HP Color LaserJet 3550 Printer series Guide de démarrage rapide

Catégorie
Imprimer
Taper
Guide de démarrage rapide
HP Color LaserJet
3550 series printer
Start
Démarrage

 
Iñêå ºîñó
O
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q5990-90938
Edition 1: 11/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation
between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with
the Class B limits of Part 15 of FCC rules. For more regulatory
information, see the HPColor LaserJet 3550 and 3700 series printer
electronic user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
PostScript® is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
Copyright et Licence
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par les lois
régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties concernant les produits et services HP sont
énoncées dans la garantie qui accompagne ces produits et services.
Rien en ceci ne devra être interprété comme constituant une garantie
supplémentaire. HP ne pourra être tenue pour responsable des erreurs
techniques et rédactionnelles ou des omissions présentes dans ce
document.
Numéro de référence : Q5990-90938
Edition 1: 11/2004
Marques citées
PostScript® est une marque d’Adobe Systems Incorporated.
Windows® est une marque déposée aux Etats-Unis de Microsoft Corp.
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070
1
Models. HPColor LaserJet 3550: base model, includes 64MB of
SDRAM
Modèles. HPColor LaserJet 3550: modèle de base, inclut 64Mo
de mémoire SDRAM
Модели. HPColor LaserJet 3550: базов модел, включва 64MB
SDRAM
Үлгілер. HPColor LaserJet 3550: негiзгi үлгi, құрамына 64MB
SDRAM кiредi
Модели. HPColor LaserJet 3550: базовая модель оборудована
64Мб SDRAM.
Моделі. HPColor LaserJet 3550: базова модель, містить 64 МБ
пам’яті SDRAM
HPColor LaserJet 3550n: includes the features of the 3550, plus an
HPJetdirect en3700 external print server
HPColor LaserJet 3550n: inclut les caractéristiques du modèle
3550, ainsi qu’un serveur d’impression externe HPJetdirect en3700
HPColor LaserJet 3550n: включва функциите на модела 3550,
както и външен принтерен сървър HPJetdirect en3700
HPColor LaserJet 3550n: құрамында 3550 үлгiсiнiң сипаттары,
соған қоса HPJetdirect en3700 принт серверi бар
HPColor LaserJet 3550: поддерживает функции принтера 3550.
Кроме того, этот принтер оборудован внешним сервером
печати HPJetdirect en3700.
HPColor LaserJet 3550n: має всі функції моделі 3550 й
додатково — зовнішній сервер друку HPJetdirect en3700
2
English Français Български Казак Русский Українська
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer was shipped, or see the Install Notes on the CD-
ROM.
Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du
coffret d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes
d’installation sur le CD-ROM.
Минимални системни изисквания. Вижте външната страна на
кутията, в която е бил превозван принтера, или вижте
бележките за инсталиране в компактдиска.
Желіге қойылатын ең төменгі талаптар. Принтер салынып
жеткізілген қораптың сыртын қараңыз немесе CD-ROM-дағы
Install Notes (Орнату жөніндегі ескертпелер) қараңыз.
Минимальные требования к системе. См. на наружной стороне
коробки, в которой поставлялся принтер, или в примечаниях по
установке на компакт-диске.
Мінімальні системні вимоги. Див. текст на зовнішній поверхні
коробки, в якій постачається принтер, або див. файл “Install
Notes” (“Примітки щодо встановлення”), що міститься на компакт-
диску.
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Space requirements for the area around
the printer: front, 635mm (25inches); rear, 203mm (8inches);
sides, 229mm (9inches); top, 254mm (10inches)
Préparez l’emplacement. Sélectionnez une surface plane stable
dans un local correctement ventilé et libre de toute poussière.
Exigences d’espace pour la zone autour de l’imprimante: avant,
635mm; arrière, 203mm; côtés, 229mm; haut, 254mm
Подгответе мястото. Изберете стабилна хоризонтална
повърхност в добре проветрено помещение без прах.
Изисквания за пространство около принтера: отпред - 635мм;
отзад - 203мм; отстрани - 229мм; отгоре - 254мм
Орын дайындаңыз. Жақсы желдетілетін, шаңы жоқ жерде
қатты, тегіс орын таңдаңыз. Принтердің маңайында қанша бос
орын қалдыру керек: алдыңғы жағы, 635мм; артқы жағы,
203мм; бүйір жақтары, 229мм; үстіңгі жағы, 254мм
Подготовка места. Выберите прочную ровную поверхность в
месте с хорошей вентиляцией без пыли. Требование к месту
расположения принтера: спереди: 635мм, сзади: 203мм, с
боков: 229мм, сверху: 254мм.
Підготуйте місце для встановлення пристрою. Виберіть стійку
рівну поверхню у добре провітрюваному і не пильному
приміщенні. Вимоги щодо вільного простору довкола принтеру:
спереду, 635мм; позаду, 203мм; з боків, 229мм; зверху, 254мм
3
Українська Русский Казак Български Français English
Measurements. HPColor LaserJet 3550 series printer: height,
467mm (18.4inches); depth, 447mm (17.6inches); width, 483mm
(19inches); weight, 32.5kg (71.5lbs)
Dimensions. Imprimante HPColor LaserJet 3550 series : hauteur,
467mm; profondeur, 447mm; largeur, 483mm; poids, 32,5kg
Мерки. принтер HPColor LaserJet 3550 series: височина -
467мм; дълбочина - 447мм; ширина - 483мм; тегло - 32,5кг
Өлшемдері. HPColor LaserJet 3550 сериялы принтер: биіктігі,
467мм; тереңдігі, 447мм; ені, 483мм; салмағы, 32,5кг
Габариты. Принтер HPColor LaserJet 3550 series: высота:
467мм, глубина: 447мм, ширина: 483мм, вес: 32,5кг.
Габарити. Принтер серії HPColor LaserJet 3550: висота, 467мм;
глибина, 447мм; ширина, 483мм; вага, 32,5кг
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 17° to 25°C (62.6° to 77°F) and
20 to 60 percent relative humidity
Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des
changements brusques de température et d’humidité. Plages
recommandées : 17 à 25°C et 20 à 60% d’humidité relative
Следете за условията в помещението. Не излагайте принтера
на пряка слънчева светлина или на места с резки промени на
температурата и влажността. Препоръчани диапазони: 17° до
25°C и 20 до 60 процента относителна влажност
Жұмыс ортасын реттеу. Принтерді күн сәулесі тура түсетін
жерге немесе температурасы мен ылғалдылығы күрт өзгеретін
жерге қоймаңыз. Ұсынылатын шектер: 17° – 25°C және
салыстырмалы ылғалдылығы 20 – 60 пайыз
Требования к условиям окружающей среды. Не размещайте
принтер в месте, подверженном воздействию прямого
солнечного света или значительному изменению температуры
и влажности. Рекомендуемые диапазоны: от 17° до 25°C при
относительной влажности от 20 до 60 процентов.
Забезпечте належні умови середовища для експлуатації
пристрою. Не розташовуйте пристрій в місцях, де на нього
можуть потрапляти прямі сонячні промені, або в місцях з
різкими змінами температури і вологості. Рекомендовані
значення: від 17° до 25°C при відносній вологості від 20 до 60%
4
Set up the printer. Place the printer in a prepared location.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray2 handle.
Installation de l’imprimante. Placez l’imprimante à un emplacement
préparé.
AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux
personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac2.
Инсталиране на принтера. Поставете принтера на
предварително подготвено място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Принтерът трябва да се извади и
премести на подготвеното място от двама души. Не вдигайте
принтера за дръжката на Тава2.
Принтерді орнату. Принтерді дайындалған орынға
орналастырыңыз.
АЛДЫН АЛА САҚТАНДЫРУ! Принтерді дайындалған орынға екі
адам көтеріп апаруға тиіс. Принтерді 2-шінауасының
тұтқасынан ұстап көтеруге болмайды.
Установка принтера. Установите принтер в подготовленном
месте.
ВНИМАНИЕ! На подготовленное место принтер должны
устанавливать два человека. Не поднимайте принтер за
держатель лотка2.
Встановіть принтер. Поставте принтер у передбачене для
нього місце.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Піднімати і переносити принтер до
підготовленого місця рекомендується удвох. Не піднімайте
принтер за ручки лотка2.
Check the package contents. 1)HPColor LaserJet 3550 2)USB
cable 3)power cable 4)four print cartridges 5)CD-ROM (the CD-
ROM contains the user guide) 6)control panel overlay 7)getting
started guide
Examen du contenu du coffret. 1)HPColor LaserJet 3550 2)câble
USB 3)cordon d’alimentation 4)quatre cartouches d’impression
5)CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation) 6)cache du panneau
de commande 7)guide de mise en route
Проверете съдържанието на опаковката. 1)HPColor LaserJet
3550 2)USB кабел 3)захранващ кабел 4)четири печатащи
касети 5)CD-ROM (CD-ROM съдържа ръководството за
потребителя) 6)подложка за контролния панел 7)ръководство
"как да започнем"
Орамның ішіндегісін тексеру. 1)HPColor LaserJet 3550 2)USB
кабелі 3)ток көзіне қосу кабелі 4)төрт басу картриджі
5)CD-ROM (CD-ROM-да пайдаланушының нұсқаулығы бар)
6)басқару панелі оверлейі 7)іске қосу жөніндегі нұсқаулық
Проверка содержимого упаковки. 1.HPColor LaserJet 3550.
2.Кабель USB. 3.Шнур питания. 4.Четыре картриджа.
5.Компакт-диск (компакт-диск содержит руководство
пользователя). 6.Накладка на панель управления.
7.Руководство по началу работы.
Перевірте вміст коробки. 1)HPColor LaserJet 3550; 2)кабель
USB; 3)кабель живлення; 4)чотири картриджі; 5)компакт-диск
(на компакт-диску є посібник користувача); 6)накладка панелі
керування; 7)короткий посібник.
5
Українська Русский Казак Български Français English
1
2
3
Additional contents shipped with the HPColor LaserJet 3550n.
1)HPJetdirect en3700 external print server 2)power supply
3)network install guide
Note The items listed here are for the external print server
connection.
Matériel supplémentaire livré avec l’imprimante HPColor LaserJet
3550n. 1)serveur d’impression externe HPJetdirect en3700
2)module d’alimentation 3)guide d’installation réseau
Remarque Les éléments répertoriés ici sont destinés à la connexion
du serveur d’impression externe.
Допълнително съдържание, изпратено с цветния принтер
HPColor LaserJet 3550n. 1)HPJetdirect en3700 външен
принтерен сървър 2)захранване 3)ръководство за
инсталиране в мрежа
Забележка Изброените тук позиции са за връзката на външния
принтерен сървър.
Қорапта HPColor LaserJet 3550n принтерімен қоса жеткізілетін
қосымша заттар. 1)HPJetdirect en3700 сыртқы басу сервері
2)қоректендіру блогы 3)желіні орнату жөніндегі нұсқаулық
Ескертпе Осында тізімі берілген заттар сыртқы басу серверін
жалғауға арналған.
Дополнительное оборудование, прилагаемое к принтеру
HPColor LaserJet 3550n. 1.Внешний сервер печати HPJetdirect
en3700. 2.Блок питания. 3.Руководство по установке в сети.
Примечание Перечисленные компоненты предназначены для
подключения внешнего сервера печати.
Додаткові компоненти, що постачаються з HPColor LaserJet
3550n. Зовнішній сервер друку 1)HPJetdirect en3700; 2)блок
живлення; 3)посібник по встановленню в мережі.
Примітка Перераховані нижче елементи призначені для
з’єднання з зовнішнім сервером друку.
1
2
3
4
5
7
6
Locate the printer parts (front view). 1)on/off switch 2)Tray2
3)Tray1 4)front door 5)printer control panel 6)output bin extender
7)output bin
Repérage des composants de l’imprimante (vue avant).
1)interrupteur 2)bac2 3)bac1 4)porte avant 5)panneau de
commande de l’imprimante 6)rallonge du bac de sortie 7)bac de
sortie
Идентифицирайте частите на принтера (предна част). 1)копче
за включване/изключване 2)Тава2 3)Тава1 4)предна
вратичка 5)контролен панел на принтера 6)удължител на
изходящата касета 7)изходяща касета
Принтердің бөлшектерін орналастыру (алдынан қарағандағы
көрініс). 1)ажыратып-қосқыш 2)2-ші науа3)1-ші
науа4)алдыңғы есік 5)принтерді басқару панелі
6)қабылдағыш қалта кеңейткіші 7)қабылдағыш қалта
Расположение деталей принтера (вид спереди).
1.Выключатель. 2.Лоток2. 3.Лоток1. 4.Передняя дверца.
5.Панель управления принтера. 6.Расширитель выходного
приемника. 7.Выходной приемник.
Знайдіть наступні деталі принтера (вигляд спереду).
1)вимикач живлення; 2)лоток2; 3)лоток1; 4)передня кришка;
5)панель керування принтера; 6)розширювач приймального
відсіку; 7)приймальний відсік.
6
Locate the printer parts (back view). 1)upper rear door 2)lower rear
door (rear output bin) 3)USB connection 4)power connection
Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1)porte
arrière supérieure 2)porte arrière inférieure (bac de sortie arrière)
3)connexion USB 4)connexion d’alimentation
Идентифицирайте частите на принтера (задна част). 1)горна
задна вратичка 2)долна задна вратичка (задна изходяща
касета) 3)USB връзка 4)свързване към захранване
Принтердің бөлшектерін орналастыру (артынан қарағандағы
көрініс). 1)үстіңгі артқы есікше 2)астыңғы артқы есікше (артқы
қабылдағыш қалта) 3)USB ағытпасы 4)қуат көзі ағытпасы
Расположение деталей принтера (вид сзади). 1.Верхняя
задняя дверца. 2.Нижняя задняя дверца (задний выходной
приемник). 3.Разъем USB. 4.Разъем питания.
Знайдіть наступні деталі принтера (вигляд ззаду). 1)задня
верхня кришка; 2)задня нижня кришка (задній приймальний
відсік); 3)з’єднувач USB; 4)з’єднувач кабелю живлення.
Understand the control panel. 1)help button 2)back arrow button
3)ready light 4)menu button 5)data light 6)attention light 7)stop
button 8)down arrow button 9)select button 10)up arrow button
11)print cartridge level indicators 12)display
Présentation du panneau de commande. 1)bouton aide 2)flèche
vers l’arrière 3)voyant prêt 4)bouton menu 5)voyant données
6)voyant attention 7)bouton arrêter 8)flèche vers le bas 9)bouton
sélectionner 10)flèche vers le haut 11)indicateurs de niveau des
cartouches d’impression 12)affichage
Запознайте се контролния панел. 1)бутон help (помощ)
2)бутон back arrow (обратна стрелка) 3)лампичка "готово"
4)бутон menu (меню) 5)лампичка за данни 6)лампичка
"внимание" 7)бутон stop (стоп) 8)бутон down arrow (долна
стрелка) 9)бутон select (избор) 10)бутон up arrow (горна
стрелка) 11)индикатори за нивото на печатащите касети
12)дисплей
Басқару панелі туралы түсіндірмелер. 1)көмек шақыру
батырмасы 2)кері жебелі батырма 3)"әзір" көрсеткіші 4)меню
батырмасы 5)деректер көрсеткіші 6)"назар аударыңыз"
көрсеткіші 7)тоқтату батырмасы 8)төмен жебелі батырма
9)таңдау батырмасы 10)жоғары жебелі батырма 11)басу
картриджі деңгейі көрсеткіштері 12)дисплей
Описание панели управления. 1.Клавиша справки. 2.Клавиша
"стрелка назад". 3.Индикатор готовности. 4.Клавиша меню.
5.Индикатор данных. 6.Индикатор внимания. 7.Клавиша
останова. 8.Клавиша "стрелка вниз". 9.Клавиша выбора.
10.Клавиша "стрелка вверх" 11.Индикаторы уровня
картриджей. 12.Экран.
Функції панелі керування. 1)кнопка довідки; 2)стрілка назад;
3)індикатор готовності; 4)кнопка меню; 5)індикатор передачі
даних; 6)індикатор уваги; 7)кнопка зупинення; 8)стрілка вниз;
9)кнопка виділення; 10)стрілка вгору; 11)індикатори рівня
чорнил у картриджах; 12)дисплей.
7
Українська Русский Казак Български Français English
Remove the packing materials. 1)Remove all external orange
tape, orange protectors, and other packaging material.
Retrait des matériaux d’emballage. 1)Retirez la bande orange
externe, les éléments de protection oranges et tous les autres
matériaux d’emballage.
Отстранете опаковъчните материали. 1)Отстранете всички
външни оранжеви ленти, оранжеви протектори и други
опаковъчни материали.
Орам материалдарын алып тастау. 1)Сыртқы жалқын түсті
таспаның, жалқын түсті қорғағыш құралдың және басқа орам
материалдарының барлығын алып тастаңыз.
Снятие упаковочных материалов. 1.Снимите оранжевую
ленту, оранжевые фиксаторы и другие упаковочные материалы.
Видаліть пакувальні матеріали. 1)Видаліть усі внутрішні
оранжеві стрічки, оранжеві захисні вкладиші, а також інший
пакувальний матеріал.
2)Open Tray2, and remove the orange shipping lock and any other
packing material inside the tray.
2)Ouvrez le bac2, puis retirez le dispositif de sécurité d’expédition
orange dans le bac ainsi que tout autre matériel d’emballage.
2)Отворете Тава2 и отстранете оранжевата транспортна
блокировка, както и всякакъв друг опаковъчен материал,
намиращ се в тавата.
2)2-шінауаны ашыңыз да, оның ішіндегі жалқын түсті тасымал
бекітпесін және басқа да орам материалдарын алып тастаңыз.
2.Откройте лоток2, извлеките из него оранжевый
транспортировочный фиксатор, а также другой упаковочный
материал.
2)Відкрийте лоток2, після чого видаліть зсередини лотка
оранжевий транспортувальний фіксатор, а також усі інші
пакувальні матеріали.
8
3)Lift the front door handle, and pull down the front door.
3)Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte
avant.
3)Повдигнете дръжката на предната вратичка и дръпнете
вратичката надолу.
3)Алдыңғы есікшенің тұтқасын көтеріңіз де, алдыңғы есікті
төмен тартыңыз.
3.Поднимите ручку передней дверцы и опустите переднюю
дверцу
3)Підніміть ручку передньої кришки і витягніть кришку.
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne
touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux
contacts sur le côté gauche de ce dernier.
ВНИМАНИЕ Не поставяйте нищо върху устройството за
прехвърляне. Не докосвайте горната част на устройството за
прехвърляне или контактите от лявата страна на устройство за
прехвърляне.
АБАЙЛАҢЫЗ Бергіш құрылғының үстіне ештеңе қоймаңыз.
Бергіш құрылғының үстіңгі жағына немесе бергіш құрылғының
сол жағындағы түйіспелерге қол тигізбеңіз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не кладите ничего на устройство
передачи. Не касайтесь верхней части устройства передачи и
контактов на его левой стороне.
УВАГА Не кладіть нічого на блок передачі. Не торкайтеся
верхньої частини блоку передачі або контактів на лівому боці
блоку передачі.
9
Українська Русский Казак Български Français English
4)Remove the orange tape from the back, right and left sides of the
transfer unit.
4)Retirez le ruban adhésif orange de l’arrière et des côtés droit et
gauche du module de transfert.
4)Отстранете оранжевата лента от гърба, лявата и дясната
страна на устройството за прехвърляне.
4)Бергіш құрылғының артқы жағындағы, оң жақ және сол жақ
бүйіріндегі жалқын түсті таспаларды алып тастаңыз.
4.Снимите оранжевую ленту сзади, справа и слева модуля
перемещателя.
4)Видаліть оранжеву стрічку знизу, правого та лівого боків
блоку передачі.
Install the print cartridges. 1)Remove a new print cartridge from
the bag.
Installation des cartouches d’impression. 1)Retirez une cartouche
d’impression neuve de son emballage.
Инсталиране на касетите за печат. 1)Вземете нова касета за
печат от торбичката.
Басу картридждерін орнатыңыз. 1)Жаңа басу картриджін
қалташа ішінен алып шығу.
Установка картриджей. 1.Извлеките новый картридж из пакета.
Встановіть картриджі. 1)Вийміть новий картридж з пакету.
10
2)Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
2)Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en
secouant délicatement la cartouche latéralement.
2)Хванете касетата за печат от двете страни и разпределете
тонера, като леко накланяте касетата за печат на едната и
другата страна.
2)Картридждің екі жағынан ұстаңыз да, оны бір жақтан екінші
жаққа кезек-кезек ақырын сілку арқылы тонерді таратыңыз.
2.Возьмитесь за обе стороны картриджа и слегка потрясите его
из стороны в сторону, чтобы равномерно распределить тонер
внутри картриджа.
2)Візьміться за обидва боки картриджа і легенько струсніть
його з одного боку в другий, щоб рівномірно розподілити тонер
по картриджу.
3)Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to
local regulations.
3)Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges de la nouvelle cartouche d’impression.
Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges en respectant les réglementations locales.
3)Отстранете и изхвърлете оранжевата транспортна лента и
транспортните блокировки от новата касета за печат.
Забележка Изхвърлете транспортната лента и транспортните
блокировки според местните разпоредби.
3)Жаңа басу картриджінен жалқын түсті тасымал таспасы мен
тасымал бекітпелерін алып тастаңыз да, лақтырып жіберіңіз.
Ескертпе Тасымал таспасы мен тасымал бекітпелерін жергілікті
ережелерге сәйкес жойыңыз.
3.Снимите и утилизируйте оранжевые транспортировочные
фиксаторы и оранжевую ленту с нового картриджа.
Примечание Утилизируйте транспортировочные ленту и
фиксаторы согласно предписаниям соответствующих законов.
3)Видаліть оранжеві пакувальні стрічки і блокувальні фіксатори
з нового картриджа і викиньте їх.
Примітка Пакувальну стрічку і блокувальні фіксатори необхідно
викидати, дотримуючись місцевих норм і правил.
11
Українська Русский Казак Български Français English
4)Locate the color slot for the print cartridge.
4)Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression.
4)Поставете цветния слот за касетата за печат.
4)Басу картриджінің бояу науашасын орнына қойыңыз.
4.Найдите цветное гнездо для картриджа.
4)Знайдіть кольорове гніздо для картриджа.
5)Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6)Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
5)Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans
l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche.
6)Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches
d’impression.
5)Подравнете печатащата касета с пистите в принтера и,
използвайки дръжката на лоста, поставете касетата.
6)Повторете тази процедура за останалите три печатащи касети.
5)Басу картриджін принтердің ішіндегі жолдарға дәлдеңіз де,
тұтқадан ұстай отырып картриджді салыңыз. 6)Қалған үш басу
картриджі үшін де осы рәсімді қайталаңыз.
5.Выровняйте картридж по направляющим внутри принтера и с
помощью ручки вставьте его на место. 6.Повторите эту
процедуру для оставшихся трех картриджей.
5)Вирівняйте картридж з доріжками всередині принтера і за
допомогою ручки вставте картридж на своє місце. 6)Повторіть
цю процедуру для решти картриджів.
12
7)Firmly close the front door.
7)Fermez la porte avant.
7)Затворете добре предната вратичка.
7)Алдыңғы есікшені мықтап жабыңыз.
7.Плотно закройте переднюю дверцу.
7)Надійно закрийте передню кришку.
Load paper into Tray2. 1)Pull Tray2 out of the printer.
Chargement de papier dans le bac2. 1)Sortez le bac2 de
l’imprimante.
Заредете хартия в Тава2. 1)Издърпайте Тава2 от принтера.
2-науаға қағаз жүктеңіз. 1)2-науаны принтерден тартып
шығарыңыз.
Загрузка бумаги в лоток2. 1.Выдвиньте лоток2 из принтера.
Завантажте папір у лоток2. 1)Витягніть лоток2 з принтера.
13
Українська Русский Казак Български Français English
2)Move the side width guides until the blue arrows on the width
guides point to the size of paper you are loading.
2)Déplacez les guides de largeur latéraux jusqu’à ce que les
flèches bleues sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé.
2)Преместете страничните ограничители за ширина, докато
сините стрелки на ограничителите покажат формата на
хартията, която зареждате.
2)Ендік бүйір бағыттағыштардағы көк түсті жебелер сіз жүктеп
жатқан қағаз мөлшерін көрсеткенше бүйір бағыттағыштарды
жылжыта беріңіз.
2.Передвиньте боковые направляющие ширины, пока синие
стрелки на направляющих ширины не будут указывать на
формат загружаемой бумаги.
2)Пересовуйте бокові регулятори ширини, доки сині стрілки на
регуляторах не вкажуть на формат паперу, який ви завантажуєте.
3)On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length
guides until the arrow symbol points to the paper size you are
loading.
3)A l’arrière du bac, appuyez sur les arêtes bleues et faites glisser
les guides de longueur jusqu’à ce que le symbole de flèche pointe
vers le format de papier chargé.
3)От задната част на тавата натиснете сините ивици и
плъзнете ограничителите за дължина, докато символът със
стрелка покаже формата, който зареждате.
3)Науаның артқы жағындағы көк түсті жиектерді басыңыз да,
ұзындық бағыттағыштарды жебе белгісі сіз жүктеп жатқан қағаз
мөлшерін көрсеткенге дейін сырғытыңыз.
3.На обратной стороне лотка нажмите на синие выступы и
передвиньте направляющие длины, пока знак стрелки не
укажет на формат загружаемой бумаги.
3)Натисніть на сині виступи в задній частині лотка і зсовуйте
регулятори довжини, доки стрілка не вкаже на формат паперу,
який ви завантажуєте.
14
4)Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
4)Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
4)Заредете хартията в тавата. Ако това е специална хартия,
например бланки, заредете я със страната за печат надолу с
горния ръб към предната част на тавата.
Забележка Не разлиствайте хартията преди зареждане.
4)Науаның ішіне қағаз жүктеңіз. Егер ол баспалық фирмалық
бланк сияқты арнайы қағаз болса, оны басылатын жағын төмен
қаратып және жоғарғы шетін науаның алдыңғы жағына қаратып
жүктеңіз.
Ескертпе Жүктер алдында қағазды желпілдетпеңіз.
4.Загрузите бумагу в лоток. Если это специальная бумага,
например фирменные бланки, загрузите ее стороной для
печати вниз и верхним краем бумаги в направлении передней
части лотка.
Примечание Не листайте бумагу перед загрузкой.
4)Завантажте папір у лоток. Якщо це папір особливого типу
(наприклад, фірмовий бланк), завантажте його стороною для
друку вниз і верхнім краєм уперед.
Примітка Не розворушуйте папір віялом перед завантаженням.
5)Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into
place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is
below the height tabs.
5)Appuyez sur la pile de papier afin de verrouiller en place la
plaque métallique de soulèvement du papier. Assurez-vous que la
pile de papier est plane et située au-dessous des repères de
hauteur.
5)Натиснете надолу тестето хартия, за да застопорите
металната тава за повдигане на мястото й. Уверете се, че
тестето хартия лежи изравнено и хартията е под
ограничителите за височина.
5)Көтергіш металл табақшаны өз орнына бекіту үшін қағаз
қатарын төмен итеріңіз. Жүктелген қағаз қатары жайпақ
жатқанына және қағаз биіктік белгілерінен төмен екеніне көз
жеткізіңіз.
5.Нажмите на стопку бумаги, чтобы зафиксировать на месте
металлическую пластину подъема бумаги. Убедитесь, что
стопка бумаги ровно лежит, а бумага находится ниже выступов
высоты.
5)Натисніть на пачку паперу, щоб зафіксувати металеву
підйомну пластину. Перевірте, чи папір у пачці лежить рівно.
Слідкуйте, щоб аркуші не виступали вище обмежувачів висоти.
15
Українська Русский Казак Български Français English
6)Slide the tray back into the printer.
6)Faites glisser le bac dans l’imprimante.
6)Плъзнете тавата обратно в принтера.
6)Науаны принтер ішіне қайта сырғытыңыз.
6.Задвиньте лоток обратно в принтер.
6)Засуньте лоток назад у принтер.
Load paper into Tray1 (optional procedure). 1)Open Tray1.
Note If printing special media, such as envelopes, use Tray1.
Chargement de papier dans le bac1 (procédure facultative).
1)Ouvrez le bac1.
Remarque En cas d’impression sur un support spécial tel que des
enveloppes, utilisez le bac1.
Заредете хартия в Тава1 (допълнителна процедура).
1)Отворете Тава1.
Забележка Ако ще отпечатвате специални носители, например
пликове, използвайте Тава1.
1-науаға қағаз жүктеңіз (қосымша жасалатын рәсім). 1)1-ші
науаныашыңыз.
Ескертпе Егер конверт сияқты арнайы қағаз түрін басатын
болсаңыз, 1-науаны пайдаланыңыз.
Загрузка бумаги в лоток1 (необязательная процедура).
1.Откройте лоток1.
Примечание При печати на специальном носителе, например,
на конвертах, используйте лоток1.
Завантажте папір у лоток1 (це необов’язкова процедура).
1)Відкрийтелоток 1.
Примітка Якщо ви друкуєте на папері особливого типу
(наприклад, на конвертах), використовуйте лоток1.
16
2)Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional
tray extender.
2)Etirez la rallonge du bac et, au besoin, ouvrez la rallonge
supplémentaire.
2)Изтеглете удължителя на изходната тава и, ако е
необходимо, отворете допълнителния удължител на тавата.
2)Науа кеңейткішті сырғытып шығарыңыз да, егер қажет болса,
қосымша науа кеңейткішті ашыңыз.
2.Выдвиньте удлинитель лотка и, если необходимо, откройте
дополнительный удлинитель лотка.
2)Витягніть подовжувач лотка і, якщо необхідно, відкрийте
додатковий подовжувач.
3)Slide the width guides slightly wider than the print media.
4)Remove any unused print media, and close the tray when
finished printing.
3)Faites glisser les guides de largeur un peu au-delà du support
d’impression. 4)Retirez tout support inutilisé, puis fermez le bac
une fois l’impression terminée.
3)Плъзнете ограничителите за ширина, така че да остане
малко разстояние между тях и носителя, който ще се
отпечатва. 4)Отстранете неизползваните носители за печатане
и затворете тавата, когато приключите с печатането.
3)Бүйір бағыттағыштарды басылатын қағаз түрінен сәл кеңірек
қалыпта сырғытыңыз. 4)Басуды аяқтаған соң қандай да бір
пайдаланылмаған қағаз болса, алып тастаңыз да, науаны
жабыңыз.
3.Придвиньте направляющие ширины до формата
используемого материала, оставив небольшие зазоры.
4.После окончания печати извлеките все неиспользуемые
материалы для печати и закройте лоток.
3)Розсуньте регулятори на ширину трохи більшу за ширину
завантаженого паперу. 4)Після завершення друку видаліть
весь папір, що не був використаний, і закрийте лоток.
17
Українська Русский Казак Български Français English
Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum
of two minutes, the green ready light turns on.
CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the
network at this time.
Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension de
l’imprimante. Après deux minutes au minimum, le voyant d’état
prêt vert s’allume.
ATTENTION Ne connectez pas encore l’imprimante à l’ordinateur
ou au réseau.
Свържете кабела за захранване и включете принтера. След най-
малко две минути, зелената лампичка за готовност се включва.
ВНИМАНИЕ Не свързвайте принтера с компютъра или в
мрежата в същото време.
Ток көзіне қосу сымын жалғаңыз да, принтерді токқа қосыңыз.
Кем дегенде екі минут өткенде жасыл түсті ready ("әзір")
көрсеткіші іске қосылады.
АБАЙЛАҢЫЗ Бұл кезде принтерді компьютерге немесе желіге
қоспаңыз.
Подключение шнура питания и включение принтера. После
включения, спустя минимум две минуты, загорится зеленый
индикатор готовности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В это время не подключайте принтер к
компьютеру или сети.
Приєднайте кабель живлення і увімкніть принтер. Мінімум
через дві хвилини засвітиться зелений індикатор готовності.
УВАГА На цьому етапі поки що не підключайте принтер до
комп’ютера або мережі.
If prompted to select a control panel language, press or to
highlight the desired language. Press
to select it.
Si vous êtes invité à sélectionner une langue du panneau de
commande, appuyez sur
ou pour mettre en surbrillance la
langue souhaitée. Appuyez sur
pour la sélectionner.
Ако бъдете подканени да изберете език за контролния панел,
натиснете
, или , за да селектирате желания език.
Натиснете
, за да изберете.
Егер басқару панелі тілін таңдау туралы нұсқау болса,
немесе басыңыз. Оны таңдау үшін басыңыз.
При запросе выбора языка панели управления, чтобы перейти к
нужному языку, нажмите клавишу
или . Для выбора языка
нажмите клавишу
.
Якщо з'явиться підказка для вибору мови панелі керування,
натисніть
або , щоб виділити потрібну мову. Натисніть
щоб вибрати цю мову.
18
Print a demo page. 1)Press M
ENU
to enter the menus. 2)Press
to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3)Press
to highlight PRINT DEMO, and then press to select it.
Impression d’une page de démonstration. 1)Appuyez sur M
ENU
pour accéder aux menus. 2)Appuyez sur pour mettre en
surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur
pour sélectionner
l’option. 3)Appuyez sur
pour mettre en surbrillance IMPRIMER
PAGE DEMO, puis appuyez sur
pour sélectionner l’option.
Отпечатайте пробна страница. 1)Натиснете M
ENU
ЕНЮ
), за
да влезете в менютата. 2)Натиснете
, за да селектирате
INFORMATION (ИНФОРМАЦИЯ), и след това натиснете
, за
да изберете. 3)Натиснете
, за да селектирате PRINT DEMO
(Отпечатай пробно), и след това натиснете
, за да изберете.
Демонстрациялық бетті басып шығарыңыз. 1)Менюлерге кіру
үшін M
ENU
ЕНЮ
) басыңыз. 2)INFORMATION төмен
бағытталған жебе белгісін басыңыз, содан соң оны таңдау үшін
басыңыз. 3)PRINT DEMO хабарын жарықпен белгілеу үшін
басыңыз да, содан соң оны таңдау үшін басыңыз.
Печать демонстрационной страницы. 1.Нажмите М
ЕНЮ
для
входа в меню. 2.Нажмите
, чтобы выделить пункт
ИНФОРМАЦИЯ, а затем нажмите
, чтобы выбрать его.
3}Нажмите
, чтобы выделить пункт ПЕЧАТЬ ДЕМО, а затем
нажмите
, чтобы выбрать его.
Надрукуйте пробну сторінку. 1)Натисніть кнопку М
ЕНЮ
, щоб
увійти в меню. 2)Натисніть
, щоб виділити пункт
INFORMATION (Інформація), а потім натисніть
, щоб вибрати
цей пункт. 3)Натисніть
, щоб виділити пункт PRINT DEMO
(Друкувати пробну сторінку), а потім натисніть
, щоб вибрати
цей пункт.
After printing the demo page, the printer control panel displays the
READY message.
Une fois la page de démonstration imprimée, le panneau de
commande de l’imprimante affiche le message PRET.
След като отпечата пробната страница, контролният панел на
принтера показва съобщението READY (Готово).
Демонстрациялық бетті басып шыққан соң принтердің басқару
панелінде READY ("әзір") хабары көрініс береді.
После печати демонстрационной страницы на панели
управления принтера проявится сообщение ГОТОВ.
Після друку пробної сторінки на панелі керування принтера
з’явиться повідомлення READY (Готовий).
19
Українська Русский Казак Български Français English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HP Color LaserJet 3550 Printer series Guide de démarrage rapide

Catégorie
Imprimer
Taper
Guide de démarrage rapide