retirez
le récipient à eau.
2. Remplissez le récipient avec la solution
appropriée de décalcification ou à base d’eau
et laissez-le reposer toute une nuit.
3. Retirez l’eau et rincez à l’eau claire pour
évacuer tous les résidus de la solution de
décalcification.
4. Remplissez avec de l’eau et effectuez au
moins un cycle complet afin de retirer tout
résidu de l’appareil de vaporisation.
5. Retirez le récipient et rincez en suivant les
étapes précédentes.
6. Remplissez le récipient à nouveau et il peut
être utilisé à nouveau.
Note: Si vous ne retirez pas tous les résidus de
décalcification, cela peut causer un effet de
crachage. Si cela se produit, veuillez répéter
la procédure de rinçage et de remplissage
jusqu’à ce que le problème soit résolu.
ACCESSOIRES
RÉF. DESCRIPTION
10060 RÉSERVOIR D'EAU
40011 SUPPORT DE LAMPE
1001T LAMPE LOUPE FLUORESCENTE 3 DIOP-
TRIES
10031 FILTRE À TAMIS
VISAGE DIGITAL
FR
F-300A
Mode d’emploi
WE-2018-F300A-2
VAPOZONE
ASSEMBLAGE
REMPLISSAGE DʼEAU
TRAITEMENT AUX HERBES
TRAITEMENT AU PARFUM
AUBUT DU TRAITEMENT
SUGGESTION DE TRAITEMENT
Si l’un des composants électriques
ou leur emballage de présentation
porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers habituels. Afin de leur
assurer un traitement approprié, veuillez vous
en débarrasser en respectant les lois locales
ou tel que requis en cas d’élimination
d’appareils électriques. Ceci permettra de
préserver et de sauver les ressources
naturelles et d’améliorer les normes de
protection de l’environnement portant sur
l’élimination de déchets électriques.
© 2018 Weelko
Vous trouverez plus d’information sur le sitie: www.weelko.com
Importateur: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Avant d’utiliser le vapozone pour la pre-
mière fois, veuillez appliquer au minimum
un cycle de nettoyage avec quelques
gouttes d’un produit détartrant pour assurer
que l’intérieur de l’appareil est propre et
prêt à travailler.
TECHNISHE DATEN
Anpassungen Maximale Höhe - Arm bei 45º (cm) 168
Mindesthöhe - Arm bei 45º (cm) 110
Dampfarm schwenkbar 180º
Drehung der Düse 3D
Verlängerung des Arms (cm) -
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 87,5x34x35
Bruttogewicht (kg) 9
Wassertank Material Glas
Kapazität 0,7 l
Technische Daten Vorheizzeit 6 Min. (ungefähr.)
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz 50Hz/60Hz
Nennleistung 800W
Aroma Ja
Ozon Ja
Kräuterbehälter Ja
WICHTIGER HINWEIS
• Bevor Sie den Bedampfer bei einem Kunden
einsetzen, müssen zwei komplette Durchläufe
ausgeführt werden. Nicht mit einem Patienten
verwenden!
• Es wird empfohlen, den neuen Behälter
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig nur mit
sauberem Wasser zu reinigen.
WARNUNG
• Richten Sie die Dampfdüse NIEMALS auf
das Gesicht des Kunden.
• Verwenden Sie den Bedampfer NIEMALS in
feuchter oder schlecht belüfteter Umgebung.
• Verwenden Sie den Bedampfer NIEMALS im
Freien.
• Versuchen Sie NIEMALS das Gehäuse/die
Verschalung des Bedampfers selbst zu öffnen.
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt
ist, lassen Sie diese von einem Fachmann
kontrollieren und austauschen, um Risiken zu
vermeiden, oder bitten Sie den Händler um
Kundendienstleistungen.
• Lassen Sie den Bedampfer nicht
austrocknen, sonst erlischt die Garantie.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die folgenden
Anforderungen:
1. Die Vorschriften der
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU
RECYCLING
WILLKOMMEN!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie
die Anleitungen gründlich durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Sie können
auch Ihren Fachbetrieb um eine Einweisung
bitten, damit Sie sicher sind, dass Sie das
Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht für
Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen der Geräte ohne vorherige
Ankündigung vor. Wenn Sie in diesen
Anleitungen Fehler finden, bitte senden Sie
uns eine E-Mail, damit wir diese berichtigen
können.
PACKUNGSINHALT
• Diese Komponenten können jederzeit ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
• Das Aussehen des Produkts kann von den
Abbildungen abweichen.
Nr. PRODUCT REF. QTY.
1 BASIS FÜR 5 RÄDER - 1
2 ARM MIT ROLLEN - 5
3 PFOSTEN - 1
4 GLEITSCHIENE - 1
5 STELLSCHRAUBE - 1
6 DRUCKPLATTE - 1
7 SCHEIBE - 1
8 FEDERRING - 1
9 SCHRAUBE - 1
10 SCHRAUBENSCHLÜSSEL - 1
11 F-300A - 1
12 WASSERTANK 10060 1
13 DICHTUNGSRING 10060-1 1
14 SIEB 10031 1
15 KRÄUTERBEHÄLTER - 1
16 FILZRING -
SCHALTTAFEL
GEBRAUCHS
1. Nehmen Sie das Maschensieb heraus.
2. Füllen Sie Wasser durch die Öffnung in den
Behälter.
Hinweis: Der Wasserstand sollte zwischen der
“MAX” und “MIN”-Marke des Behälters liegen.
1. Geben Sie den Kräuterbeutel in den
kleinen Stahlbehälter. Dann setzen Sie das
Maschensieb ein und den Deckel wieder auf.
2. Anschließend setzen Sie das Maschensieb
ein und den Deckel wieder auf.
Geben Sie einige Tropfen ätherisches Öl auf
dem Filzring am Sprühkopf.
1. Stecken Sie das Stromkabel an der
Geräterückseite ein.
2. Schalten Sie das Gerät auf der Rückseite
mit “POWER” ein.
3. Wählen Sie die gewünschte
Ausgangsleistung und Arbeitszeit durch
Drücken der entsprechenden “SELECT”-
Taster.
4. Drücken Sie auf “VAPOR”, um die
Behandlung zu starten.
5. Wenn aus dem Bedampfer Dampf austritt,
können Sie “OZONE” einschalten.
Die Ozonlampe geht an und beginnt zu
arbeiten.
Wenn der Wasserstand die untere Grenze
erreicht, schalten Sie “POWER” aus. Entfernen
sie die Kräuterabdeckung, sobald kein Dampf
mehr austritt, fügen Sie etwas Wasser hinzu
und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
hört der Bedampfer auf zu arbeiten.
HAUTTYPEN DIST. TIME
normale Haut 25cm 10 Min
Empfindliche Haut, trockene Haut 30cm 5 Min
30cm 5 Min
VORSICHT
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf die Düse
nicht auf das Gesicht des Kunden gerichtet
sein, bis der Dampf dünn und gleichmäßig
austritt.
• Der Dampf sollte zuerst das Kinn und dann
das übrige Gesicht besprühen.
FAQ
Wenn das Gerät arbeitet, aber kein Dampf
austritt.
• Kontrollieren Sie, ob der Deckel des
Kräutersiebs richtig geschlossen ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Dichtungsring
zwischen dem Wasserbehälter und dem
Hauptgestell richtig sitzt.
• Kontrollieren Sie, ob der Wasserbehälter fest
sitzt.
• Kontrollieren Sie den Wasserstand.
Wenn das Gerät Dampf gemischt mit heißem
Wasser abgibt.
1. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit Essig
und spülen mit klarem Wasser nach.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter und geben
zwischen 8 und 10 Tropfen Essig zu. Den
Bedampfer einen Durchgang lang laufen
lassen (nicht mit einem Patienten einsetzen!).
3. Wenn der Durchgang abgeschlossen ist,
schalten Sie den Bedampfer aus und spülen
Sie den Behälter mit klarem Wasser aus.
4. Lassen Sie den Bedampfer 2 komplette
Durchgänge mit klarem Wasser laufen.
WARTUNG
Es wird empfohlen, den Bedampfer
mindestens einmal wöchentlich zu reinigen
und auch das Heizelement zu entkalken. Bitte
beachten Sie dazu die nächsten Schritte:
1. Sobald der Bedampfer abgekühlt ist, muss
der Wasserbehälter entfernt werden.
2. Den Behälter mit einer geeigneten
Entkalker-/Wasser-Lösung füllen und über
Nacht stehen lassen.
3. Das Wasser auskippen und mit klarem
Wasser spülen, um Reste des Entkalkers zu
entfernen.
4. Erneut Wasser einfüllen und zumindest
einen Durchlauf des Bedampfers ausführen,
um noch verbleibende Reste aus dem
Bedampfer zu entfernen.
5. Den Behälter entfernen und wie vorher
beschrieben spülen.
6. Wenn es wieder mit Wasser aufgefüllt wird,
ist das Gerät erneut einsatzbereit.
Hinweis: Wenn nicht alle Entkalkungsreste
entfernt werden, kann der Bedampfer
„spucken”. In diesem Fall den Klarspülvorgang
und die Wiederauffüllung wiederholen, bis das
Problem beseitigt ist.
ZUBEHÖR
REF. BESCHREIBUNG
10054 WASSERTANK
40011 BEFESTIGUNG FÜR LAMPE
1001T FLUORESZENZLAMPE 3 DIOPTRIEN
10031 SIEB
GESICHTSVAPOZON
DE
F-300A
Bedienungsanleitung
WE-2018-F300A-2
DIGITALES
MONTAGE
WASSER EINFÜLLEN
KRÄUTERBEHANDLUNG
AROMATHERAPIEBHANDLUNG
BEGINN DER BEHANDLUNG
Dieses Symbol auf unseren
elektrischen Geräten und auf ihren
Verpackungen bedeutet, dass diese Produkte
in Europa nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Für die Entsorgung beachten
Sie bitte die lokalen Vorschriften oder die
Anforderungen für die Entsorgung von
elektrischen Geräten. Diese Initiative zur
Entsorgung von Elektromüll hilft die
natürlichen Ressourcen zu erhalten und dient
einem besseren Umweltschutz.
EMPFOHLENE BEHANDLUNG
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseiter weitere Informationen: www.weelko.com
Importeur: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Bevor Sie den Bedampfer zum ersten Mal
verwenden, ist es wichtig, mindestens
einen Reinigungskreislauf mit einigen
Tropfen eines Entkalkungsmittels durchzu-
führen, um sicherzustellen, dass der
Innenraum des Bedampfers sauber und
einsatzbereit ist.
SCHEDA TECNICA
© 2018 Weelko
Visiti il nostro sito www.weelko.com per maggiori informazioni
Importatore: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
AVVISO IMPORTANTE
AVVERTENZE RECYCLAGE
BENVENUTI!
N. DESCRIZIONE REF. PEZ.
1 BASE STATIVO A 5 BRACCIA - 1
2 BRACCIA CON RUOTE - 5
3 PALO - 1
4 BARRA SCORREVOLE - 1
5 BULLONE DI REGOLAZIONE - 1
6 PIASTRA DI PRESSIONE - 1
7 RANDELLA - 1
8 RANDELLA GROWER - 1
9 VITE - 1
10 CHIAVE - 1
11 F-300A - 1
12 RECIPIENTE D’ACQUA 10060 1
13 GUARNIZIONE RECIPIENTE 10060-1 1
14 FILTRO DI PLASTICA 10031 1
15 RECIPIENTE PER LE ERBE - 1
16 FLETRO DI LANA -
LES TYPES DE PEAU DIST. TEMPS
Pelle grassa, cattiva circlazione
sanguigna
25cm 15 min
Pelle normale 25cm 10 min
Pelle sensibile, pelle secca 30cm 5 min
Capillari dilatati 30cm 5 min
PRECAUZIONI
FAQ
MANUTENZIONE
ACCESSORI
REF. DESCRIZIONE
10060 SUPPORTO PER LAMPADA
40011 SUPPORTO PER LAMPADA
1001T LAMPE LOUPE FLUORESCENTE 3 DIOP-
TRIES
10031 FILTRE À TAMIS
IT
F-300A
Manuale d’Istruzioni
WE-2018-F300A
VAPORIZZATORE
DIGITALE
INIZIO DEL TRATTAMENTO
SUGERRIMENTI PER IL TRATTAMENTO
Quando questo simbolo è
indicato in uno qualsiasi dei nostri
prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol dire
che tali prodotti non devono essere
trattati come residui domestici convenzionali
in Europa. Per assicurare un trattamento
adeguato dei rifiuti, smaltire il prodotto in
conformità alle leggi locali o alle consuetudini
di smaltimento degli apparecchi elettrici.
Questo procedimento aiuta a conservare
l'ambiente e a migliorare gli standard di
protezione ambientale relativi al trattamento
dei residui elettrici.
• Prima di usare un vaporizzatore con un
paziente, è molto importante effettuare due
cicli completi di utilizzo a vuoto. Non farlo
con un paziente!
• È raccomandabile lavare nuovamente il
recipiente solo con acqua prima del primo
uso.
• Non dirigere mai il getto di vapore
direttamente verso il volto del paziente.
• Non utilizzare MAI il vaporizzatore in
ambienti umidi o poco ventilati.
• Non utilizzare MAI il vaporizzatore
all’esteriore.
• Non tentare MAI di aprire il guscio di
plastica protettore se non autorizzati.
• Se il cavo di alimentazione fosse rotto,
sollecitarne uno a un professionista o
mettersi in contatto con il fornitore.
• Il vaporizzatore non deve MAI funzionare
senza acqua, in questo caso si
annullerebbe la garanzia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CE
Il presente prodotto è conforme alle
disposizioni delle seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla “bassa
tensione”: 2014/35/EU
2. Le misure della Direttiva sulla “compati-
bilità elettromagnetica”: 2014/30/EU
Grazie per aver fatto l'acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni. Inoltre, è consiglia-
bile ricevere indicazioni da un
professionista per essere sicuri di utilizzare
correttamente l'apparecchio. L'azienda
declina ogni responsabilità su eventuali
incidenti dovuti a una manipolazione non
corretta del prodotto.
L'azienda si riserva il diritto di correggere le
informazioni sulle apparecchiature,
senza previo avviso. Se riscontrate degli
errori in queste istruzioni, vi preghiamo di
scriverci un'e-mail affinc possiamo correg-
gerle.
CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO
• Questi elementi sono soggetti a modifi-
che senza previo avviso.
• L'aspetto del prodotto può differire
dall'immagine.
PANNELLO FRONTALE
MONTAGGIO DELLO STATIVO
RIEMPIMENTO CON ACQUA
1. Togliere il filtro di plastica.
2. Riempire il recipiente d’acqua con acqua
distillata attraverso il foro.
NOTA: Il livello d’acqua deve trovarsi tra gli
indicatori di livello “MAX” e “MIN” segnati
all’interno del recipiente.
TRATTAMENTO CON LE ERBE
1. Inserire un sacchettino di erbe nel
recipiente per le erbe.
2. Ricollocare il filtro di plastica dove
inserire il recipiente delle erbe, quindi il
tappo.
TRATTAMENTO DI AROMATERAPIA
1. Collocare qualche goccia di olio
essenziale sul feltro di lana e collocarlo nel
serbatoio del beccuccio dell’atomizzazio-
ne.
1. Connettere il cavo d’alimentazione nella
parte posteriore del vaporizzatore e poi
collegarlo ad una presa.
2. Accendere tramite il tasto POWER
situate nella parte posteriore.
3. Selezionare l’intensità del getto e la
durata del trattamento tramite i tasti
SELECT.
4. Premere il tasto “VAPOR” per iniziare il
trattamento.
5. Quando il vaporizzatore inizierà ad
emettere vapore, sarà possibile attivare la
funzione ozono mediante l’omonimo tasto.
A questo punto la lampada associata a tale
funzione si accenderà, ad indicare che
essa è attiva.
6. Quando il livello dell’acqua del recipien-
te raggiungerà il limite inferiore, spegnere
l’apparecchio mediante il tasto “POWER”,
dopodichè riempire il recipiente seguendo
le istruzioni già citate. Riaccendere quindi il
dispositivo e proseguire con il trattamento.
7. Il vaporizzatore smetterà di funzionare
una volta terminato il tempo impostato.
• Il flusso del vapore deve essere diretto
sul viso del soggetto trattato ad una
distanza non inferiore a 40-50 cm.
• Soltanto quando il vapore fuoriuscirà in
modo uniforme, iniziare il trattamento
partendo sempre dalla mascella per poi
procedere sul resto del viso.
Se il dispositivo funziona, ma non emette
vapore:
• Verificare che il tappo sia ben avvitato e
che il recipiente sia ben collocato.
Se l’unità emette vapore mescolato con
acqua calda:
1. Pulire il contenitore con aceto e risciac-
quare con acqua distillata.
2. Aggiungere nel recipiente da 8 a 10
gocce di aceto mescolato con acqua.
Attivare il vaporizzatore per la durata di un
ciclo (prima di metterlo in funzione sul
cliente!).
3. Una volta terminato un ciclo di tratta-
mento, spegnere il vaporizzatore e
risciacquare il contenitore con acqua
pulita.
4. Accendere il vaporizzatore e metterlo in
funzione per 2 interi cicli (ancora a vuoto e
non sul paziente) utilizzando acqua
distillata.
Se sul DISPLAY compaiono i seguenti
messaggi:
• “NO WATER”: indica che il livello dell’ac-
qua è arrivato al minimo.
• “EXCEEDED”: indica che il livello
dell’acqua ha superato il limite massimo.
• “UNLOCK”: indica la presenza di una
perdita d’acqua nel sistema. Verificare che
il recipiente sia collocato correttamente.
È raccomandabile pulire il vaporizzatore
almeno una volta a settimana e decalcifica-
re il recipiente dell’acqua.
Seguire i seguenti passi:
1. Una volta che il vaporizzatore si sia
raffreddato, rimuovere il contenitore d’
acqua.
2. Riempire il contenitore con un’apposita
soluzione anticalcare/acqua e lasciare
riposare per una notte.
3. Rimuovere l'acqua e risciacquare con
acqua distillata per eliminare qualsiasi
residuo della soluzione anticalcare.
4. Riempire nuovamente con acqua
distillata e mettere in funzione il vaporizza-
tore per almeno un ciclo, al fine di elimina-
re ogni residuo della soluzione anticalcare.
5.Togliere il recipiente e risciacquarlo
come precedentemente spiegato.
6. Riempire con acqua distillata e... il
vaporizzatore è pronto per l'uso!
NOTA. Nel caso in cui non venga rimosso
ogni residuo di anticalcare, dal vaporizza-
tore potrebbero fuoriscirne dei resti. In
questo caso sarà sufficiente ripetere la
procedura di lavaggio e riempimento fino
alla risoluzione del problema.
Impostazioni Limite altezza superiore – Braccio a 45º 168 cm
Limite altezza inferiore – Braccio a 45º 110 cm
Rotazione braccio 18
Rotazione beccuccio 360º
Estensione braccio -
Pesi e dimensioni Dimensioni imballaggio (cm) 887,5x34x35
Peso netto 7,5 Kg
Peso lordo 9 Kg
Recipiente d'acqua Materiale Vetro
Capacità 0,7 l
Caratteristiche di
funzionamento
Tempo di preriscaldamento
6 min
(appross.)
Caratteristiche elettriche
Tensione nominale
220V ~ 240V
Frequenza 50 Hz
/
60 Hz
Potenza nominale 800 W
Portaessenze Si
Ozono Si
Recipiente per le erbe Si
ISTRUZIONI PER L'USO
Prima di utilizzare il vaporizzatore per la
prima volta è importante effettuare almeno
un circuito di pulizia con alcune gocce di
prodotto anticalcare per assicurarsi che
l'interno del vaporizzatore sia pulito e
pronto all'uso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Weelko H-Two F300A Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire