STEINEL HG 350 ESD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
104792900 Technical changes subject to no prior notification.
HG 350 ESD
Listed/Répertorié/Registrado
41HP
Printed in Germany
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 1-2 15.03.10 10:33
- 2 -
for choosing a STEINEL heat gun. This tool can be used for completing a wide range of jobs safely and reliably, such as
soldering, de-soldering, shrink-fitting, etc.
All STEINEL tools are manufactured to the highest standards and undergo a strict process of quality control. Used properly
(please refer to the safety precautions provided below), the tool will give you prolonged service and lasting satisfaction.
Thank you
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
UL WARNING: Read this instruction book before using. To reduce risk of fire or electric
shock, do not expose to rain or moisture. Store indoors. Connect to grounded outlet only. When
using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, elec-
tric shock and personal injury. This heat gun operates up to 930°F with no visual indication of tem-
perature (no flame). Never leave device unattended. Otherwise risk of fire. The heat stream at the
outlet nozzle will burn flesh. Do not turn on heat gun with hand in front of nozzle. DO NOT USE
NEAR COMBUSTIBLE LIQUIDS. DO NOT USE FOR:
Heating gas engines Heating car batteries
Thawing refrigerator equipment.
WARNING!
This tool is capable of producing temperatures up to 930°F of flameless heat at the nozzle. ALWAYS:
Direct the heat away from yourself and others.
Prevent ignition of combustible materials on or near the workpiece.
Prevent blockage of intake and nozzle openings.
Keep a fully charged fire extinguisher on hand.
Allow the nozzle and accessory tips to cool to room temperature before storage.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Cautions
1. WARNING: Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain
flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in these locations. The ignition of
these materials may not be readily apparent and could result in property damage and injury to persons. Do
not use if in doubt about this hazard. When working in these locations, keep the heat gun moving in a back-
and-forth motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
2. This heat gun can produce up to 930°F of flameless heat at the nozzle. Do not direct airstream at clothing,
hair or other body parts. Do not use as a hair dryer.
3. Do not use near flammable liquids or in an explosive environment (fumes, gases or dust). Remove materials
or debris, that may become ignited, from work area.
4. Always hold tool by plastic enclosure. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to cool after tur-
ning off the tool. Do not touch nozzle or accessory tips until cool.
5. Do not store tool until nozzle has cooled to room temperature. Place tool in a clear area away from combus-
tible materials while cooling.
6. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece. Keep intake vents clean and clear of obst-
ructions.
7. Place cord in a position that won’t cause tipping.
8. Do not leave tool unattended while running or cooling down. Otherwise risk of fire.
9. Keep a fully charged fire extinguisher nearby.
10. Do not direct airflow directly on glass.
English
- 3 -
11. Shield materials around the heated area to prevent damage or fire.
12. Use only with 120 V AC voltage.
13. Do not use in wet conditions.
14. Not to be used by children. This is not a toy and should be respected.
15. Do not use in bath or over water.
16. Safety glasses should be worn when using this tool.
17. It is recommended that leather gloves be worn when using a heat gun.
18. Always unplug after use.
19. WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes
prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in
the ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable. Before beginning any paint removal process
you should determine whether the paint you are removing contains lead. This can be done by your local
health department or by a professional who uses a paint analyzer to check the lead contact of the paint to
be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
20. Do not allow dust, debris or other contamination to enter the heat gun air intake. They may ignite or cause
damage to the tool.
21. Do not place hot tool in holster or other device which retains or directs heat around tool body.
Persons removing paint should follow these guidelines.
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the win-
dows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any residue. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and
covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop
cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work
area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved
by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available
at major hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing pro-
perly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fu-
mes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating
or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed residue and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls,
sills and any other surface where residue or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM.
Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the residue and debris in a double plastic bag, close it with tape
or twist ties, and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest of the
dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work
clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 3-4 15.03.10 10:33
For your safety
The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded.
Technical specifications
Voltage
Output
Temperatures
Airflow rate
Protection class
Power cord
120 V/60 Hz
300 W
750°F without nozzle
930°F with reducer
1
/
4
" (7 mm) incl.
100 l / 3.5 CFM
I (with protective ground terminal)
Industry grade rubber 6 ft (1,8 m)
- 5 -
English
Extension Cords
As the distance from the supply outlet increases, heavier
gauge extension cords are required. The use of extension
cords of inadequate size wire causes a serious drop in volta-
ge and loss of power. Protect the cord from damage. Keep
cords away from excessive heat, sharp edges and damp
or wet areas. Repair or replace damaged extension cords
before using.
Ext. Cord Length
40 Ft. (12 m)
85 Ft. (26 m)
100 Ft. (30 m)
170 Ft. (52 m)
270 Ft. (82 m)
400 Ft. (122 m)
650 Ft. (198 m)
Wire Size
16
14
12
10
8
6
4
Note:
The HG 350 ESD utilizes a 3-prong grounded plug and, for safety, must only be used with a
3-prong extension cord.
Stainless steel outlet nozzle
Air inlet with lattice guard keeps
out foreign matter
Ergonomic soft grip handle
3-position switch
OFF/COOL/HOT
Hanging ring
Rubber sheathed cord
LED light for illuminating the area
you are working on
Heat indicator.
Turns red when the outlet
nozzle reaches a temperature
over 120°F
Reduction nozzle
1
/
4
" (7 mm)
(incl. with tool)
Wire Stand
Tool features
4
1
2
3
5
6
7
9
8
10
HG 350 ESD
2
4
3
- 4 -
1
7
5
6
9
8
10
Accessories
A
C
D E
Reducer with Reflector Guard
For desoldering electronic compounds.
In addition to coming (incl.) with the
tool, the reducer is also available for
individual purchase in case of loss.
Item No. 07735
2
/
5
" / 10 mm Reflector
For shrinking tubing & solder sleeves
Item No. 07755
Precision Reflector
For shrinking tubing &
solder sleeves
Item No. 07745
A
1
1
/
2
" / 40 mm Reflector
For shrinking tubing & solder sleeves
Item No. 07765
B
C
D
1
/
4
" / 7 mm Reducer
Item No. 07730
E
B
English
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 5-6 15.03.10 10:33
- 6 -
Applications
The heat gun is ideal for work on small parts and for heating shrink-fit tubing.
It is particularly appreciated by electronics technicians, model-makers, car repair shops and electrical fitters.
Soldering SMD components
Repairs and finishing
work to electronic SMD
assemblies
Soldering / de-soldering
Shrink-fitting
connectors for
cables and leads
Fitting heat-shrink
products
Heat-shrinking
Peeling stickers and films from painted and smooth surfaces
Removing self-adhesive tape
Shaping plastic components, e.g. in model-making
Shaping
These are some of the many applications it can be used for:
English
The LED light
7
is lit when the tool is switched on. In addition to illuminating the area you are working on, it also serves as
a telltale lamp indicating "tool ON".
LED light
Setting 1 is the cool-air stage, delivering a temperature of approx. 120°F.
Use the cool-air function to cool workpieces or the nozzle for changing an attachment.
Setting 2 without nozzle delivers a temperature of 750°F. A temperature of 930°F is reached with the 7 mm reduction nozzle
included.
Temperature setting
Getting Started
The tool is switched ON and OFF at the 3-stage switch on the front of the grip. The distance from the object you are
working on depends on material and intended method of working. Always try out airflow and temperature on a test piece
first. Using the attachable accessory nozzles (see accessories page) the flow of hot air can be controlled with maximum
precision.
Switch the tool OFF by setting the switch
4
to the "0" position.
Exercise care when changing hot nozzles. When using the heat gun in the self-resting position, make sure it is standing
on a stable, non-slip and clean surface.
Operation
The integrated ring allows you to hang the tool.
Hanging ring
5
- 7 -
English
Limited Warranty
STEINEL warrants that STEINEL brand hot air tools are free from defects in materials and
workmanship. The warranty for STEINEL hot air tools is one year from the date of original
purchase.
Products failing to give satisfactory service must be returned to STEINEL for diagnosis
and evaluation. Tools found to have failed due to defective materials or workmanship will
be repaired or replaced at STEINEL's election and expense.
Consumable products are not covered by any warranty. Consumables are products
reasonably expected to be used up or damaged during use, as well as products
with a shelf life, such as certain glues. Note that while heating elements are con-
sumable products, STEINEL DOES warrant them for one year under normal use,
which for heating elements is defined as up to 500 hours of operation.
STEINEL does NOT warrant any product or part subject to abnormal use or abuse. Spe-
cifically excluded from warranty are tools that have been misused, modified, mounted on
machinery/equipment, opened or repaired by anyone other than STEINEL, and products
that have been worn by continuous or production service use. STEINEL does not provide
any warranty for tools which have been improperly maintained, neglected, or subject to
unreasonable conditions or use.
STEINEL shall NOT be liable for any incidental or consequential costs or damages arising
from the use of the product or incurred by the purchaser or others, including but not limi-
ted to lost sales, profits, business opportunities, goodwill, interruption of business, failure
to deliver and any other damage or injury. Some states do not allow the exclusion or li-
mitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
This warranty is your exclusive remedy and is in place of all other rights and remedies.
You may have other rights which vary from state to state or country.
Please contact STEINEL for an RGA prior to returning any product for warranty claim.
Have ready your proof of purchase and complete information regarding conditions of use
and difficulties experienced.
STEINEL America Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: 952-888-5950
Fax: 952-888-5132
Toll free: 1-800-852-4343
Visit our website: www.steinel.net
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 7-8 15.03.10 10:33
- 8 -
d'avoir acheté un pistolet à air chaud STEINEL. Cet outil peut être utilisé pour réaliser une grande variété de tâches comme
souder, dessouder, fretter, etc., en toute sécurité et en toute fiabilité.
Tous les outils STEINEL sont fabriqués selon les normes les plus élevées et soumis à un processus de contrôle de la qualité
très rigoureux. Utilisé correctement (veuillez vous reporter aux précautions de sécurité ci-dessous), cet outil vous rendra ser-
vice pendant de longues années et vous donnera durablement satisfaction.
Merci
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES
ATTENTION UL : lisez ce manuel d'instructions avant l'utilisation. Pour réduire le risque d'incendie ou d'élec-
trocution, n'exposez pas à la pluie ou à l'humidité. Entreposez à l'intérieur. Branchez sur une prise de courant mise à la
terre uniquement. Lors de l'utilisation d'outils électriques, toujours observer des précautions de curi de base afin
de réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessures corporelles. Ce pistolet à air chaud fonctionne à une
température de 93F (50C) sans aucune indication visuelle de temrature (pas de flamme). Ne laissez jamais le
dispositif sans surveillance. Sinon, risque d'incendie. Le filet de chaleur au niveau de la buse de sortie brûle la chair.
Ne mettez pas le pistolet en marche avec la main devant la buse. N'UTILISEZ PAS À PROXIMITÉ DE LIQUIDES
COMBUSTIBLES. N'UTILISEZ PAS POUR :
chauffer des moteurs à gaz chauffer des batteries de voitures
Dégeler l'équipement d'unfrigérateur.
ATTENTION !
Cet outil est capable de produire des températures pouvant atteindre 930°F (500°C) de chaleur sans flamme
au niveau de la buse. TOUJOURS :
Diriger la chaleur à l'écart de vous-même et des autres.
Éviter l'inflammation de matériaux combustibles sur ou près de la pièce à usiner.
Éviter le blocage des orifices d'aération et des buses.
Garder à portée de main un extincteur complètement chargé.
Laisser le temps à la buse et aux embouts de refroidir à la température ambiante avant de les ranger.
ATTENTION : certaines poussières générées par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus (par l'état de Californie) pour
causer des cancers, des malformations congénitales ou d'autres lésions de l'appareil reproducteur. Quelques
exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb, Silice cristalline pro-
venant de briques et de ciment et d'autres produits de maçonnerie et
Arsenic et chrome provenant de bois
traichimiquement. Le risque présenté par votre exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour duire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré
et utilisez des équipements de sécurité agréés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Précautions
1. ATTENTION : les zones caces comme par exemple derrre les murs, les plafonds, les planchers, le soffite et
les autres panneaux peuvent contenir des matériaux inflammables susceptibles dtre enflammés par le pistolet à
air chaud lorsqu'on travaille dans ces locaux. L'inflammation de ces matériaux peut ne pas être d'emblée appa-
rente et pourrait avoir pour conséquence des dommages mariels et des blessures corporelles. Ne pas utiliser si
vous avez des doutes quant à ce risque. Lorsque vous travaillez au niveau de ces emplacements, maintenez le
pistolet à air chaud en mouvement vers l'arrre et vers l'avant. Le fait de s'attarder ou de marquer un temps d'ar-
rêt en un point don peut provoquer l'inflammation du panneau ou du mariau sit derrre celui-ci.
2. Ce pistolet à air chaud peut produire jusqu'à 930°F (650°C) de chaleur sans flamme au niveau de la buse.
Ne dirigez pas le flux d'air vers les vêtements, les cheveux ou une quelconque partie du corps. Ne l'utilisez
pas comme sèche-cheveux.
3. N'utilisez pas à proximité de liquides inflammables ou dans un environnement explosif (fumées, gaz ou
poussière). Éliminez les matériaux ou débris susceptibles de s'enflammer sur la surface de travail.
4. Tenez toujours l'outil par le boîtier en plastique. La buse métallique a besoin d'environ 20 minutes pour se
refroidir une fois l'outil éteint. Ne touchez pas la buse ou les embouts avant qu'ils n'aient refroidi.
5. N'entreposez pas l'outil jusqu'à ce que la buse soit revenue à la température ambiante. Pendant son refroi-
dissement, placez l'outil dans une zone dégagée dépourvue de tout matériau inflammable.
6. Ne coupez pas le flux d'air en plaçant la buse trop ps de la pièce à usiner. Maintenez propres les ouver-
tures d'aération et empêchez leur obstruction.
7. Placez le cordon dans une position qui n'entraînera pas de basculement.
Français
- 9 -
8. Ne laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est en train de fonctionner ou de refroidir. Sinon, risque d'incendie.
9. Disposez d'un extincteur entièrement chargé à proximité.
10. Ne dirigez pas le flux d'air directement sur le verre.
11. Protégez les matériaux situés autour de la zone chauffée pour éviter des dommages ou un incendie.
12. Utilisez uniquement avec une tension de 120 V CA.
13. N'utilisez pas en conditions d'humidité.
14. Ne doit pas être utilisé par les enfants. Ce pistolet n'est pas un jouet et doit être utilisé avec précaution.
15. N'utilisez pas dans la salle de bain ou sur l'eau.
16. Portez des lunettes de sécurité pendant l'utilisation de cet outil.
17. Il est recommandé de porter des gants de cuir pendant l'utilisation d'un pistolet à air chaud.
18. Toujours débrancher après usage.
19. ATTENTION : procéder avec une extrême prudence lors des travaux de décapage de peinture. Les déchets,
résidus et vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb, substance toxique. Toute peinture appliquée avant
1977 peut contenir du plomb, et la peinture appliquée à des logements avant 1950 contient probablement du
plomb. Une fois qu'il est dépo sur les surfaces, un contact de la main à la bouche peut entraîner l'ingestion
de plomb. L'exposition au plomb, même à doses très faibles, peut causer des lésions irréversibles du cerveau
et du sysme nerveux ; les jeunes enfants et les fœtus sont particulièrement vulrables. Avant de vous lancer
dans un processus de retrait de peinture, renseignez-vous afin de savoir si la peinture que vous êtes en train
de décaper contient du plomb. Cette démarche peut être effectuée par votre service de santé local ou par un
professionnel utilisant un sysme d'analyse de la peinture pour vérifier le contenu de plomb de la peinture à
caper. LA PEINTURE À BASE DE PLOMB DOIT UNIQUEMENT ÊTRE RETIRÉE PAR UN PROFESSIONNEL
ET NE DOIT PAS ÊTRE RETIE EN UTILISANT UN PISTOLET À AIR CHAUD.
20. Faites en sorte que la poussière, les débris ou toute autre contamination n'entrent pas dans l'admission d'air
du souffleur d'air chaud. Ils pourraient s'enflammer ou causer des dommages au niveau de l'outil.
21. Ne placez pas l'outil chaud dans une gaine ou un autre dispositif retenant ou dirigeant la chaleur autour du
corps de l'outil.
Les personnes retirant de la peinture doivent observer les instructions ci-dessous.
1. Emmenez la pièce à usiner à l'extérieur. Si les circonstances ne le permettent pas, maintenez la zone de
travail bien ventilée. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur dans l'une d'elles. Veillez à ce que le venti-
lateur évacue l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
2. Retirez ou couvrez tous les tapis, les carpettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les
conduites d'air.
3. Placez des pièces de tissu de protection dans la zone de travail pour récupérer les résidus. Portez des
vêtements protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire, une combinaison et un couvre-chef.
4. Ne travaillez que dans une seule pièce à la fois. Les meubles doivent être retirés ou placés au centre de la
pièce et couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste du logement en calfeutrant les entrées
avec des toiles de protection.
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent pas
séjourner dans la zone de travail jusqu'à ce que le travail soit terminé et que tout le nettoyage soit effectué.
6. Portez un masque respiratoire simple (poussières) ou double (poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA
(Occupational Safety and Health Administration), le NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le
bureau des mines américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en vente dans la plupart des quin-
cailleries. Assurez-vous que le masque tient bien. La barbe et les cheveux peuvent empêcher une bonne
étanchéité à l’air. Changez souvent les filtres.
LES MASQUES JETABLES EN PAPIER N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
7. Faites preuve de précaution lorsque vous vous servez du pistolet à air chaud. Gardez-le toujours en mouve-
ment, en effet une chaleur excessive peut dégager des vapeurs susceptibles d'être inhalées par l'opérateur.
8. Maintenez la nourriture et la boisson à distance de la zone de travail. Lavez-vous les mains, les bras et le
visage, puis rincez-vous la bouche avant de boire ou de manger. Ne fumez pas ou ne mâchez pas de ta-
bac ou de chewing-gum sur le lieu de travail.
9. Évacuez tous les résidus retirés et la poussière en passant la serpillière sur les sols. Utilisez un chiffon hu-
mide pour nettoyer tous les murs, seuils et toute autre surface sur laquelle adhèrent des résidus ou de la
poussière. NE BALAYEZ PAS, N'ESSUYEZ PAS À SEC ET N'ASPIREZ PAS. Utilisez un détergent à haute
teneur en phosphate ou du phosphate trisodique (TSP) pour laver et nettoyer les lieux de travail.
10. À la fin de chaque séance de travail, placez les résidus et débris dans un sac en plastique double, fermez-
le avec un ruban ou une attache et mettez-le au rebut correctement.
11. Retirez les vêtements de protection et les chaussures de travail dans la zone de travail afin d'éviter de
transporter de la poussière dans le reste du logement. Lavez les vêtements de travail séparément. Essuyez
les chaussures avec un chiffon humide et lavez ce chiffon avec les vêtements de travail. Lavez-vous les
cheveux et le corps avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Français
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 9-10 15.03.10 10:33
Pour votre sécurité
Le coupe-circuit thermique éteint l'outil en cas de surcharge.
Caractéristiques techniques
Tension
Débit
Températures
Taux de débit d'air
Degré de protection
Cordon d'électricité
120 V/60 Hz
300 W
750°F (400°C) sans buse
930°F (500°C) avec réducteur
1
/
4
" (7 mm) incl.
100 l / 3,5 CFM
I (avec raccordement fil protection)
Caoutchouc de qualité industrielle 6 pieds (1,8 m)
- 11 -
Français
Rallonges
Plus la distance entre l'outil et la prise secteur augmente,
plus la section des cordons de rallonge doit être élevée.
L'utilisation de cordons de rallonge de dimensions ina-
daptées peut provoquer une grave chute de tension ainsi
qu'une perte de puissance. Protégez le cordon contre les
détériorations. Tenez les cordons à l'écart de toute chaleur
excessive, des arêtes vives, de la vapeur ou des zones
humides. Réparez ou remplacez les cordons de rallonge
endommagés avant toute utilisation.
N.B.
Le HG 350 ESD se sert d'une fiche mise à la terre à 3 broches, et doit, par sécurité, unique-
ment être utilisé avec un cordon de rallonge à 3 broches.
Buse de sortie en acier inoxydable
L'arrivée d'air avec protection en
treillis empêche les corps étrangers
d'entrer
Poignée à revêtement souple
ergonomique
Interrupteur 3 positions
ARRÊT/FROID/CHAUD
Anneau de suspension
Cordon gainé de caoutchouc
Éclairage à DEL illuminant la zone
au niveau de laquelle vous travaillez
Indicateur de chaleur.
Devient rouge lorsque la buse
de sortie atteint une température
de plus de 120°F (49°C)
Buse de réduction
1
/
4
" (7 mm)
(incl. avec outil)
Socle
Caractéristiques de l'outil
4
1
2
3
5
6
7
9
8
10
HG 350 ESD
2
4
3
- 10 -
1
7
5
6
9
8
10
Accessoires
A
C
D E
Réducteur avec réflecteur de
protection Pour le dessoudage de
composés électroniques.
En plus d'être livré avec l'outil, le
réducteur peut également être acheté
individuellement en cas de perte.
Réf. 07735
Réflecteur
2
/
5
" / 10 mm
Pour le rétrécissement de tubes et de
raccords étanches thermorétractables
Réf. 07755
Réflecteur de précision
Pour le rétrécissement
de tubes et de raccords
étanches thermorétrac-
tables
Réf. 07745
A
Réflecteur 1
1
/
2
" / 40 mm
Pour le rétcissement de tubes et de
raccords étanches thermorétractables
Réf. 07765
B
C
D
Réducteur
1
/
4
" / 7 mm
Réf. 07730
E
B
Français
Longueur de
la rallonge
40 pieds (12 m)
85 pieds (26 m)
100 pieds (30 m)
170 pieds (52 m)
270 pieds (82 m)
400 pieds (122 m)
650 pieds (198 m)
Dimension
du fil
16
14
12
10
8
6
4
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 11-12 15.03.10 10:33
- 12 -
Applications
Le pistolet à air chaud est idéal pour travailler sur de petites pièces et pour réchauffer les tubes frettés.
Il est particulièrement apprécié par les techniciens en électronique, les maquettistes, les ateliers de réparation de voitures et
les électromécaniciens.
Soudage de composants de
circuits de pilotage de modules
mémoires
Réparations et travail de finition
d'assemblage électroniques de
circuits de pilotage de modules
mémoires
Soudage / dessoudage
Frettage de
connecteurs de
câbles et de fils
Assemblage de produits
thermorétractables
Thermorétractage
Retirer des autocollants et des films de surfaces peintes et lisses
Retirer du ruban auto-adhésif
Façonnage de composants plastiques, par exemple dans le maquettisme
Façonnage
Voici quelques-unes des nombreuses applications pour lesquelles il peut être utilisé :
Français
La diode électroluminescente
7
s'allume quand on allume l'outil. En plus de l'éclairage de la zone sur laquelle vous
travaillez, elle sert également de voyant indiquant que l'outil est en « MARCHE ».
Diode électroluminescente
Le réglage 1 est le réglage d'air frais. La température est d'environ 120°F (50°C).
Utilisez la fonction air frais pour refroidir des pièces à usiner ou pour refroidir la buse avant de changer un accessoire.
Le réglage 2 sans buse produit une température de 750°F (400°). Une température de 930°F (500°C) est atteinte avec la buse
de réduction de 7 mm incluse.
Réglage de la température
Démarrage
L'outil s'ALLUME et s'ÉTEINT à l'aide de l'interrupteur à 3 positions qui se trouve à l'avant de la poignée. La distance par
rapport à l'objet sur lequel vous travaillez dépend du matériau et de la méthode de travail recherchée. Faites toujours un test
du volume d'air et de la température sur un échantillon. En se servant des buses accessoires en option (voir page d'acces-
soires), l'air chaud peut être dirigé avec un maximum de précision.
ÉTEIGNEZ l'outil en mettant l'interrupteur
4
en position « 0 ».
Faites très attention lorsque vous changez des buses chaudes. Lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud comme ap-
pareil fixe, assurez-vous qu'il est placé sur une surface stable, non glissante et propre.
Fonctionnement
L'anneau intégré vous permet d'accrocher l'outil.
Anneau de suspension
5
- 13 -
Français
Garantie limitée
STEINEL garantit que les outils à air chaud de marque STEINEL sont dépourvus de
fauts de mariaux et de main d'œuvre. La garantie portant sur les outils à air chaud
STEINEL est d'un an à partir de la date d'achat d'origine.
Les produits ne fournissant pas un service satisfaisant doivent être retournés à STEINEL
à des fins de diagnostic et d'évaluation. Les outils constatés comme ayant connu une
faillance due à des défauts de matériaux ou de main d'œuvre seront réparés ou rem-
placés au choix et aux frais de STEINEL.
Les produits consommables ne sont soumis à aucune garantie. Les produits consom-
mables sont des marchandises qui doivent, raisonnablement, être consomes ou
endommagées au cours de l'utilisation, ainsi que les produits ayant une due limite
de stockage, comme certaines colles. À noter que si les éments chauffants sont des
produits consommables, STEINEL les inclut dans la garantie d'1 an en utilisation nor-
male, qui est finie comme allant jusqu'à 500 heures de service.
STEINEL n'apporte AUCUNE garantie sur tout produit ou pce soumis à un usage anormal
ou à un abus. Les outils qui ont fait l'objet d'abus, qui ont été modifiés, montés sur des ma-
chines/équipements, ouverts ou réparés par quiconque autre que STEINEL, et les produits
qui ont été usés par l'usage en service continu ou en production, sont spécifiquement exclus
de la garantie. STEINEL ne fournit aucune garantie pour les outils qui n'ont pas été correc-
tement entretenus, qui ont été néglis ou soumis à des conditions d'utilisation non raison-
nables.
La responsabilité de STEINEL ne sera PAS engae pour les coûts ou dommages ac-
cessoires ou subséquents occasionnés par l'utilisation du produit ou subis par l'acheteur
ou autrui, y compris, mais sans s'y limiter, pertes de ventes, de bénéfices, d'opportunités
commerciales, de fonds de commerce, interruption d'activité, impossibilité de livrer et tout
autre préjudice ou dommage. Certains états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, il se peut donc que la limitation susmentionnée
ne s'applique pas à vous.
La psente garantie est votre remède exclusif et se substitue à tous les autres droits et re-
mèdes. Vous pouvez disposer d'autres droits variant d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre.
Veuillez contacter STEINEL en vue d'une RGA (autorisation de retour de produits) avant
de retourner un produit pour un recours en garantie. Tenez à disposition votre preuve
d'achat et les informations complètes relatives à l'utilisation et aux difficuls connues.
STEINEL America Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Téléphone : 952-888-5950
Télécopie : 952-888-5132
Numéro vert : 1-800-852-4343
Rendez-vous sur notre site Internet : www.steinel.net
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 13-14 15.03.10 10:33
- 14 -
por elegir una pistola de aire caliente STEINEL. Esta herramienta puede usarse para realizar una amplia gama de trabajos de
forma segura y eficaz, como, por ejemplo, para soldar, desoldar, retractilar, etc.
Todas las herramientas STEINEL han sido fabricadas conforme a los más elevados estándares y son sometidas a un rigu-
roso proceso de control de la calidad. Usada adecuadamente, (por favor, tómense las precauciones de seguridad indicadas
más abajo), la herramienta le brindará un buen servicio prolongado y gran satisfacción.
Gracias
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA UL: Antes de utilizar la pistola lea este manual. Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no la exponga al agua ni a la humedad. Guárdela en un lugar cerrado. Conéctela sólo
a un enchufe con toma de tierra. Al trabajar con aparatos eléctricos deben seguirse siempre las precau-
ciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Esta pistola trabaja hasta a 930°F (500 °C) sin ningún indicador visual del calor (sin llama). No la deje nunca
desatendida. De lo contrario existe riesgo de incendio. El flujo de aire que sale por la boquilla quema la piel.
No conecte la pistola de aire caliente nunca si tiene la mano delante de la boquilla. NO LA UTILICE CERCA
DE LÍQUIDOS COMBUSTIBLES. NO LA UTILICE PARA:
Calentar motores de gas Calentar baterías
Deshelar equipos de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
Esta pistola genera temperaturas de hasta 930 °F (500 °C) de calor sin llama en la boquilla. SIEMPRE:
Dirija el calor en dirección opuesta a usted u otras personas.
Evite la inflamación de los materiales combustibles en o junto a la pieza de trabajo.
Evite la obstrucción de las tomas de aire y las boquillas.
Tenga a mano un extintor de incendios cargado.
Antes de guardar la boquilla y el resto de accesorios, déjelos enfriar a temperatura ambiente.
ADVERTENCIA: El polvo creado por el lijado, aserrado, molado, o taladrado y por otras actividades
de la construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción (comprobado por el Estado de California). Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
el plomo de las pinturas con base de plomo,
el polvo de sílice cristalino de los ladrillos, el cemento y otros materiales para la construcción, y
el arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo por exposición varía según la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un lugar bien ventilado y utilice equipo
de seguridad homologado, como las mascarillas antipolvo diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Precauciones
1. ADVERTENCIA: Algunas zonas ocultas tales como detrás de paredes, techos, pisos, tableros de fondo
y otros paneles pueden contener material inflamable que podría inflamarse con el calor de la pistola. La
inflamación de dichos materiales puede no ser visible de inmediato y podría causar daños a la propiedad y
lesiones personales. No utilice la pistola si no comprende bien este riesgo. Cuando trabaje en estas zonas,
mantenga la pistola en movimiento constante hacia adelante y hacia atrás. Si va demasiado despacio o se
detiene en un punto, podría incendiarse el panel o el material detrás suyo.
2. Esta pistola puede generar hasta 930 °F (500 °C) de calor sin llama en la boquilla. No dirija el flujo de aire
hacia la ropa, el pelo u otras partes del cuerpo. No utilizar como secador de pelo.
3. No la utilice cerca de líquidos inflamables ni en ambientes explosivos (vapores, gases o polvo). Retire de la
zona de trabajo todo el material y suciedad que pudieran incendiarse.
4. Sujete la pistola siempre por la empadura de plástico. La boquilla de metal necesita aprox. 20 minutos para
enfriarse desps de apagar la herramienta. No toque la boquilla ni el resto de accesorios hasta que esn fos.
5. No guarde la pistola hasta que la boquilla haya alcanzado la temperatura ambiente. Coquela en una zona
vacía lejos del material inflamable mientras se enfría.
6. No acerque la boquilla demasiado a la pieza de trabajo, ya que el flujo de aire quedaría obstruido. Mantenga
las tomas de aire limpias y no las obstruya.
7. Coloque el cable de modo que no pueda tropezar.
8. No deje la pistola desatendida mientras esté en funcionamiento o se esté enfriando. De lo contrario existe
riesgo de incendio.
Español
- 15 -
9. Tenga siempre cerca un extintor de incendios cargado.
10. No dirija nunca el flujo de aire directamente hacia un cristal.
11. Proteja el material alrededor de la zona que recibe el calor para evitar que sufra daños o se queme.
12. Utilice sólo una tensión de 120 V CA.
13. No utilice la pistola en ambientes húmedos.
14. Mantenga la pistola alejada de los niños. No es un juguete y debe manejarse con cuidado.
15. No utilice la pistola en un lavabo ni sobre agua.
16. Utilice gafas de seguridad al trabajar con la pistola.
17. Es recomendable utilizar guantes de piel al trabajar con la pistola.
18. Desenchufe siempre la pistola al terminar de utilizarla.
19. ADVERTENCIA: Proceda con extremo cuidado al decapar. Las escamas, restos y vapores de la pintura
pueden contener plomo, un material nocivo. Las pinturas anteriores a 1977 pueden contener plomo, y
la pintura aplicada en casas anteriores a 1950 seguramente contendrá plomo. Una vez depositado en la
superficie, el contacto entre la mano y la boca puede provocar la ingestión de plomo. Incluso la exposición
a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro o el sistema nervioso; los niños
pequeños y los niños nonatos son especialmente vulnerables. Antes de empezar un proceso de decapado,
determine si la pintura contiene plomo. Su departamento de salud local o un profesional con un analizador
de pintura pueden ayudarle a conseguir esta información. SÓLO UN PROFESIONAL PUEDE QUITAR PIN-
TURA CON BASE DE PLOMO Y ELLO NUNCA DEBE HACERSE CON UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE.
20. No permita el ingreso de polvo, deshechos u otro tipo de contaminación en el tubo de ingreso del sopla-
dor de calor. Podrían incendiarse o causar daño a la herramienta.
21. No ponga la herramienta caliente en la pistolera u otro dispositivo que retenga o conduzca el calor alre-
dedor del cuerpo del aparato.
Para eliminar pinturas, deben seguirse las siguientes directrices.
1. Saque la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no fuera posible, mantenga la zona de trabajo bien ventilada.
Abra las ventanas e instale un extractor en una de ellas. Compruebe que el ventilador del extractor condu-
ce el aire hacia fuera.
2. Saque de la habitación o cubra las alfombras, alfombrillas, muebles, ropa, utensilios de cocina y conduc-
tos de aire.
3. Cubra la zona de trabajo con telas protectoras suspendidas para atrapar los restos. Utilice ropa de protec-
ción como, por ejemplo, una segunda camiseta, monos de trabajo o gorras.
4. No trabaje en más de un lugar a la vez. Retire el mobiliario o colóquelo en el centro de la habitación y
cúbralo. Aísle las zonas de trabajo del resto del edificio sellando las puertas con tela de protección
suspendida.
5. No permita el acceso a la zona de trabajo a los niños, mujeres embarazadas o posiblemente embaraza-
das ni a las madres lactantes hasta que el trabajo y la limpieza hayan terminado.
6. Utilice una mascarilla antipolvo o una mascarilla con doble filtro (polvo y vapores) homologada por la Admi-
nistración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA), el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupa-
cional (NIOSH), o el Departamento de Minas de EE.UU. (USBM). Estas mascarillas y los filtros de repuesto
están disponibles en las principales ferreterías. Cerciórese de que la mascarilla se ajuste firmemente.
La barba y el vello facial pueden impedir que la mascarilla quede bien ajustada. Cambie los filtros con
frecuencia.
LAS MASCARILLAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON APROPIADAS PARA ESTE TRABAJO.
7. Utilice la pistola de aire caliente con precaución. Mantenga la pistola en movimiento constante, ya que un
exceso de calor generaría vapores que podrían ser inhalados por el operario.
8. Deje la comida y la bebida fuera de la zona de trabajo. Antes de comer o beber, lávese las manos, los
brazos y la cara, y enjuáguese la boca. No fume ni mastique chicle o tabaco dentro de la zona de trabajo.
9. Limpie todos los restos y el polvo del suelo con una fregona húmeda. Limpie con un paño húmedo las
paredes, puertas y otras superficies que contengan suciedad o polvo. . NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO
EN SECO. Limpie y friegue las zonas sucias con un detergente de fosfato o fosfato trisódico.
10. Al finalizar cada sesión de trabajo, almacene todos los restos y suciedad en una bolsa de plástico doble,
ciérrela con cinta adhesiva o lazos de torsión, y elimínela adecuadamente.
11. Quítese la ropa de protección y el calzado de trabajo dentro de la zona de trabajo para no llevar polvo al
resto del edificio. Lave la ropa utilizada aparte. Limpie el calzado con un trapo húmedo. Lave el trapo junto
con la ropa de trabajo. Lávese bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
CONSERVE ESTE MANUAL
Español
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 15-16 15.03.10 10:33
Para su seguridad
El termofusible desconecta la herramienta sobrecargada.
Especificaciones técnicas
Voltaje
Potencia
Temperaturas
Caudal de aire
Clase de protección
Cable de alimentación
120 V / 60 Hz
300 W
750 °F (400 °C) sin boquilla
930°F (500 °C) con reductora
1
/
4
" (7 mm) incl.
100 l / 3.5 CFM (0,1 m
3
/min.)
I (con terminal de tierra protector)
Goma de calidad industrial (1,8 m)
- 17 -
Español
Cables alargadores
Cuanto mayor sea la distancia desde el aparato a la toma
de corriente, mayor deberá ser el alargador. El uso de alar-
gadores con cables del tamaño incorrecto puede provocar
una bajada de tensión y la pérdida de potencia. Evite que
el cable sufra daños. Mantenga los cables apartados de las
fuentes de calor excesiva, cantos afilados y zonas húmedas
o mojadas. Si está dañado el cable, repárelo o sustitúyalo
antes de usarlo.
Nota:
La HG 350 ESD va equipada de una clavija de 3 patas con toma de tierra y se deberá utilizar,
para su seguridad, únicamente con un cable de prolongación de 3 patas.
Boquilla de acero inoxidable
Entrada de aire con rejilla protecto-
ra retiene objetos ajenos
Mango blando ergonómico
Conmutador de 3 posiciones
APAGADO/FRIO/CALIENTE
Anillo para colgar
Cable revestido de goma
Luz LED para iluminar el área de
trabajo
Indicador de calor.
Se pone rojo cuando la boquilla
alcanza una temperatura
superior a los 120 °F (50 °C)
Boquilla de reducción
1
/
4
" (7 mm)
(incl. con la herramienta)
Soporte para cable
Especificaciones de la herramienta
4
1
2
3
5
6
7
9
8
10
HG 350 ESD
2
4
3
- 16 -
1
7
5
6
9
8
10
Accesorios
A
C
D E
Reductora con reflector protector
Para desoldar componentes electró-
nicos. Además de ofrecerse junto
con la herramienta, la reductora
también se puede adquirir suelta
en caso de pérdida.
Pieza n° 07735
Reflectora
2
/
5
" / 10 mm
Para contraer manguitos de solda-
dura y fundas termorretráctiles
Pieza n° 07755
Reflectora de precisión
Para contraer manguitos
de soldadura y fundas
termorretráctiles
Pieza n° 07745
A
Reflectora 1
1
/
2
" / 40 mm
Para contraer manguitos de solda-
dura y fundas termorretráctiles
Pieza n° 07765
B
C
D
Reductora
1
/
4
" / 7 mm
Pieza n° 07730
E
B
Español
Longitud de
cable alarg.
40 pieds (12 m)
85 pieds (26 m)
100 pieds (30 m)
170 pieds (52 m)
270 pieds (82 m)
400 pieds (122 m)
650 pieds (198 m)
Medida del
cable
16
14
12
10
8
6
4
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 17-18 15.03.10 10:33
- 18 -
Aplicaciones
La pistola de aire caliente es ideal para trabajar piezas pequeñas y para calentar de manguitos termorretráctiles.
Es particularmente apreciada por los técnicos de la electrónica, modelistas, talleres de reparación de coches y electricistas.
soldar componentes SMD
reparaciones y acabados
de montajes electrónicos SMD
soldar / desoldar
retractilar
conectores para
cables y alambres
contraer productos
termorretráctiles
contracción térmica
Desprender stickers y láminas de superficies pintadas y lisas
Quitar cinta adhesiva
Modelar componentes de plástico, p. ej., en el modelismo
Modelar
Estas son algunas de la aplicaciones que puede tener:
Español
La luz LED
7
se enciende al conectar la herramienta. Además de iluminar la zona de trabajo también sirve de luz piloto
para indicar "herramienta conectada".
Luz LED
Posición 1 es el nivel de aire frío, que genera una temperatura de unos 120 °F (50 °C).
Use la función de aire frío para enfriar piezas de trabajo o la boquilla para cambiar un componente.
Posición 2 sin boquilla genera una temperatura de 750 °F (400 °C). Una temperatura de 930 °F (500 °C) se alcanzará con la
tobera reductora de 7 mm incluida.
Ajuste de temperatura
Para comenzar
La herramienta puede encenderse y apagarse con el selector de 3 posiciones en la parte delantera del mango. La distancia
del objeto procesado depende del material de éste y del tipo de trabajo deseado. Pruebe siempre el flujo de aire y la tem-
peratura primero en una pieza de ensayo. Empleando las toberas accesorio aplicables (vse. página de accesorios), el caudal
del aire caliente puede controlarse con máxima precisión.
Desconecte la herramienta poniendo el interruptor
4
en posición "0".
¡Tenga precaución al cambiar las boquillas! Si utiliza la pistola de aire caliente en posición estacionaria, asegúrese de que
se halla en una superficie firme, limpia y no resbaladiza.
Funcionamiento
El anillo integrado le permite colgar la herramienta.
Anillo para colgar
5
- 19 -
Español
Límite de la garantía
STEINEL garantiza que las herramientas de aire caliente de la marca STEINEL esn li-
bres de defectos en materiales y la mano de obra. La garantía para las herramientas de
aire caliente de STEINEL es de un año desde la fecha de la compra del producto original.
Si el producto deja de ofrecer un servicio satisfactorio, debe devolverlo a STEINEL para
que se lleve a cabo un diagstico y una evaluación. La reparación o sustitucn del pro-
ducto será asumida a eleccn y cuenta de STEINEL si la herramienta ha fallado debido a
defectos materiales o de la mano de obra.
Los productos de consumo no esn cubiertos por una garantía. Los productos de
consumo son bienes que suponen gastarse o dañarse durante el uso, como pro-
ductos con una vida útil, p.ej. ciertos pegamentos. Tenga en cuenta que a pesar de
que los elementos de calor son productos de consumo, STEINEL ofrece una ga-
rantía de un año bajo uso normal, definida en el caso de elementos térmicos como
hasta 500 horas de operación.
STEINEL NO responderá por ningún producto o pieza sujeto a un uso inadecuado o
abusivo. En particular, quedan excluidos de una garana el empleo erróneo, la modifica-
ción, el montaje en una máquina/equipo, la apertura o reparacn por otra persona que
no sea de STEINEL y los productos que hayan sufrido desgaste debido a un uso con-
tinuo o en el servicio de produccn. STEINEL no ofrece garantía por herramientas que
hayan sido reparadas inadecuadamente, desatendidas o sometidas a condiciones o uso
no razonables.
STEINEL NO se responsabiliza de los costos secundarios o consecuentes o de daños
derivados del uso del producto por parte el comprador u otros usuarios, incluyendo, pe-
ro sin limitarse a la pérdida de beneficios, ganancias, oportunidades de negocios, fondos
de comercio, interrupcn de negocios, entrega fallida ni cualquier otro daño o perjuicio.
Algunos estados no permiten la exclusn o limitacn de los daños secundarios o deriva-
dos, por lo que esta limitacn o exclusión puede no ser aplicable a su caso.
Esta garantía es su único recurso y sustituye todos los derechos y recursos. Según el es-
tado o el país en que se encuentre, es posible que tenga también otros derechos.
Por favor contacte STEINEL para obtener un seguro (RGA) antes de devolver cualquier
producto con motivo de reclamacn. Tenga a mano su comprobante de compra y la in-
formación completa referente a las condiciones de uso y las dificultades experimentadas.
STEINEL America Inc.
9051 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Tel.: 952-888-5950
Fax: 952-888-5132
Teléfono gratuito: 1-800-852-4343
Correo electrónico: [email protected]
Visite nuestra página web: www.steinel.net
HG350ESD_Kabelvs_3spr_USA.indd 19-20 15.03.10 10:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

STEINEL HG 350 ESD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire