Milwaukee 8975-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
8975-6, 8977-20
HEAT GUNS
PISTOLETS À DÉCAPER
PISTOLAS DE CALOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS
READ THESE INSTRUCTIONS
Know your work environment. Hidden areas such
as behind walls, ceilings, oors, sot boards and
other panels may contain ammable materials that
may ignite when using the heat gun in these locations.
Ignition of these materials may not be readily appar-
ent and could result in property damage and personal
injury. Check these areas before applying heat. If in
doubt, use an alternate method. Pausing or linger-
ing in one spot may ignite the panel or the material
behind it. Keep heat gun moving to avoid excessive
temperatures.
Do not direct the heat gun air airow at clothing, hair
or other body parts. Do not use as a hair dryer. Heat
guns can produce 1100°F (593°C) or more of ameless
heat at the nozzle. Contact with the air stream could
result in personal injury.
Do not use near ammable liquids or in explosive
atmospheres, such as in the presence of fumes,
gases or dust. The ameless heat from the heat gun
may ignite the dust or fumes. Remove materials or
debris that may become ignited from work area.
Shield materials around the heated area to prevent
property damage or re.
Keep a re extinguisher nearby. Heat guns may
ignite ammable materials left in the work area.
WARNING
Hot Surfaces. Always hold the heat
gun by the plastic enclosure. Do not
touch nozzle, accessory tips or store heat gun
until the nozzle has cooled to room temperature.
The metal nozzle requires approximately 20 minutes
to cool before it can be touched. Contact with the
nozzle or accessory tip could result in personal injury.
Place the heat gun in a clear area away from combus-
tible materials while cooling to prevent ammable
materials from igniting.
Do not cut o airow by placing nozzle too close
to workpiece. Keep intake vents clean and clear of
obstructions. Restricting airow may cause the heat
gun to overheat.
Place the heat gun on a stable, level surface when
not hand held. Use the support pads or support
stand. Place cord in a position that won’t cause the
heat gun to tip over.
Do not leave the heat gun unattended while run-
ning or cooling down. Inattention invites accidents.
Store indoors in a dry location. Do not expose to
rain or moisture.
Do not direct airow directly on glass. The glass
may crack and could result in property damage or
personal injury.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
REMOVING PAINT
WARNING
Use extreme care when stripping
paint. Peelings, residue and vapors
of paint may contain lead, which is POISONOUS.
Pre-1977 paint may contain lead and paint made
before 1950 is likely to contain lead. Hand to
mouth contact with paint peelings or residue from
pre-1977 paint may result in lead ingestion. Ex-
posure to even low levels of lead can cause ir-
reversible brain and nervous system damage.
Young and unborn children are especially vulner-
able to lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-
BASED PAINT WITH A HEAT GUN. Before begin-
ning your work, determine whether the paint you
are removing contains lead. A local health depart-
ment or a professional who uses a paint ana-
lyzer can check the paint for lead content. LEAD-
BASED PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY
A PROFESSIONAL.
Persons removing paint should follow these
guidelines:
Work in a well ventilated area. If possible, move the
workpiece outdoors. If working indoors, open windows
and place an exhaust fan in a window. Be sure the fan
is moving air from inside to outside. Proper ventilation
will reduce the risk of inhaling chemicals found in the
fumes or dust created by using a heat gun.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture,
clothing, cooking utensils and air ducts to prevent
property damage from the paint peelings.
Place drop cloths in the work area to catch paint
scrapings. Wear protective clothing such as hats,
extra work shirts and overalls. Paint scrapings may
contain chemicals that are hazardous.
Work in one room at a time. Remove furnishings or
cover them and place in the center of the room. Seal
doorways with drop cloths to seal work area from the
rest of the building.
Children, pregnant or potentially pregnant women,
and nursing mothers should not be near work area
until all work is completed and work area is cleaned
thoroughly.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Accessory
attachment area
2. Nozzle
3. Front cover
4. Nameplate (on back)
5. Intake vents
6. Handle
7. Support stand
8. High/Low switch (8975-6)
Heat/Cool-down mode switch (8977-20)
9. Variable temperature dial (8977-20 only)
2
1
3
6
8
5
4
7
9
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Wear a dust respirator mask or a dual lter (dust
and fume) respirator mask which has been approved
by the Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), the National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These
masks and replaceable lters are readily available at
major hardware stores. Be sure the mask ts. Beards
and facial hair may keep masks from sealing properly.
Change lters often. DISPOSABLE PAPER MASKS
ARE NOT ADEQUATE.
Use caution when operating the heat gun. Keep the
heat gun moving to prevent excessive temperatures.
Excessive heat can cause paint and other materials
to burn and cause fumes, which may be inhaled by
the operator.
Keep work environment clean. Keep food and drink
away from work area. Wash hands, arms and face
and rinse mouth before eating and drinking. Do not
smoke, or chew gum or tobacco in the work area. Paint
scrapings and dust created from removing paint may
contain chemicals that are hazardous.
Clean up all paint scraping and dust. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Wet mop oors.
Use a wet cloth to clean all walls, sills and other sur-
faces where paint and dust have accumulated. Use a
high phosphate detergent, trisodium phosphate (TSP),
or a trisodium phosphate substitute to clean and mop
the work area.
Dispose of paint scrapings properly. Following each
work session, place paint scrapings in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and dispose.
Remove protective clothing and work shoes in
the work area to avoid transferring dust to other
parts of the building. Wash work clothes separately.
Wipe shoes o with a wet rag that is then washed with
the work clothes. Wash hair and body thoroughly with
soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
Watts
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Volts .............................................................120 AC
Max. Amps ........................................................11.6
Max. Watts .......................................................1400
Cat. No. ....................................................... 8977-6
Temperature .......570° F / 1000° F (300°C / 540°C)
Airow CFM* ........................................................15
Cat. No. ..................................................... 8977-20
Temperature .........100° F / 1040° F (38°C / 560°C)
Airow CFM* ........................................................20
*Cubic feet per minute
5
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
To reduce the risk of injury, do not remove or
attach accessory tips until tool has cooled to
room temperature.
Installing/Removing Nozzles
1. To install, slide the nozzle onto the heat gun nose.
2. Adjust heat, distance and length of application as
necessary.
3. To remove, allow tool to cool to room temperature,
then pull nozzle away from tool.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Selecting Temperature
The proper amount of heat for each application de-
pends on the temperature selected, distance between
the nozzle and workpiece, and the length of time heat
is applied. Experiment with scrap materials and start
with the lowest temperature. Be cautious when work-
ing until the proper combination of heat, distance
and time of application has been obtained. Use a
back and forth motion when applying heat unless
concentrated heat is desirable. When done, place the
tool upright on a at surface, snap the support stand
into the center notched position, and place the cord
so the heat gun won’t tip to allow the nozzle to cool.
High/Low Switch
(Cat. No 8975-6)
1. For Low Temperature (570°F), move the switch
to the middle position.
2. For High Temperature (1000°F), press in the bot-
tom of the switch.
3. For OFF, press in the top of the switch.
Variable Temperature Dial
(Cat. No. 8977-20)
1. For ON, push the switch to the (II) position.
2. Rotate the variable temperature dial to increase or
decrease the temperature (up to 1040°F)
3. To cool the tool before storage, push the switch
to the (I) position.
4. For OFF, push the switch to the (0) position.
Hands-Free Use
The heat guns can be positioned upright on a stable
surface, leaving both hands free for the application.
Always place tool on a at surface, snap the support
stand into the center notched position, and place the
cord so the heat gun won’t tip. The rear vent openings
are designed to allow air ow even when the tool is
resting on the end cap. Do not cover the vents with
foreign materials such as clothing or rags.
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of heat damage
and personal injury, shield com-
bustible materials and areas adjacent to work-
piece. Protect yourself from hot paint scrapings
and dust.
Types of Nozzles
Hook Nozzle - Surrounding heat for thin pipe weld-
ing, soft soldering copper pipes, tube shaping and
shrinking of shrink tubes.
Air Reduction Nozzle - Intensied, spot directed
heat for corners, plexiglas bending and soldering.
Deector Nozzle - Deected heat protects glass
window panes when removing paint and putty.
Air Spreader Nozzle - Directs heat over large
areas for drying, removing paint, oor coverings,
and vinyl tops.
6
Removing Paint
Read safety instructions for removing paint before
proceeding with paint removal.
1. Begin work with low temperature setting.
2. Place nozzle approximately 1" away from work
surface.
3. Pass nozzle back and forth over a small area of
workpiece.
4. Gradually increase heat until paint starts to blister,
then remove heat.
5. Remove paint using a sharp-edged putty knife.
Creating Bends
Both variable temperature and dual temperature heat
guns are ideal for creating bends in plexiglas that is
used for guards and xtures.
1. To form a bend, use either a low or high tempera-
ture setting. When using a low temperature, hold
the heat gun close to the workpiece and pass the
nozzle back and forth slowly. When using a high
temperature, hold the heat gun further away from
the workpiece and pass the nozzle back and
forth rapidly.
2. Pass the nozzle over entire length of the surface to
be bent. Applying heat to only part of the surface
will make bending uneven.
Soldering
1. Attach the air reduction or hook nozzle to the heat
gun.
2. De-burr the pipe and joint using sandpaper or steel
wool.
3. To solder with either lead or non-lead solder, coat
the tip on both the copper pipe and the joint with
ux. Then slip the joint over the pipe.
4. Slip the accessory nozzle around the joint. With
the heat gun at a high temperature setting, apply
heat to the joint.
5. When the ux bubbles, add solder and position
heat gun so excess solder does not drip into the
heat gun.
Heat Shrinking
1. Attach the air reduction or hook nozzle to the heat
gun.
2. To heat shrink tubing, use a low temperature set-
ting. Apply heat to the workpiece using a side to
side motion until tubing has shrunk. Remove heat
immediately.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
7
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
8
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PISTOLETS À DÉCAPER
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Inspectez votre aire de travail. Les endroits in-
visibles derrière les murs, plafonds, planchers et
sotes peuvent contenir des matières inammables
qui pourraient s’enammer au contact du débit
d’air chaud. L’ignition de telles matières peut être
imprévisible et causer des pertes matérielles et des
blessures corporelles. Inspectez minutieusement
votre environnement avant d’appliquer le débit d’air
chaud et en cas de doute, employez une méthode
alternative. L’application prolongée du débit d’air
chaud au même endroit peut mettre le feu au maté-
riau et aux matières se trouvant derrière. Déplacez
constamment le pistolet pour éviter la surchaue.
Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à décaper
vers les vêtements ou des parties du corps
et n’utilisez pas le pistolet comme séchoir à
cheveux. Les pistolets à décaper peuvent dégager
593°C (1100°F) et plus de chaleur sans amme au
bec et le contact du débit d’air chaud avec la peau
pourrait causer des blessures graves.
N’employez pas le pistolet à décaper près des
liquides inammables ou dans un environnement
explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur
dégagée par le pistolet à décaper pourrait enam-
mer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu
de travail des débris qui pourraient s’enammer.
Placez un écran protecteur autour de l’endroit à
chauer an de prévenir tout risque d’incendie ou
de dommage à la propriété.
Gardez un extincteur d’incendie à votre portée.
Le pistolet à décaper peut enammer les matériaux
dans l’aire de travail.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. Tenez
toujours l’outil par son
boîtier de plastique. Pour prévenir des blessures
corporelles, évitez tout contact avec le bec de l’outil
ou les accessoires et ne rangez pas l’outil avant
qu’ils ne soit refroidi à la température ambiante.
Le bec métallique de l’outil prend environ 20 minutes
à se refroidir au point que l’on puisse y toucher. Tant
qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans un endroit
éclairé à l’écart des matériaux inammables.
Ne bloquez pas la circulation d’air en approchant
le bec de l’outil trop près de la surface à décaper.
Pour éviter la surchaue de l’outil, gardez les évents
d’admission d’air propres et exempts d’obstructions.
9
Posez l’outil solidement appuyé sur une surface
plane lorsque vous ne le tenez pas entre vos
mains. Employez des tampons de soutien ou
un appui et placez le cordon électrique de façon à
ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil.
N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est en
marche ou qu’il se refroidit. Le manque d’attention
peut causer des accidents.
L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez
pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement
contre une vitre. Le verre pourrait éclater et causer
dommages et blessures corporelles.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR DÉCAPER LA PEINTURE
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement pru-
dent lorsque vous -
capez de la peinture. Les écailles, les résidus et
les vapeurs de peinture peuvent contenir du
plomb. C’EST UN POISON. Les peintures fabri-
quées avant 1977 sont susceptibles d’en conte-
nir et les peintures datant d’avant 1950 contien-
nent aussi du plomb. Le contact des mains ou
de la bouche avec des écailles ou des résidus de
peinture datant d’avant 1977 peut favoriser
l’ingestion de plomb et l’exposition au plomb,
même en faible quantité, peut causer des dom-
mages irréversibles au cerveau et au système
nerveux. Le bébé et l’enfant à naître sont des
sujets particulièrement vulnérables à
l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ
PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN
PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer le
décapage, adressez-vous au Département de
santé communautaire de votre quartier ou à un
professionnel pour faire analyser la peinture et
déterminer si elle contient du plomb. LES PEIN-
TURES AU PLOMB DEVRAIENT ÊTRE DÉCA-
PÉES UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL
DU MÉTIER.
Les personnes enlevant la peinture
devraient suivre ces directives :
Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, trans-
portez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous devez
le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et installez
un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-vous que le
ventilateur évacue l’air de la pièce, une bonne venti-
lation réduira les risques d’inhalation des susbstanc-
es chimiques contenues dans la poussière et les
fumées occasionnées par le décapage à la chaleur.
Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites
d’air pour les protéger des écailles de peinture.
Étendez des bâches sur l’aire de travail pour
capter les écailles de peinture. Portez des vête-
ments de protection : chapeau, chemise et salop-
ettes de travail. Les écailles de peinture peuvent
contenir des substances chimiques nocives.
Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez
les meubles ou couvrez-les après les avoir placés
au centre de la pièce. Bouchez les ouvertures avec
des bâches pour isoler le lieu de travail des autres
pièces de l’immeuble.
Les enfants, les femmes enceintes ou en âge
de procréer et les mères qui allaitent ne doivent
pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage
avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à
fond ne soit terminé.
Portez un masque antipoussière ou à double
action (poussière et vapeurs) dûment approuvé
par l’OSHA, le National Institute of Safety and Health
(NIOSH), le United States Bureau of Mines ou par
les organismes canadiens de santé et sécurité au
travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont
pourvus d’un ltre remplaçable et vous pouvez
vous les procurer dans la majorité des quincailler-
ies. Assurez-vous que le masque adhère bien à la
gure, La barbe et les cheveux pourraient nuire à
son étanchéité. Remplacez fréquemment le ltre.
LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT
PAS ADÉQUATS.
Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à
décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter
la surchaue. Une température excessive peut brûler
la peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager
une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture
et les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavez-
vous les mains, les bras et la gure et rincez-vous
la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans
l’aire de travail. Les écailles de peinture et la pous-
sière émanant du décapage peuvent contenir des
substances chimiques nocives.
Évacuez les rognures et la poussière de pein-
ture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS
ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR.
Passez une vadrouille humide sur le plancher. Net-
toyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres
surfaces à l’aide d’un chion humide. Employez un
détergent à haute teneur de phosphate, de phos-
phate trisodique (TSP) ou d’un succédané pour
nettoyer l’aire de travail.
Disposez des rognures de peinture selon les
règles. Après le travail, placez les rognures de
peinture dans un sac de plastique doublé, scellez-
10
le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
d’en disposer.
Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail avant de quitter l’aire
de travail, an d’éviter de contaminer d’autres
parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements de
travail séparément. essuyez les chaussures avec
un chion humide que vous laverez avec vos vête-
ments de travail. Lavez vos cheveux et votre corps
à fond avec de l’eau et du savon.
CONSERVER LES RÈGLES ET
LES INSTRUCTIONS
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
SPÉCIFICATIONS
Volts .............................................................120 CA
Max. Ampéres...................................................11,6
Max. Watts ......................................................1 400
No de Cat. ................................................... 8977-6
Température .....300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)
Volume d'Air Pi.Cu./Min* .....................................15
No de Cat .................................................. 8977-20
Température .......38°C / 560°C (100° F / 1 040° F)
Volume d'Air Pi.Cu./Min* .....................................20
*Pieds cubes par minute
11
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
Ampères
Watts
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Área para jar
los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de
especicationes
5. Respiradero de admisión
6. Empuñadura
7. Base de soporte
8. Interruptor alto/bajo (8975-6)
Interruptor de modo de calor/enfriamiento
(8977-20)
9. Dial de la temperatura variable (8977-20 solamente)
2
1
3
6
8
5
4
7
9
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, at-
tendez que l’outil soit refroidi à la température
ambiante avant d’enlever les accessoires.
Installation et retrait des buses
1. Pour installer la buse, la glisser sur le nez du
pistolet thermique.
2. Régler la chaleur, la distance et la longueur de
l’application, au besoin.
3. Pour retirer la buse, permettre à l’outil de refroidir
et d’atteindre la température ambiante, puis retirer
l’accessoire de l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les ris-
ques de blessures, -
branchez toujours l’outil avant d’y faire des -
glages, d’y attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres que ceux
qui sont spéciquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Sélection de la température
La quantité appropriée de chaleur pour chaque ap-
plication dépend de la température sélectionnée,
de la distance entre la buse et la pièce à travailler,
et de la durée pendant laquelle la chaleur est ap-
pliquée. Eectuer des essais sur des matériaux de
rebut et commencer à la température la plus faible.
Travailler prudemment jusqu’à ce que la combinai-
son appropriée de chaleur, de distance et de durée
d’application soit atteinte. Eectuer un mouvement
de va-et-vient pendant l’application de la chaleur à
moins qu’une chaleur concentrée soit souhaitable.
Quand vous êtes fait, toujours poser l’outil sur une
surface plane, d’enclencher le support en place, et
placer le cordon de façon à éviter de renverser le
pistolet thermique jusqu'à ce que la buse est frais.
Commutateur de température basse/élevée
(No de cat. 8975-6)
1. Pour une température basse (300°C [570°F]),
régler le commutateur à la position centrale.
2. Pour une température élevée (540°C [1 000°F]),
appuyer sur la partie inférieure du commutateur.
3. Pour l’éteindre, appuyer sur la partie supérieure
du commutateur.
Cadran de sélection de température
(No de cat. 8977-20)
1. Pour l'allumer, presser le commutateur en posi-
tion (II).
2. Tourner le cadran de sélection de la température
pour augmenter ou réduire la température (jusqu’à
560°C [1 040°F]).
3. Pour refroidir l’outil avant de le stocker, presser le
commutateur en position (I).
4. Pour l'éteindre, presser le commutateur en posi-
tion (0).
Utilisation à mains libres
Le pistolet thermique peut être placé en position
verticale sur une surface stable, ce qui permet de
garder les mains libres pour l’application. Toujours
poser l’outil sur une surface plane, d’enclencher le
support en place, et placer le cordon de façon à
éviter de renverser le pistolet thermique. Les orices
d’évacuation à l’arrière du pistolet sont conçus an
de permettre la circulation d’air, même lorsque l'outil
repose sur le capuchon d’extrémité. Ne pas couvrir
les orices avec des matières étrangères, comme
des vêtements ou des chions.
12
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
An de minimiser les ris-
ques d’incendie, dom-
mages matériels ou blessures corporelles, placez
un écran protecteur entre l’aire de chaue et les
matériaux combustibles ou les surfaces adjacen-
tes. Protégez-vous et protégez les autres contre
les rognures de peinture chaudes et gaz ou
poussières.
Types de buses
Buse d’angle : chaleur environnante pour la sou-
dure de tuyaux ns, le brasage tendre de tubes en
cuivre, le façonnage de tubes ou la réduction de
manchons rétractables.
Buse de réduction d’air : chaleur intensiée, ori-
entable pour les angles, le pliage ou la soudure
du plexiglas.
Buse à miroir : chaleur déviée qui protège les
fenêtres vitrées lors du retrait de la peinture ou
du mastic.
Buse de distribution d’air : oriente la chaleur
sur de grandes surfaces pour le séchage, le
retrait de peinture, les revêtements de sol et
les nitions en vinyle.
Retrait de peinture
Lire les instructions de sécurité concernées avant de
procéder au retrait de la peinture.
1. Commencer l’opération à basse température.
2. Mettre la buse à environ 25 mm (1") de la surface
de travail.
3. Passer l’outil allant venant sur une petite section
de la pièce à travailler.
4. Augmenter la chaleur graduellement jusqu’à ce
que la peinture forme des cloques et retirer la
source de chaleur.
5. Enlever la peinture au moyen d’un couteau à
mastiquer à arêtes vives.
Création de courbes
Le pistolet thermique à température variable et le
pistolet thermique à deux températures constituent
des outils parfaits pour la création de courbes dans
le plexi-verre qui est utilisé pour les dispositifs de
protection et les montages.
1. Pour former une courbe, utiliser un réglage à basse
température ou à température élevée. À basse
température, maintenir le pistolet thermique près
de la pièce à travailler et passer la buse allant
venant lentement. À température élevée, maintenir
le pistolet thermique à une plus grande distance
de la pièce à travailler et passer la buse allant
venant rapidement.
2. Passer la buse sur toute la longueur de la surface
à courber. L’application de la chaleur seulement
sur une partie de la surface rend la courbe inégale.
Soudage
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse d’angle
sur le pistolet thermique.
2. Ébavurer le tuyau et le joint au moyen de papier
abrasif ou de laine d’acier.
3. Pour souder au moyen d’une brasure avec ou sans
plomb, appliquer une couche de ux de soudage
sur le tuyau en cuivre et sur le joint. Puis, glisser
le joint sur le tuyau.
4. Glisser la buse accessoire autour du joint. À l’aide
du pistolet thermique à température élevée, ap-
pliquer la chaleur sur le joint.
5. Lorsque le ux de soudage forme des bulles,
ajouter de la brasure et placer le pistolet thermique
de sorte que le rebut de soudure n’obstrue pas
l’outil.
Thermorétraction
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse d’angle
sur le pistolet thermique.
2. Pour réchauer une gaine thermorétractable,
utiliser un réglage à basse température. Appliquer
de la chaleur par un mouvement d’un côté à l’autre
jusqu’à ce que la gaine soit rétractée. Enlever la
chaleur immédiatement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y eectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le -
montage de l’outil. Consultez un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
13
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en el
futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
15
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
PISTOLAS DE CALOR
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES
Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas
ocultas tales como detrás de las paredes, techos,
pisos, tableros y otros paneles quizás contengan
materiales inamables que pueden encenderse
durante el uso de la pistola de calor en estas condi-
ciones. La ignición de estos materiales puede no
aparente inmediatamente y podría resultar en daños
materiales y lesiones personales. Revise estas
áreas antes de aplicar calor. Si tiene dudas, use
un método alternativo. El prolongar la aplicación
de calor en un lugar puede encender el panel o el
material que está detrás del mismo. Mantenga la
pistola de calor en movimiento para evitar temper-
aturas excesivas.
No dirija el ujo de aire de la pistola de calor ha-
cia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo.
No use la pistola como secadora de cabello. Las
pistolas de calor pueden producir un calor sin llama
de 593°C (1 100°F) en la boquilla. El contacto con el
ujo de aire puede resultar en lesiones personales.
No use la pistola de calor cerca de líquidos
inamables o en atmósferas explosivas, tales
como en presencia de vapores, gases o polvo. El
calor sin llama de la pistola de calor puede encender
el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los
materiales o residuos que pueden encenderse.
Proteja los materiales alrededor del área calen-
tada para evitar daños materiales o incendios.
Tenga a la mano un extintor de incendios. Las
pistolas de calor pueden encender los materiales
inamables dejados en el área de trabajo.
ADVERTENCIA
Supercie caliente. Siempre
sujete la pistola de calor por
su compartimiento de plástico. No toque la
boquilla, ni las puntas de los accesorios, ni
guarde la pistola de calor hasta que la boquilla
se haya enfriado a la temperatura ambiente. La
boquilla metálica requiere aproximadamente 20
minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar.
El contacto con la boquilla o la punta de un acceso-
rio puede resultar en lesiones personales. Coloque
la pistola en un área sin obstrucciones lejos de
materiales combustibles mientras se enfría para
evitar la ignición de materiales inamables.
No corte el ujo de aire colocando la boquilla
demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga
las rendijas de entrada limpias y sin obstrucciones.
El ujo de aire restringido puede hacer que se so-
brecaliente la pistola de calor.
Coloque la pistola de calor sobre una super-
cie estable y nivelada cuando no la sujete con
la mano. Use almohadillas de soporte o una
plataforma de soporte. Coloque el cable en una
posición que no cause que la pistola de calor se
voltee de lado.
No deje la pistola de calor desatendida mientras
está funcionando o enfriándose. La falta de aten-
ción puede propiciar accidentes.
No se exponga la lluvia ni en sitios con exce-
siva humedad. Almacénela en sitios interiores
y secos.
No dirija el ujo de aire directamente sobre
materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y
causar daños materiales o lesiones personales.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA REMOVER LA PINTURA
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cu-
ando raspe pintura. La pin-
tura raspada, los residuos y los vapores de
pintura pueden contener plomo, el cual es
VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de
1977 pueden contener plomo y las pinturas elab-
oradas antes de 1950 probablemente contengan
plomo. El contacto de mano a boca con pintura
raspada o residuos de pintura elaborada antes
de 1977 puede resultar en la ingestión de plomo.
16
La exposición al plomo, incluso a niveles bajos,
puede causar daños irreversibles al cerebro y al
sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños
son especialmente vulnerables al envenenamien-
to por plomo. NO RETIRE PINTURA A BASE DE
PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes
de empezar a trabajar, determine si la pintura que
va a retirar contiene plomo. El departamento de
salud local o un profesional que use un analiza-
dor de pintura puede vericar el contenido de
plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE
PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFE-
SIONAL SOLAMENTE.
Las personas que quitan la pintura deben
seguir estas pautas:
Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible,
mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está tra-
bajando en interiores, abra las ventanas y coloque
un ventilador de extracción. Asegúrese de que el
ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera.
Una ventilación apropiada reducirá el riesgo de inha-
lación de los productos químicos contenidos en los
vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.
Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensi-
lios de cocina y conductos de aire para evitar los
daños materiales producidos por la pintura raspada.
Coloque lonas en el área de trabajo para recoger
los desechos de pintura. Use ropa protectora tal
como sombreros, camisas de trabajo adicionales y
overoles. Los desechos de pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.
Trabaje en una habitación a la vez. Retire los
muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la
habitación. Selle el claro de las puertas con lonas
para aislar el área de trabajo del resto del edicio.
Los niños, las mujeres embarazadas o que pu-
eden estar embarazadas y las madres en etapa de
lactación no deben acercarse al área de trabajo
hasta que se haya nalizado la tarea y el área de
trabajo se haya limpiado exhaustivamente.
Use una máscara respiradora para polvo o una
máscara respiradora con doble ltro (para polvo
y vapores) aprobada por Occupational Safety and
Health Administration (OSHA), National Institute of
Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of
Mines. Estas máscaras y ltros reemplazables están
disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese
de que la máscara sea del tamaño apropiado. La
barba y el vello facial pueden impedir el sello correcto
de la máscara. Cambie los ltros con frecuencia. LAS
MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
Tome precauciones cuando trabaje con la pistola
de calor. Mantenga la pistola en movimiento para
evitar temperaturas excesivas. El calor excesivo
puede quemar la pintura y otros materiales y causar
vapores que pueden ser inhalados por el operador.
Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Man-
tenga las comidas y bebidas lejos del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara,
y enjuáguese la boca antes de comer y beber. No
fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en
el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener
productos químicos peligrosos.
Limpie todos los desechos de pintura y polvo.
NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie
los pisos con un trapeador húmedo. Use un paño
húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales
de ventanas y otras supercies donde se haya
acumulado la pintura y el polvo. Use un detergente
con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP)
o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y
trapear el área de trabajo.
Descarte los desechos de pintura debidamente.
Después de cada sesión de trabajo, coloque los
desechos de pintura en una bolsa de plástico doble,
ciérrela con cinta adhesiva o ejes para amarrar y
deséchela.
Quítese la ropa protectora y los zapatos de tra-
bajo en el área de trabajo para evitar transferir
el polvo a otras partes del edicio. Lave la ropa
de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un
trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto
con la ropa de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo
exhaustivamente con agua y jabón.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
Watts
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Área para jar
los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
4. Place de
especicationes
5. Respiradero de admisión
6. Empuñadura
7. Base de soporte
8. Interruptor alto/bajo (8975-6)
Interruptor de modo de calor/enfriamiento
(8977-20)
9. Dial de la temperatura variable (8977-20 solamente)
2
1
3
6
8
5
4
7
9
17
ESPECIFICACIONES
Volts .............................................................120 CA
Amperios Max..................................................11,6
Watts Max. ......................................................1 400
Cat. No. ....................................................... 8977-6
Temperatura .....300°C / 540°C (570° F / 1 000° F)
Volumen de air CFM* ..........................................15
Cat. No. ..................................................... 8977-20
Temperatura .......38°C / 560°C (100° F / 1 040° F)
Volumen de air CFM* ..........................................20
*Pies cúbicos por minuto
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
18
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no
retire las puntas de los accesorios hasta que se
hayan enfriado a la temperatura ambiente.
Instalación/extracción de las boquillas
1. Para instalar la boquilla, deslícela por la punta de
la pistola de aire caliente.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la
aplicación según sea necesario.
3. Para extraer la boquilla, deje que la herramienta
se enfríe a temperatura ambiente, y luego, retire
la boquilla de la herramienta.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Selección de la temperatura
La cantidad apropiada de calor para cada aplicación
depende de la temperatura seleccionada, la distancia
entre la boquilla y la pieza de trabajo, y el tiempo que
se aplica calor. Pruebe con materiales de desecho
y comience con la temperatura más baja. Tenga
cuidado mientras trabaja, hasta tanto logre obtener
la combinación apropiada de calor, distancia y tiempo
de aplicación. Al aplicar calor, realice un movimiento
hacia delante y hacia atrás, a menos que se desee
aplicar calor concentrado. Cuando le hacen, siempre
coloque la herramienta sobre una supercie plana,
coloque la base de soporte de modo que no vaya a
abrirse y ubique el cable de manera que la pistola de
calor no se incline hasta que las boquillas sea fresco.
Interruptor de velocidad alta/baja
(Cat. No. 8975-6)
1. Si desea una temperatura Baja 300 ºC (570 °F),
mueva el interruptor a la posición media.
2. Si desea una temperatura Alta 540ºC (1 000 °F),
presione la parte inferior del interruptor.
3. Para la posición de APAGADO, presione la parte
superior del interruptor.
Dial de la temperatura variable
(Cat. No. 8977-20)
1. Para ENCENDER, ponga el interruptor en la
posición (II).
2. Gire el dial de la temperatura variable para au-
mentar o disminuir la temperatura [hasta 560 ºC
(1 040 °F)].
3. Para enfriar la herramienta antes de guardarla,
ponga el interruptor en la posición (I).
4. Para APAGAR, ponga el interruptor en la posición
(0).
Uso de la unidad sin necesidad de
emplear las manos
Las pistolas de calor pueden ubicarse de manera
vertical sobre una supercie estable, lo que permite
liberar ambas manos para la aplicación. Siempre
coloque la herramienta sobre una supercie plana,
coloque la base de soporte de modo que no vaya a
abrirse y ubique el cable de manera que la pistola
de calor no se incline. Las aberturas de las rejillas de
ventilación traseras están diseñadas para permitir el
ujo de aire cuando la herramienta reposa sobre la
tapa trasera. No cubra las rejillas de ventilación con
materiales extraños como prendas o trapos.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
daños por calor, o lesiones
personales, cubra los materiales combustibles
y las áreas adyacentes a la pieza de trabajo.
Proteja a los demás y a usted mismo contra los
residuos de pintura caliente y polvo.
Tipos de boquillas
Boquilla de gancho - Calor circundante para sol-
dadura de tubería delgada, soldadura suave de
tubería de cobre, formación de tubos y contracción
de tubos termocontraíbles.
Boquilla de reducción de aire - Calor intensicado
y dirigido a un punto especíco para esquinas,
acodamiento de plexiglás y soldadura.
Boquilla deectora - El calor desviado protege los
paneles de cristal al remover pintura y masilla.
Boquilla distribuidora de aire - Dirige el calor sobre
áreas grandes para secar, remover pintura, cubier-
tas de pisos y supercies de vinil.
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad para remover la
pintura antes de proceder con la remoción.
1. Comience a trabajar con el ajuste en la tempera-
tura baja.
2. Ubique la boquilla aproximadamente a 25 mm (1")
de la supercie de trabajo.
3. Mueva la boquilla hacia atrás y hacia adelante
sobre un área pequeña de la pieza de trabajo.
4. Aumente gradualmente el calor hasta que la pin-
tura comience a producir ampollas, y luego, deje
de aplicar calor.
5. Quite la pintura con una espátula de borde loso.
Creación de acodamientos
Las pistolas de aire caliente de temperatura variable
y de dos temperaturas son ideales para producir
acodamientos en el plexiglás que se utiliza para
guardas y accesorios.
1. Para formar un acodamiento, ajuste la tempera-
tura en baja o alta. Cuando utilice una temperatura
baja, mantenga la pistola de aire caliente cerca de
la pieza de trabajo y mueva lentamente la boquilla
hacia atrás y hacia adelante. Cuando utilice una
temperatura alta, mantenga la pistola de aire
caliente lejos de la pieza de trabajo y mueva rápi-
damente la boquilla hacia atrás y hacia adelante.
2. Mueva la boquilla en toda la longitud de la super-
cie a acodar. Si aplica calor sólo en una parte de
la supercie, el acodamiento será desparejo.
19
Soldadura
1. Coloque la boquilla de reducción de aire o de
gancho en la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con
papel de lija o lana de acero.
3. Para soldar con plomo o sin plomo, cubra con
fundente la punta de la tubería de cobre y de la
junta. Luego, deslice la junta sobre la tubería.
4. Deslice la boquilla accesoria alrededor de la junta.
Aplique calor a la junta con la pistola de aire cali-
ente ajustada en una temperatura alta.
5. Cuando el fundente burbujee, agregue material de
soldadura y coloque la pistola de aire caliente de
manera que el excedente del material no gotee
dentro de la pistola.
Contracción térmica
1. Coloque la boquilla de reducción de aire o de
gancho en la pistola de calor.
2. Para calentar tubos termocontraíbles, utilice el
ajuste de temperatura baja. Aplique calor a la
pieza de trabajo con un movimiento lateral hasta
que el tubo se contraiga. Deje de aplicar calor
inmediatamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
58148976d5 01602300401Q-01(A)
08/19 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 8975-6 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues