HP Color LaserJet 2550 Printer series Guide de démarrage rapide

Catégorie
Imprimantes laser / LED
Taper
Guide de démarrage rapide
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial
errors or omissions contained herein.
Part number: Q3702-90942
Edition 1, 03/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft Windows® and Windows NT® are U.S. registered trademarks
of Microsoft Corporation.
Copyright et licence
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par les lois
régissant les droits d'auteur.
Les informations fournies dans cette documentation sont susceptibles
d'être modifiées sans préavis.
Les seules garanties des produits et servicesHP sont exposées dans
les clauses expresses de garantie fournies avec les produits ou
services concernés. Le contenu de ce document ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire. HP ne peut être tenu responsable
des éventuelles erreurs techniques ou éditoriales de ce document.
Numéro de pièce: Q3702-90942
Edition1,0
3
/2004
Marques
Microsoft®, Windows® et WindowsNT® sont des marques déposées
de Microsoft Corporation aux Etats-Unis.
1
Printer configurations. All HP color LaserJet 2550 series printers
come with the same features as the HP color LaserJet 2550L
model: a 125-sheet multipurpose tray (tray 1), parallel and universal
serial bus (USB) interface ports, and 32 MB RAM. The HP color
LaserJet 2550Ln model also includes an HP Jetdirect internal print
server.
Configurations de l'imprimante. Toutes les imprimantes
HPcolorLaserJet série2550 disposent des mêmes fonctions que
le modèle HPcolorLaserJet2500L: bac multifonctions de 125
feuilles (bac1), des ports d'interface parallèle et USB et 32 Mo de
RAM. Les imprimantes HPcolor LaserJet2550Ln sont fournies
avec un serveur d'impression interne HPJetdirect.
Принтерни конфигурации. Всички принтери от серията HP
color LaserJet 2550 предлагат същите функции, както и
моделът HP color LaserJet 2500L: многоцелева тава за 125
листа (тава 1), интерфейсни портове паралелен и за
универсална серийна шина (USB) и памет 32 MB RAM.
Моделът HP color LaserJet 2550Ln включва и вътрешен
принтсървър HP Jetdirect.
Διαμορφώσεις εκτυπωτή. Όλοι οι έγχρωμοι εκτυπωτές HP color
LaserJet 2550 series διαθέτουν τα ίδια χαρακτηριστικά με το
μοντέλο έγχρωμου εκτυπωτή HP color LaserJet 2550L: ένα δίσκο
πολλαπλών λειτουργιών 125 φύλλων (δίσκος 1), παράλληλη θύρα,
θύρα διασύνδεσης USB και μνήμη RAM 32 MB. Το μοντέλο
έγχρωμου εκτυπωτή HP color LaserJet 2550Ln περιλαμβάνει
επίσης έναν εσωτερικό διακομιστή εκτυπώσεων HP.
Принтердің конфигурациялары Барлық сериясы НР Laserjet
2550 принтерлерi түрлi түстi НР Laserjet 2550L моделд
қатарына сәйкес келедi. 125 беттiк көпмақсатты науа (1-ші
науа), параллельді және универсалды тізбекті (USB) интерфейс
порттары және 32 МБ оперативті жад. НР color Laserjet 2550Ln
моделiнде iшкi НР Jetdirect баспа серверi бар.
Конфигурации принтеров. Принтеры серии HP color LaserJet
2550 оборудуются теми же принадлежностями, что и HP color
LaserJet 2550L: многоцелевым лотком на 125 листов (лоток 1),
параллельным портом и портом USB, а также 32 Мб ОЗУ. К
принтерам HP color LaserJet 2550Ln прилагается внутренний
сервер печати HP Jetdirect.
Конфігурація принтерів. Усі принтери серії HP color LaserJet
2550 мають ті самі функції, що й модель HP color LaserJet
2550L: універсальний лоток на 125 аркушів (лоток 1), порти
паралельного інтерфейсу та універсальної послідовної шини
(USB) і 32 МБ оперативної пам'яті. Модель HP color LaserJet
2550Ln також містить внутрішній сервер друку HPJetdirect.
The HP color LaserJet 2550n printer includes all of the features of
the HP color LaserJet 2550L printer, plus a 250-sheet tray (tray 2)
and an HP Jetdirect internal print server.
L'imprimante HP color LaserJet 2550n comprend toutes les
fonctions et accessoires de l'imprimante HP color LaserJet 2550L,
plus un bac de 250feuilles (bac2) et un serveur d'impression
interne HP Jetdirect.
Принтерът HP color LaserJet 2550n включва всички
характеристики на принтера HP color LaserJet 2550L, плюс тава
за 250 листа (тава 2) и вътрешен принтсървър HP Jetdirect.
Ο έγχρωμος εκτυπωτής HP color LaserJet 2550n διαθέτει όλα τα
χαρακτηριστικά του έγχρωμου εκτυπωτή HP color LaserJet 2550L,
συν έναν δίσκο 250 φύλλων (δίσκος 2) και έναν εσωτερικό
διακομιστή εκτυπώσεων HP Jetdirect.
НР түрлi түстi лазерлi 2550n принтерi өзiне НР түрлi-түстi
лазерлi 2550L принтерiнiң, 250 беттiк науасының ( 2-ші науа)
және iшкi НР Jetdirect баспа серверлерiнiң қасиеттерін қосады.
К принтеру HP color LaserJet 2550n прилагаются те же
дополнительные принадлежности, прилагаемые к принтеру
HPcolor LaserJet 2550L, плюс лоток на 250 листов (лоток2) и
внутренний сервер печати HP Jetdirect.
Принтер HP color LaserJet 2550n має усі функції принтера HP
color LaserJet 2550L плюс лоток на 250 аркушів (лоток 2) і
внутрішній сервер друку HP Jetdirect.
2
English Français Български Ελληνικά Казак Русский Українська
Check the package contents. 1) the printer; 2) a power cable; 3)
a CD-ROM (includes the User Guide and printer software); 4) this
Getting Started Guide; 5) an imaging drum; 6) four print cartridges:
yellow (Y), magenta (M), cyan (C), and black (K).
Note Parallel and USB cables are not included.
Vérification du contenu de l'emballage. 1) l'imprimante 2) un
câble d'alimentation 3) un CD-ROM (contenant le guide de
l'utilisateur et le logiciel d'impression) 4) le présent guide de mise
en route 5) un tambour d'imagerie et 6) quatre cartouches d'encre:
cyan (C), magenta (M), jaune (J) et noire (N).
Remarque Les câbles parallèles et USB ne sont pas inclus.
Проверете съдържанието на опаковката. 1) принтер; 2)
захранващ кабел; 3) компактдиск (включва Ръководство за
потребителя и принтерен софтуер); 4) това Начално
ръководство; 5) светлочувствителен барабан; 6) четири
печатащи касети: жълта (Y), червена (M), синя (C) и черна (K).
Забележка Паралелният и USB кабелът не са включени в
комплекта.
Έλεγχος του περιεχομένου της συσκευασίας. 1) ο εκτυπωτής, 2)
καλώδιο ρεύματος, 3) δίσκος CD-ROM (περιέχει τις οδηγίες χρήσης
και το λογισμικό του εκτυπωτή), 4) ο οδηγός "Ξεκινώντας", 5)
τύμπανο απεικόνισης και 6) τέσσερις κεφαλές εκτύπωσης: κίτρινου
(Y), ματζέντα (M), κυανού (C) και μαύρου χρώματος (K).
Σημείωση Δεν περιλαμβάνονται τα καλώδια παράλληλης σύνδεσης
και σύνδεσης USB.
Қапталған құрамды тексерiңдер. 1) принтер; 2) күштік кабель;
3) CD-ROM (құрамында пайдаланудың басшылығы және
принтердiң программалың жасағы бар); 4) басшылық; 5) сурет
басу барабаны; 6) төрт баспа картридждері: Сары (Y), ала-
қызыл (M) , көгiлдiр (C) және қара (K)
Ескертпе Құрамында USB және параллельдiк кабелдер жоқ.
Проверка содержимого коробки. 1. Принтер. 2. Шнур питания.
3. Компакт-диск руководством пользователя и ПО принтера).
4. Данное руководство. 5. Барабан. 6. Четыре картриджа:
желтый (Y), пурпурный (M), голубой (C) и черный (K).
Примечание Параллельный кабель и кабель USB не
прилагаются.
Перевірте вміст упаковки. 1) принтер; 2) кабель живлення; 3)
компакт-диск (містить посібник користувача і програмне
забезпечення (ПЗ) принтера); 4) цей ознайомлювальний
посібник; 5) друкуючий барабан; 6) чотири картриджі з тонером:
жовтий (Y), пурпуровий (M), блакитний (C) і чорний (K).
Примітка Кабелі паралельного інтерфейсу й універсальної
послідовної шини не входять у комплект.
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer shipped, or see the Readme on the CD-ROM.
Configuration minimale. Lisez les indications se trouvant sur
l'emballage de l'imprimante ou reportez-vous au fichier Lisezmoi du
CD-ROM.
Минимални изисквания към системата. Вж. отвън на кашона,
в който е транспортиран принтерът, или вж. файла Readme на
компактдиска.
Ελάχιστες απαιτήσεις συστήματος. Δείτε το εξωτερικό μέρος του
κιβωτίου στο οποίο απεστάλη ο εκτυπωτής ή διαβάστε το αρχείο
Readme στο δίσκο CD-ROM.
Жүйенiң ең төменгi талаптары. Принтердi жiберген
ұяшықтағы жазбаны немесе CD-ROM-дағы Readme файлды
қараңыз.
Минимальные требования к системе. См. на внешней
поверхности коробки, в которой поставляется принтер, или в
файле Readme на компакт-диске.
Мінімальні системні вимоги. Див. зовнішню поверхню коробки,
в якій ви придбали принтер, або файл Readme, що
розташований на компакт-диску.
3
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a well-
ventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the
printer are not blocked. If you have purchased the optional 500-
sheet tray (tray 3), it is 138 mm (5.43 inches) high.
Choix de l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface
plane et stable, dans une zone bien aérée et sans poussière.
Veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour de l'imprimante
afin que les grilles d'aération situées sur la gauche et à l'arrière de
l'imprimante ne soient pas obstruées. Si vous avez fait l'acquisition
du bac de 500 feuilles (bac 3, en option), sa hauteur est de
138mm .
Подгответе мястото. Изберете стабилна, равна повърхност в
добре проветрявано, незапрашено място. Погрижете се да има
достатъчно място около принтера, така че отворите за въздух
на лявата страна и на гърба на принтера да не се закриват. Ако
сте купили допълнителната тава за 500 листа (тава 3), тя е
висока 138 мм.
Προετοιμασία της θέσης. Επιλέξτε μία ανθεκτική, επίπεδη
επιφάνεια, σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο, χωρίς σκόνη.
Βεβαιωθείτε ότι γύρω από τον εκτυπωτή υπάρχει αρκετός χώρος,
έτσι ώστε να μην εμποδίζονται τα ανοίγματα αερισμού στην
αριστερή πλευρά και στο πίσω μέρος του εκτυπωτή. Εάν έχετε
αγοράσει τον προαιρετικό δίσκο 500 φύλλων (δίσκος 3), έχει ύψος
138 mm.
Орнататын жерді дайындаңыз. Шаңсыз және ауа аумасы
жақсы бөлмеде және мықтыжердi таңдаңыз. Принтердiң оң
және сол жақтарынан ауа аумаса алатын кеңiстiктiң болғанына
көз жеткiзiңiз. Егер сіз 500 беттік науанды (3-ші науаны) сатып
алған болсаңыз, оның биіктігі 138 мм болады
Подготовка места для установки принтера. Выберите
надежную плоскую поверхность в хорошо проветриваемом не
пыльном помещении. Вокруг принтера должно быть достаточно
места для вентиляции, а вентиляционные отверстия с левой,
правой и задней сторон не должны быть заставлены. Если
приобретен лоток на 500 листов (лоток 3), его высота
составляет 138 мм.
Підготуйте місце встановлення. Виберіть стійку рівну
поверхню у добре провітрюваному, не пильному місці.
Упевніться, що навколо принтера достатньо вільного місця і
повітря легко поступає до лівого і заднього боку принтера.
Якщо ви придбали додатковий лоток на 500 аркушів (лоток 3),
його висота становить 138 мм.
Note When preparing a location for the HP color LaserJet 2550L
printer, make sure that the surface on which you are placing the
printer is larger than the bottom of the printer. No portion of the
printer base should extend past the surface on which it rests.
Remarque La surface sur laquelle sera posée l'imprimante doit être
plus grande que la base de l'imprimante elle-même. Cette dernière
ne doit pas dépasser de la surface sur laquelle elle est posée.
Забележка Когато подготвяте място за принтера HP color
LaserJet 2550L, се погрижете повърхността, на която поставяте
принтера, да е по-голяма от дъното на принтера. Основата на
принтера от никоя страна не трябва да излиза извън
повърхността, на която е поставен.
Σημείωση Όταν προετοιμάζετε τη θέση όπου θα τοποθετήσετε τον
έγχρωμο εκτυπωτή HP color LaserJet 2550L, βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια που θα επιλέξετε είναι μεγαλύτερη από τη βάση του
εκτυπωτή. Κανένα τμήμα της βάσης του εκτυπωτή δεν θα πρέπει να
εξέχει από την επιφάνεια στην οποία στηρίζεται.
Ескертпе Түрлi түстi НР color Laserjet 2550L принтерiн
орналастыру кезiнде, орнатылатын беттің көлемі принтердің
астыңның көлемінен үлкен болуын қамтамасыз етіңіз.
Принтердiң бiрде-бiр бөлiгi орналасқан жерден ауытқымауы
керек.
Примечание При подготовке места для принтера HP color
LaserJet 2550L необходимо также учесть, чтобы поверхность,
на которую будет установлен принтер, была больше, чем дно
принтера. Никакая часть базы принтера не должна выступать
за поверхность, на которой он будет установлен.
Примітка При підготовці місця для встановлення принтера HP
color LaserJet 2550L упевніться, що площа поверхні, на яку ви
встановлюєте, є більшою за площу нижньої частини пристрою.
Жодна ділянка основи принтера не повинна виступати за межі
поверхні, на яку встановлено принтер.
4
If you have purchased an optional 250-sheet tray (tray 2) or an
optional 500-sheet tray (tray 3), see the documentation that was
provided with the tray in order to install it.
Reportez-vous à la documentation fournie avec les bacs achetés
en option (bac de 250feuilles (bac2) ou bac de 500feuilles (bac3)
pour les installer.
Ако сте купили допълнителна тава за 250 листа (тава 2) или
допълнителна тава за 500 листа (тава 3), за да я инсталирате,
вж. документацията, предоставена с тавата.
Εάν έχετε αγοράσει έναν προαιρετικό δίσκο 250 φύλλων (δίσκος 2)
ή 500 φύλλων (δίσκος 3), ανατρέξτε στο υλικό τεκμηρίωσης που
συνοδεύει το δίσκο, προκειμένου να τον τοποθετήσετε.
Егер сiз 250 бетт немесе 500 беттiк қосымша науаны алған
болсаңыз, оны орнатуға арналған құжаттарды қараңыз.
Если приобретен дополнительный лоток на 250 листов
(лоток2) или на 500 листов (лоток 3), для его установки
обратитесь к прилагаемой к лотку документации.
Якщо ви придбали додатковий лоток на 250 аркушів (лоток 2)
або додатковий лоток на 500 аркушів (лоток 3), для
встановлення певного лотка див. документацію, яка
постачається з лотком.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 20 to 27 degrees C (68 to 81
degrees F) and 20 to 70 percent relative humidity.
Environnement ambiant. N'exposez pas l'imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un endroit la
température et l'humidité peuvent changer brusquement. Plages
recommandées: De 20 à 27C et de 20 à 70% d'humidité relative.
Регулиране на работната среда. Не поставяйте принтера на
пряка слънчева светлина или на място, на което има резки
промени на температурата и влажността. Препоръчвани
диапазони: от 20 до 27 градуса C и от 20 до 70 процента
относителна влажност.
Ρύθμιση των συνθηκών του περιβάλλοντος. Μην εκθέτετε τον
εκτυπωτή σε άμεσο ηλιακό φως ή σε χώρο όπου υπάρχουν
απότομες αλλαγές στη θερμοκρασία και την υγρασία. Συνιστώμενο
εύρος τιμών: 20 έως 27 βαθμοί Κελσίου (68 έως 81 βαθμοί F) και 20
έως 70 τοις εκατό σχετική υγρασία.
Айналаңызды ыңғайлаңыз. Принтердi тура күн сәулесінің
астына немесе ауа температурасы мне ылғалы кенет ауысатын
жерге қоймаңыз. Ұсынылатын шектеулер: 20-дан 27 градус
Цельсиясына дейн (68-ден 81 градус Фаренгейтке дейін) және
20-дан 70 пайыз салыстырмалы ылғалға дейiн.
Микроклимат. Избегайте попадания прямого солнечного
света на принтер. Также не устанавливайте принтер в
помещении с резкими изменениями температуры и влажности.
Рекомендуемые диапазоны: от 20до27градусов C (от 68 до 81
градуса F) и от 20до70процентов относительной влажности.
Забезпечте належні умови навколишнього середовища. Не
розташовуйте принтер у місцях прямого потрапляння сонячних
променів або з різкими перепадами температури й вологості.
Рекомендовані значення: 20...27 градусів Цельсія; 20...70
відсотків відносної вологості.
5
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Locate the printer parts. 1) power switch; 2) top output bin; 3)
control panel; 4) top cover; 5) tray 1; 6) optional tray 2 (2550n
model); 7) dual inline memory module (DIMM) access door; 8)
interface ports; 9) rear output door; 10) power connector.
Repérez les pièces de l'imprimante. 1)bouton d'alimentation
2)bac de sortie supérieur 3)panneau de commande 4)capot
5)bac1 6)bac 2 (en option, modèle 2550n) 7)trappe d'accès au
module de mémoire à deux rangées de connexions (DIMM) 8)ports
d'interface 9)porte de sortie arrière et 10)connecteur
d'alimentation.
Намерете частите на принтера. 1) ключ за включване; 2)
горна изходна касета; 3) панел за управление; 4) горен капак;
5) тава 1; 6) тава 2 (опция, само за модел 2550n); 7) вратичка
за достъп до модул памет тип DIMM; 8) интерфейсни портове;
9) задна изходна вратичка; 10) съединител за захранването.
Εντοπισμός των εξαρτημάτων του εκτυπωτή. 1) διακόπτης
ρεύματος, 2) επάνω θήκη εξόδου, 3) πίνακας ελέγχου, 4) επάνω
κάλυμμα, 5) δίσκος 1, 6) προαιρετικός δίσκος 2 (μοντέλο 2550n), 7)
θύρα πρόσβασης στη μνήμη DIMM, 8) θύρες διασύνδεσης, 9) πίσω
θύρα εξόδου και 10) υποδοχή ρεύματος.
Принтердiң бөлiктерiн орналастырыңыз. 1) Қуат
ажыратқышы; 2) жоғарғы шығарма ауызы; 3) басқару панелi; 4)
сыртқы қаптама; 5) қосымша науа 1; 6) қосымша науа 2 ( 2550n
моделi); 7) (DIMM) қатар жады модуліне кіру тетігі ; 8)
Интерфейс порты; 9) сыртқа шығатын тетiк; 10) қуат
коннекторы.
Расположение деталей принтера. 1.Выключатель питания.
2.Верхний приемник. 3.Панель управления. 4.Верхняя
крышка. 5.Лоток 1. 6.Дополнительный лоток2 (модель 2500n).
7.Дверца доступа к модулю памяти с двусторонним
расположением контактов (DIMM). 8.Интерфейсные порты.
9.Задняя выходная дверца. 10.Разъем для подключения
питания.
Розташування деталей принтера. 1) вимикач живлення; 2)
верхній вихідний відсік; 3) панель керування; 4) верхня кришка;
5) додатковий лоток 1; 6) лоток 2 (модель 2550n); 7) дверцята
відсіку для модулів пам'яті з дворядним розташуванням виводів
(DIMM); 8) інтерфейсні порти; 9) задні вихідні дверцята виводу;
10) з'єднувач живлення.
Understand the control panel. 1) print-cartridge lights; 2) R
OTATE
C
AROUSEL
button; 3) imaging drum light; 4) C
ANCEL
J
OB
button; 5)
Attention light (amber); 6) Ready light (green); 7) Go light (green)
and G
O
button.
Description du panneau de commande. 1)voyants des
cartouches d'encre 2)bouton F
AIRE PIVOTER LE CARROUSEL
3)voyant
du tambour d'imagerie 4)bouton A
NNULER TÂCHE
5)voyant Attention
(orange) 6)voyant Prêt (vert) 7)voyant Reprise (vert) et bouton
R
EPRISE
.
Проучете действието на панела за управление. 1) светлинни
индикатори на печатащите касети; 2) бутон З
АВЪРТАНЕ НА
КАРУСЕЛА
; 3) лампичка на светлочувствителния барабан; 4)
бутон О
ТМЯНА НА ЗАДАНИЕ
; 5) светлинен индикатор за внимание
(кехлибарен); 6) светлинен индикатор за готовност (зелен); 7)
светлинен индикатор за старт (зелен) и бутон С
ТАРТ
.
Κατανόηση του πίνακα ελέγχου. 1) λυχνίες κεφαλών εκτύπωσης,
2) κουμπί Π
ΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΤΡΟΧΟΎ
, 3) λυχνία τυμπάνου απεικόνισης, 4)
κουμπί Α
ΚΎΡΩΣΗ ΕΡΓΑΣΊΑΣ
, 5) Προειδοποιητική λυχνία (πορτοκαλί); 6)
λυχνία κατάστασης Ετοιμότητας (πράσινη); 7) λυχνία Μετάβασης
(πράσινη) και κουμπί Μ
ΕΤΆΒΑΣΗ
.
Басқару панелiн түсiнiп алыңыз. 1) баcпа картриджiнiң
индикаторлары; 2) R
OTATE
C
AROUSEL
айналдыр малы батырмасы;
3) баспа барабанының индикаторы; 4)C
ANCEL
J
OB
батырмасы; 5)
Назар аудару индикаторы (янтарь); 6) Дайындық индикаторы
(жасыл); 7) Бастау индикаторы (жасыл) және G
O
батырмасы;
Панель управления. 1.Индикаторы картриджей. 2.Клавиша
ПОВОРОТНОГО ЗАГРУЗОЧНОГО УСТРОЙСТВА
. 3.Индикатор барабана
передачи изображения. 4.Клавиша
ОТМЕНЫ ЗАДАНИЯ
.
5.Индикатор внимания (янтарный). 6.Индикатор готовности
(зеленый). 7.Индикатор (зеленый) и клавиша П
УСК
.
Елементи панелі керування. 1) індикатори картриджів з
тонером; 2) кнопкаК
РУТИТИ МАГАЗИН
3) індикатор друкуючого
барабана; 4) кнопкаВ
ІДМІНА ЗАВДАННЯ
; 5) індикатор уваги
(бурштиновий); 6) індикатор готовності (зелений); 7) індикатор
продовження (зелений) і кнопка Д
АЛІ
.
6
Remove the packing materials. Remove all orange tape from the
printer.
Sortie des éléments de l'emballage. Retrait des rubans adhésifs
oranges de l'imprimante.
Свалете опаковъчните материали. Свалете всички оранжеви
лепенки от принтера.
Αφαίρεση των υλικών της συσκευασίας. Αφαιρέστε από τον
εκτυπωτή ολόκληρη την πορτοκαλί ταινία.
Қаптау материалдарын алып тастаңыз. Принтердегi барлық
апельсин-түсті таспаны жойыңыз.
Снятие упаковочного материала. Снимите всю оранжевую
ленту с принтера.
Видаліть пакувальний матеріал. Видаліть усі оранжеві стрічки
з принтера.
Remove the shipping locks. 1) Open the rear output door. 2)
Remove the orange shipping locks on either side of the output
area. 3) Close the rear output door.
Suppression des dispositifs de sécurité d'expédition. 1) Ouvrez
la porte de sortie arrière. 2) Retirez le dispositif de sécurité orange
à chaque extrémité de la zone de sortie. 3) Fermez la porte de
sortie arrière.
Свалете фиксиращите транспортни елементи. 1) Отворете
задната изходна врата. 2) Извадете оранжевите транспортни
фиксатори и от двете страни на изходната област. 3) Затворете
задната изходна врата.
Αφαιρέστε τις ασφάλειες αποστολής. 1) Ανοίξτε την πίσω θύρα
εξόδου. 2) Αφαιρέστε τις πορτοκαλί ασφάλειες αποστολής σε κάθε
πλευρά της περιοχής εξόδου. 3) Κλείστε την πίσω θύρα εξόδου.
Жөнелту қысқыштарын жойыңыз. 1) Артындағы сыртқы шығу
есігін ашыңыз 2) Шығатын бөлімде екі жағындағы сары
шектейтін сызықтарды алыңыз 3) Сыртқы шығу есігін жабыңыз.
Извлечение фиксирующих блоков. 1. Откройте заднюю
выходную дверцу. 2. Извлеките оранжевые фиксирующие
блоки с каждой стороны области вывода. 3. Закройте заднюю
выходную дверцу.
Видаліть усі блокувальні вставки 1) Відкрийте задні вихідні
дверцята виводу 2) Видаліть оранжеві блокувальні вставки з
кожного краю області подачі 3) Закрийте задні вихідні дверцята
виводу
7
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Remove the tray 2 shipping locks. Open optional tray 2 (HP color
LaserJet 2550n printer only), and then remove the orange shipping
lock inside the tray.
Suppression des dispositifs de sécurité d'expédition du bac 2.
Ouvrez le bac 2 en option (imprimante HP color LaserJet 2550n
uniquement), puis retirez le dispositif de sécurité orange dans le
bac.
Премахнете транспортните фиксатори на тава 2.Отворете
допълнителна тава 2 (само за принтер HP color LaserJet
2550n), а след това извадете оранжевия транспортен фиксатор
от вътрешността на тавата.
Αφαιρέστε τις ασφάλειες αποστολής του δίσκου 2. Ανοίξτε τον
προαιρετικό δίσκο 2 (μόνο για τον έγχρωμο εκτυπωτή HP color
LaserJet 2550n) και αφαιρέστε την πορτοκαλί ασφάλεια αποστολής
στο εσωτερικό του δίσκου.
Тұгырықтан 2 шектеуші сызықтарды алыңыз Қосымша науа 2-
ні (түрлi түстi НР color 2550n Laserjet принтерi) ашыңыз, сосад
соң науа iшiндегi қызыл-сары таспаны алып тастаңыз.
Извлечение фиксирующих блоков из лотка 2. Откройте
дополнительный лоток 2 (только принтер HP color LaserJet
2550n) и извлеките из него оранжевый фиксирующий блок.
Видаліть блокувальні вставки з лотка 2. Відкрийте додатковий
лоток 2 (тільки для принтера HP color LaserJet 2550n) і вийміть
оранжеву блокувальну вставку всередині лотка.
Adjust the guides on optional tray 2. 1) Pull the tray out of the
printer. 2) Move the blue width guides to match the paper size
being loaded. 3) Extend the rear of the tray until the arrow points to
the paper size being loaded.
Réglage des guides du bac2. 1)Tirez le bac hors de
l'imprimante. 2)Déplacez les guides de largeur bleus pour les
ajuster au format du papier chargé. 3)Tirez l'arrière du bac jusqu'à
ce que la flèche indique le format du papier chargé.
Нагласете водачите на допълнителна тава 2. 1) Извадете
тавата от принтера. 2) Преместете сините водачи по ширина
според размера на зарежданата хартия. 3) Изтеглете задната
част на тавата така, че стрелката да застане срещу размера на
зарежданата хартия.
Ρυθμίστε τους οδηγούς στον προαιρετικό δίσκο 2. 1) Tραβήξτε
και αφαιρέστε το δίσκο από τον εκτυπωτή. 2) Mετακινήστε τους
μπλε οδηγούς πλάτους, ώστε να ταιριάζουν στο μέγεθος χαρτιού
που τοποθετείτε. 3) Eκτείνετε το πίσω μέρος του δίσκου, ωσότου τα
βέλη δείξουν το μέγεθος χαρτιού που τοποθετείτε.
Қосымша науа 2-нiң бағыттарын қалыптас тырыңыз. 1)
Принтерден науаны алыңыз. 2) Науаға салған қағаздардың
көлемiне сәйкестендіріп бағыттарды қозғаңыз. 3) Салынған
қағаздың көлеміне тілдің ұшы сәйкес келгенге шейін науаның
артың ұзарта тартыңыз.
Настройка направляющих дополнительного лотка 2.
1.Выдвиньте лоток из принтера. 2.Переместите и установите
синие направляющие ширины по формату загружаемой
бумаги. 3.Переместите заднюю часть лотка до совмещения
стрелки с форматом загружаемой бумаги.
Відрегулюйте напрямні паперу у лотку 2. 1) Повністю
витягніть лоток з принтера. 2) Розсуньте блакитні напрямні
ширини паперу на ширину аркуша, що завантажується. 3)
Витягніть задню частину лотка так, щоб стрілка вказувала на
розмір аркуша, що завантажується.
8
Load paper in tray 2.
Note Never fan paper before loading it.
1) Load the paper with the side to be printed face-down, with the
top edge toward the front. 2) Make sure the paper is flat at all
corners and below the height marks.
Chargement du papier dans le bac2.
Remarque Ne déramez jamais le papier avant de le charger.
1)Chargez le papier face à imprimer vers le bas, bord supérieur
vers l'avant. 2)Assurez-vous que le papier repose bien à plat aux
quatre coins et qu'il est placé sous les repères de hauteur.
Заредете хартия в тава 2.
Забележка Преди зареждане не разлиствайте хартията.
1) Заредете хартията надолу със страната, на която трябва да
се печата, като горният край е напред. 2) Уверете се, че
хартията лежи гладко и всички ъгли са под означенията за
височина.
Τοποθέτηση χαρτιού στο δίσκο 2.
Σημείωση Ποτέ μην ξεφυλλίζετε το χαρτί πριν το τοποθετήσετε.
1) Τοποθετήστε το χαρτί με την όψη εκτύπωσης στραμμένη προς τα
κάτω και την επάνω άκρη προς τα εμπρός. 2) Βεβαιωθείτε ότι το
χαρτί είναι επίπεδο σε όλες τις γωνίες και κάτω από τις ενδείξεις
ύψους.
2-ші науаға қағазды салыңыз.
Ескертпе Қағазды науаға салар кезде оны еш уақытта
желпімеңіз.
1) Қағаздың науаға бетін астына қаратып салу керек. 2)
Қағаздың беті әр бұрышынды тегіс және жоғарғы белгiден
төмен орналасқанына көз жеткiзiңiз.
Загрузка бумаги в лоток 2.
Примечание Не пролистывайте бумагу перед загрузкой.
1. Загрузите бумагу печатной стороной вниз и верхним краем
вперед. 2. Убедитесь, что бумага лежит ровно по углам, а
стопка не превышает отметки высоты.
Завантажте папір у лоток 2.
Примітка Перед завантаженням ніколи не розгортайте папір
віялом.
1) Папір слід завантажувати друкувальним боком донизу і
верхнім краєм уперед. 2) Переконайтеся, що папір у лотку
лежить рівно, торкаючись опорної поверхні усіма чотирма
кутами, і розташований нижче відміток висоти.
3) Push down on the paper to lock the metal plate in the tray into
place. 4) Slide the tray back into the printer.
3)Appuyez sur le papier pour verrouiller la plaque métallique du
bac. 4)Insérez le bac dans l'imprimante.
3) Натиснете надолу хартията, за да фиксирате металната
пластина в тавата на място. 4) Плъзнете тавата обратно в
принтера.
3) Πιέστε το χαρτί προς τα κάτω, ώστε η μεταλλική πλάκα στο δίσκο
να ασφαλίσει στη θέση της. 4) Σύρετε το δίσκο πίσω μέσα στον
εκτυπωτή.
3) Науа ішіндегі металл пластинаны орнына қайта келтіру үшін
қағазды үстінен басыңқыраңыз. 4) Науаны принтер ішіне қарай
қайта итерiп кіргізіңіз.
3. Нажмите на бумагу, чтобы зафиксировать металлическую
пластину. 4. Задвиньте лоток назад в принтер.
3) Натисніть на стос паперу, щоб зафіксувати металеву
пластину в належній позиції. 4) Вставте лоток назад у принтер.
9
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Load tray 1. 1) Open tray 1, and then slide out the tray extender.
2) Slide the width guides until they are slightly wider than the paper.
Chargement du bac1. 1)Ouvrez le bac1 et tirez l'extension.
2)Faites glisser les guides de largeur jusqu'à ce que l'ouverture
soit légèrement plus large que le papier.
Заредете тава 1. 1) Отворете тава 1 и след това изтеглете
удължителя на касетата. 2) Плъзнете водачите по ширина,
докато застанат на малко по-голяма ширина от хартията.
Τοποθέτηση χαρτιού στο δίσκο 1. 1) Ανοίξτε το δίσκο 1 και
σύρετε προς τα έξω την προέκταση του δίσκου. 2) Σύρετε τους
οδηγούς πλάτους, ωσότου φτάσουν σε πλάτος ελαφρά μεγαλύτερο
από το χαρτί.
1-ші науаға қағаз салу. 1) 1-ші науаны ашыңыз, содан соң
науаның кеңейткiшiн тартып шығарыңыз. 2) Қағаздардың
көлемін бос сидырғанынша бағыттарды жылжытыңыз.
Загрузка лотка 1. 1. Откройте лоток 1 и выдвиньте его
расширитель. 2. Раздвиньте направляющие ширины немного
больше, чем формат бумаги.
Завантажте лоток 1. 1) Відкрийте лоток 1 і витягніть
подовжувач лотка. 2) Перемістіть напрямні ширини паперу так,
щоб відстань між ними була трохи більшою за ширину паперу.
3) Load the paper with the side to be printed face-up, with the top
edge toward the printer. 4) Slide the width guides in so that they
lightly touch the paper. 5) Make sure that the paper fits under the
tabs on the width guides.
3)Chargez le papier face à imprimer vers le haut, bord supérieur
vers l'imprimante. 4)Faites glisser les guides de largeur jusqu'à ce
qu'ils touchent légèrement le papier. 5)Assurez-vous que le papier
est bien placé sous les taquets des guides.
3) Заредете хартията със страната, на която трябва да се
печата, нагоре, като горният край е напред. 4) Плъзнете
навътре водачите по ширина, така че леко да докосват
хартията. 5) Уверете се, че хартията е поставена под
пластинките на водачите по ширина.
3) Τοποθετήστε το χαρτί με την όψη εκτύπωσης στραμμένη προς τα
κάτω και την επάνω άκρη προς τον εκτυπωτή. 4) Σύρετε τους
οδηγούς πλάτους προς τα μέσα, ωσότου αγγίξουν ελαφρά το χαρτί.
5) Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί προσαρμόζεται κάτω από τις γλωττίδες
στους οδηγούς πλάτους.
3) Басу кезiнде қағаздың бетiн үстiне қаратып, бас жағын
төменге қаратып салу керек. 4) Бағыттар қағазды жеңіл
қысқанынша дейін жылжытыңыз. 5) Қағаз бел бағыттаушы
тілдің астына сиып тұрғанына көз жеткізіңіз.
3. Загрузите бумагу печатной стороной вверх и верхним краем
к принтеру. 4. Сдвиньте направляющие ширины, чтобы они
слегка касались бумаги. 5. Убедитесь, что стопка бумаги не
превышает отметки на направляющих ширины.
3) Папір слід завантажувати друкувальним боком донизу і
верхнім краєм уперед. 3) Посуньте напрямні ширини так, щоб
вони ледве торкалися паперу. 5) Переконайтеся, що папір
розташований під виступами на напрямних ширини.
10
Connect the power cable, and then turn on the printer.
Note Do not connect the printer to a computer at this time.
1) Connect the power cable between the power connector on the
back of the printer and an ac outlet. 2) Press the power switch on
the left side of the printer.
Connexion du câble d'alimentation, puis mise sous tension de
l'imprimante.
Remarque Ne reliez pas l'imprimante à un ordinateur pour l'instant.
1)Branchez le câble d'alimentation entre le connecteur
d'alimentation situé à l'arrière de l'imprimante et une prise murale.
2)Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur la gauche de
l'imprimante.
Свържете захранващия кабел и след това включете
принтера.
Забележка На този етап не включвайте принтера към
компютъра.
1) Свържете захранващия кабел между съединителя на
захранването на гърба на принтера и контакт на мрежата. 2)
Натиснете ключа за включване от лявата страна на принтера.
Σύνδεση του καλωδίου ρεύματος και θέση του εκτυπωτή σε
λειτουργία.
Σημείωση Μην συνδέετε ακόμη τον εκτυπωτή σε υπολογιστή.
1) Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος μεταξύ της υποδοχής ρεύματος
στο πίσω μέρος του εκτυπωτή και μιας πρίζας εναλλασσόμενου
ρεύματος. 2) Πατήστε το διακόπτη ρεύματος, στην αριστερή πλευρά
του εκτυπωτή.
Күштік кабелдi жалғап, принтердi қосыңыз.
Ескертпе Бұл кезде принтердi компьютерге қоспаңыз.
1) Күштік кабелдi принтердiң артындағы құаттандыру ордасы
мен ауыспалы тоқ жүйесіне қосыңыз. 2) Принтердiң сол
жағындағы күштік ажыратқышты басыңыз.
Подключение шнура питания и включение принтера.
Примечание Пока не подключайте принтер к компьютеру.
1. Подключите шнур питания к разъему сзади принтера и к
розетке переменного тока. 2. Нажмите выключатель питания с
левой стороны принтера.
Приєднайте шнур живлення й увімкніть принтер.
Примітка Поки що не підключайте принтер до комп’ютера.
1) Приєднайте кабель живлення до з'єднувача живлення на
задньому боці принтера і до розетки змінного струму. 2)
Натисніть на вимикач на лівому боці принтера.
Install the imaging drum. 1) Remove the imaging drum from its
packaging. 2) Place the imaging drum on a firm surface, and then
pull the orange rings to remove the shipping pins. 3) Remove the
orange shipping lock on each end of the imaging drum. 4) Remove
the two orange shipping spacers.
Installation du tambour d'imagerie. 1)Retirez le tambour
d'imagerie de l'emballage. 2) Placez le tambour d'imagerie sur une
surface plane et tirez les anneaux orange afin de retirer les broches
d'expédition. 3)Retirez le dispositif de sécurité orange à chaque
extrémité du tambour d'imagerie. 4) Retirez les deux cales
d'expédition orange.
Инсталирайте светлочувствителния барабан. 1) Извадете
светлочувствителния барабан от опаковката му. 2) Поставете
светлочувствителния барабан на твърда повърхност и
изтеглете оранжевите пръстени, за да извадите транспортните
щифтове. 3) Извадете оранжевия транспортен фиксатор на
всеки от двата края на светлочувствителния барабан. 4)
Извадете двата оранжеви транспортни раздалечителя.
Τοποθέτηση του τυμπάνου απεικόνισης. 1) Αφαιρέστε το
τύμπανο απεικόνισης από τη συσκευασία του. 2) Τοποθετήστε το
τύμπανο απεικόνισης σε σταθερή επιφάνεια και τραβήξτε τους
πορτοκαλί δακτυλίους για να αφαιρέσετε τους πείρους αποστολής.
3) Αφαιρέστε την πορτοκαλί ασφάλεια αποστολής στο κάθε άκρο
του τυμπάνου απεικόνισης. 4) Αφαιρέστε τα δύο πορτοκαλί
αποστατικά αποστολής.
Баспа барабанды орнатыңыз. 1) Баспа барабанды қораптан
алыңыз. 2) Баспа барабанды тегіс жерге қойып, оның жөнелту
істікшелерін жойу үшiн қызыл-сары сақиналарын алыңыз. 3)
Баспа барабандардың екi жағындағы қызыл-сары түстi
қысқыштарды алып тастаңыз. 4) Екi қызыл-сары түстi жөнелту
итергіштерді алып тастаңыз.
Установка барабана передачи изображения. 1. Извлеките
барабан из упаковки. 2. Поместите барабан на твердую
поверхность и потяните за оранжевые кольца для удаления
фиксирующих шпилек. 3. Извлеките оранжевые фиксирующие
блоки с каждой стороны барабана. 4. Извлеките две
оранжевые фиксирующие распорки.
Встановіть друкуючий барабан. 1) Витягніть барабан з
упаковки. 2) Покладіть друкуючий барабан на тверду поверхню
і потягніть за оранжеві кільця, щоб видалити захисні штирі. 3)
Видаліть оранжеві фіксатори з обох боків барабана. 4) Видаліть
дві оранжеві пакувальні прокладки.
11
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
5) Remove the orange cover from the imaging drum.
CAUTION Do not touch the surface of the white roller or expose
the roller to light for an extended period of time. Doing so could
cause print-quality issues.
6) Open the top cover of the printer.
5)Enlevez l'emballage orange du tambour d'imagerie.
ATTENTION Ne touchez pas la surface du rouleau blanc et évitez
toute exposition prolongée à la lumière. Ces actions pourraient
nuire à la qualité des impressions.
6)Ouvrez le capot de l'imprimante.
5) Свалете оранжевия капак от светлочувствителния барабан.
ВНИМАНИЕ Не докосвайте повърхността на белия валяк и не
излагайте валяка на светлина за продължително време. Това
може да доведе до проблеми в качеството на печат.
6) Отворете горния капак на принтера.
5) Αφαιρέστε το πορτοκαλί κάλυμμα από το τύμπανο απεικόνισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αγγίζετε την επιφάνεια του άσπρου κυλίνδρου και
μην εκθέτετε τον κύλινδρο σε φως για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να επηρεάσει την ποιότητα της
εκτύπωσης.
6) Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα του εκτυπωτή.
5) Баспа барабаннан қызыл-сары қақпақты алып тастаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ Ақ роликт үстiнұстамаңыз және жарық жерде
ұзаққа қалдырмаңыз. Бұл баспа сапасына керi әсер етуi мүмкiн.
6) Принтерд үстiңгi қақпағын ашыңыз.
5. Снимите оранжевую крышку с барабана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не дотрагивайтесь до поверхности
белого ролика и не подвергайте его длительному воздействию
света. При не соблюдении этих рекомендаций может
ухудшится качество печати.
6. Откройте верхнюю крышку принтера.
5) Зніміть оранжеву кришку з друкуючого барабана.
УВАГА Не торкайтеся поверхні білого ролика і не піддавайте
його тривалій дії світла, оскільки це може призвести до
зниження якості друку.
6) Відкрийте верхню кришку принтера.
Note To avoid damaging the imaging drum, make sure that the
cover is completely open.
7) Align the green arrows on the side of the imaging drum with the
green arrows inside the printer.
Remarque Pour éviter d'endommager le tambour d'imagerie,
assurez-vous que le capot est complètement ouvert.
7) Alignez les flèches vertes situées sur les côtés du tambour avec
celles qui se trouvent dans l'imprimante.
Забележка За да избегнете повреда на светлочувствителния
барабан, се погрижете капакът да бъде напълно отворен.
7) Подравнете зелените стрелки отстрани на
светлочувствителния барабан със зелените стрелки вътре в
принтера.
Σημείωση Για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στο τύμπανο απεικόνισης,
βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα είναι εντελώς ανοιχτό.
7) Ευθυγραμμίστε τα πράσινα βέλη στην πλευρά του τυμπάνου
απεικόνισης με τα πράσινα βέλη στο εσωτερικό του εκτυπωτή.
Ескертпе Баспа барабанға зиян келтірмей үшiн қақпақтың
толық ашық екенiне көз жеткiзiңiз.
7) Баспа барабанның жанындағы жасыл тілдерді принтер
ішіндегі жасыл тілдеріні сәкестендіріп түзеңiз.
Примечание Во избежание повреждения барабана откройте
крышку полностью.
7. Совместите зеленые стрелки сбоку барабана с зелеными
стрелками внутри принтера.
Примітка Для уникнення пошкодження друкуючого барабана
переконайтеся, що кришку повністю відкрито.
7) Вирівняйте зелені стрілки збоку друкуючого барабана з
зеленими стрілками всередині принтера.
12
8) Lower the imaging drum into the printer, slightly rotate the
imaging drum toward the front of the printer, and then press it firmly
into place.
8) Abaissez le tambour d'imagerie dans l'imprimante, tournez
légèrement le tambour vers l'avant de l'imprimante et appuyez
dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
8) Свалете светлочувствителния барабан в принтера,
завъртете барабана леко към предната част на принтера и
после го натиснете плътно на място.
8) Χαμηλώστε το τύμπανο απεικόνισης μέσα στον εκτυπωτή,
περιστρέψτε ελαφρά το τύμπανο προς την πρόσοψη του εκτυπωτή,
και έπειτα πιέστε το σταθερά, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
8) Баспа барабанды принтер ішіне салыңыз, оны принтер
алдына қарай сәл бұрып орынына мықтылап басып
отырғызыңыз.
8. Опустите барабан в принтер, слегка поверните его вперед к
принтеру и нажмите на него до фиксации.
8) Вставте друкуючий барабан у принтер, злегка поверніть
барабан у напрямку передньої частини принтера і міцно
натисніть, щоб барабан став на місце.
Install the print cartridges. 1) Look inside the printer on the right
to see which print-cartridge slot is in the access position. 2) Locate
the color of print cartridge that matches the color of the slot, and
then remove the print cartridge from its packaging.
Installation des cartouches d'impression. 1)Sur la partie interne
droite de l'imprimante, repérez le logement de cartouche qui est
accessible. 2)Identifiez la cartouche de couleur correspondant à la
couleur du logement et enlevez l'emballage de la cartouche.
Инсталирайте печатащите касети. 1) Погледнете вътре в
принтера вдясно, за да видите кой отвор за печатаща касета е
в положение за достъп. 2) Установете цвета на печатащата
касета, който съвпада с цвета на отвора, и извадете
печатащата касета от опаковката й.
Τοποθέτηση των κεφαλών εκτύπωσης. 1) Κοιτάξτε στο εσωτερικό
του εκτυπωτή στα δεξιά για να δείτε ποια υποδοχή κεφαλής
εκτύπωσης βρίσκεται στη θέση πρόσβασης. 2) Εντοπίστε το χρώμα
της κεφαλής εκτύπωσης που αντιστοιχεί με το χρώμα στην υποδοχή
και αφαιρέστε την κεφαλή εκτύπωσης από τη συσκευασία της.
Баспа картридждерін орнатыңыз. 1) Принтер ішінің оң жағына
қарап, қай баспа картриджi алуға дайын тұрғанын байқайңыз. 2)
Слот түсіне сәйкес келетін баспа картриджiнiң түсiн айқындап,
картридждi орнынан алыңыз.
Установка картриджей. 1. Загляните внутрь принтера и с
правой стороны определите, слот какого картриджа находится
в доступной позиции. 2. Определите цвет картриджа, который
соответствует цвету слота, и извлеките из упаковки
соответствующий картридж.
Встановіть картриджі для друку. 1) Зазирніть усередину
принтера і зверніть увагу на те, доступ до якого гнізда для
картриджів правій частині принтера) відкрито. 2) Знайдіть
картридж для друку, колір якого збігається з кольором гнізда, і
вийміть картридж з упаковки.
13
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
3) Remove the orange cover from the print cartridge. 4) Place the
print cartridge on a flat surface, and then pull the orange tab
straight out to remove the sealing tape completely.
CAUTION Do not touch the surface of the roller, or print-quality
issues can occur.
3)Enlevez l'emballage orange de la cartouche d'encre. 4)Placez la
cartouche sur une surface plane et tirez la languette orange afin de
retirer totalement la bande adhésive de scellage.
ATTENTION Ne touchez pas la surface du rouleau afin d'éviter tout
problème lié à la qualité d'impression.
3) Свалете оранжевия капак от печатащата касета. 4)
Поставете печатащата касета на плоска повърхност и
издърпайте оранжевия накрайник право навън, за да извадите
лепенката напълно.
ВНИМАНИЕ Не докосвайте повърхността на валяка, защото
може да възникнат проблеми в качеството на печата.
3) Αφαιρέστε το πορτοκαλί κάλυμμα από την κεφαλή εκτύπωσης. 4)
Τοποθετήστε την κεφαλή εκτύπωσης σε επίπεδη επιφάνεια και
τραβήξτε ευθεία προς τα έξω την πορτοκαλί γλωττίδα για να
αφαιρέστε εντελώς την ταινία σφράγισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αγγίζετε την επιφάνεια του κυλίνδρου, διαφορετικά
ενδέχεται να προκύψουν θέματα ποιότητας εκτύπωσης.
3) Баспа картриджiнiң үстiңдегi қызыл-сары қақпақты алып
тастаңыз. 4) Баспа картридждi тегiс жерге орналастырып, одан
кейiн орауыш таспаны алып тастау үшін қызыл-сары тілден
тартыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ Баспа сапасына керi әсер етпеу үшiн роликке қол
тигізбеңіз.
3. Снимите оранжевую крышку с картриджа. 4. Поместите
картридж на ровную поверхность и потяните за оранжевый
ярлык до полного извлечения герметизирующей ленты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не дотрагивайтесь до поверхности
ролика. Это может отрицательно повлиять на качество печати.
3) Видаліть оранжеву кришку з картриджа. 4) Покладіть
картридж на тверду поверхню і потягніть за оранжевий язичок,
щоб повністю видалити захисну стрічку.
УВАГА Не торкайтеся поверхні ролика, оскільки це може
призвести до зниження якості друку.
CAUTION If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and then air dry the
items. Using hot water or heat from a dryer will set the toner in the
fabric.
ATTENTION Si du toner se dépose sur vos vêtements, essuyez le
toner avec un chiffon propre, lavez-les à l'eau froide et séchez-les à
l'air frais. L'eau ou l'air chaud fixent le toner sur le tissu.
ВНИМАНИЕ Ако по дрехите ви попадне тонер, го избършете с
чиста кърпа, изперете дрехата в студена вода и я изсушете на
въздух. Използването на гореща вода или топлината от сешоар
ще фиксират тонера върху плата.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν πέσει γραφίτης επάνω στα ρούχα σας, σκουπίστε
τον με στεγνό πανί, πλύνετε τα ρούχα με κρύο νερό και αφήστε τα
να στεγνώσουν. Η χρήση ζεστού νερού ή το στέγνωμα σε
στεγνωτήριο θα εμποτίσει το γραφίτη στο ύφασμα.
АБАЙЛАҢЫЗ Егер тонер сiздiң киiмiңiзге түссе оны таза
шүберекпен сүртiп тастап киiмдi салқын суға жуыңыз. Содан
соң, кептiрiңiз. Ыстық су немесе кептіргіш жылуы тонерді
матаға сіңдіреді
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если тонер попал на одежду, вытрите его
чистой тряпочкой, выстирайте одежду в холодной воде и
просушите на воздухе. При использовании горячей воды для
стирки тонер закрепляется на ткани.
УВАГА Якщо на ваш одяг потрапить тонер, витріть його чистою
ганчіркою, виперіть одяг у холодній воді і дайте йому висохнути
природним шляхом. Використання гарячої води або теплове
машинне сушіння одягу призведе до закріплення тонеру на
тканині.
14
5) Squeeze the blue release levers on the print cartridge, holding it
with the roller facing you. Lower the cartridge straight down into the
carousel until it is firmly in place.
5)Pincez les leviers de verrouillage bleus de la cartouche d'encre,
rouleau face à vous. Faites glisser la cartouche dans le carrousel
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
5) Стиснете сините лостчета за освобождаване на печатащата
касета, като я държите с валяка към вас. Свалете касетата
право надолу в карусела, докато застане твърдо на място.
5) Πιέστε τους μπλε μοχλούς αποδέσμευσης στην κεφαλή
εκτύπωσης, κρατώντας την με τον κύλινδρο στραμμένο προς το
μέρος σας. Χαμηλώστε την κεφαλή εκτύπωσης, ευθεία προς τα
κάτω μέσα στον τροχό, έως ότου εφαρμόσει σταθερά στη θέση της.
5) Баспа картриджiндегi көк босату иін тіректердің роликтерін
өзiңiзге қаратып ұстап тұрып, сол иін тіректерді қысыңыз.
Картридждi бiр қалыпта бұрыл малы құрылғыға мықтылап
отырғанынша дейін итеріп салыңыз.
5. Сожмите синие фиксаторы на картридже, держа его так,
чтобы ролик был направлен на Вас. Опустите картридж прямо
вниз в поворотное загрузочное устройство, пока он плотно не
сядет на место.
5) Натисніть на сині важелі на картриджі, тримаючи його
роликом до себе. Опустіть картридж униз у карусельний
магазин так, щоб він надійно став на своє місце.
6) Close the top cover. When the green Go light begins blinking,
press
(R
OTATE
C
AROUSEL
). Repeat this process (step 15) to install
the other three print cartridges.
6)Fermez le capot. Lorsque le voyant Reprise vert clignote,
appuyez sur
(F
AIRE PIVOTER LE CARROUSEL
). Répétez cette
opération (étape15) pour installer les trois autres cartouches
d'encre.
6) Затворете горния капак. Когато зелената лампичка "Старт"
започне да мига, натиснете
(З
АВЪРТАНЕ НА КАРУСЕЛА
).
Повторете този процес (стъпка 15), за да инсталирате
останалите три печатащи касети.
6) Κλείστε το επάνω κάλυμμα. Όταν η λυχνία Μετάβασης αρχίσει να
αναβοσβήνει, πατήστε το
(Π
ΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΤΡΟΧΟΎ
). Επαναλάβετε
αυτήν τη διαδικασία (βήμα 15), για να τοποθετήσετε τις άλλες τρεις
κεφαλές εκτύπωσης.
6) Үстiңгi қақпақты жабыңыз. Жасыл Бастау индикаторы жанған
кезде,
(R
OTATE
C
AROUSEL
) сілтесін басыңыз. Келесi үш
картридждi орналастыру үшiн осы процестi (15 адым) қайта
қайталаңыз.
6. Закройте верхнюю крышку. Когда индикатор пуска начнет
мигать, нажмите клавишу
(
ПОВОРОТНОЕ ЗАГРУЗОЧНОЕ
УСТРОЙСТВО
). Для установки остальных трех картриджей
повторите этот процесс (действие 15).
6) Закрийте верхню кришку. Коли зелений індикатор "Далі"
почне блимати, натисніть кнопку
(К
РУТИТИ МАГАЗИН
). Повторіть
цю процедуру (крок 15), щоб встановити інші три картриджі.
15
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Bring the printer to the Ready state. Close the top cover, and
then press
(G
O
). For approximately two minutes, the control
panel lights flash in sequence, and then the green Ready light turns
on.
Rétablissement de l'état. Fermez le capot supérieur et appuyez
sur
(R
EPRISE
). Durant deux minutes environ, les voyants du
panneau de commande clignotent en séquence, puis le voyant vert
s'allume.
Поставете принтера в състояние Готовност. Затворете
горния капак и после натиснете
(С
ТАРТ
). В течение на
приблизително две минути всички индикатори на таблото за
управление мигат поред, след което светва зелената лампичка
"Готовност".
Θέση του εκτυπωτή στην κατάσταση Ετοιμότητας. Κλείστε το
επάνω κάλυμμα και έπειτα πατήστε το
(Μ
ΕΤΆΒΑΣΗ
). Για δύο λεπτά
περίπου οι λυχνίες του πίνακα ελέγχου αναβοσβήνουν με τη σειρά
και έπειτα ανάβει η λυχνία της κατάστασης Ετοιμότητας.
Принтердi жұмысқа Дайын қалпына келтiрiңiз. Үстiңгi
қақпақты жауып,
(G
O
) батырмасын сілтемесін басыңыз.
Шамамен екi минут бойы индикатор жыпылықтаған соң жасыл
дайындық жанады.
Перевод принтера в состояние готовности. Закройте
верхнюю крышку и нажмите клавишу
(
ПУСК
). Примерно в
течение 2 минут индикаторы на панели управления будут
последовательно мигать, а затем загорится зеленый индикатор
готовности.
Приведіть принтер у стан готовності. Закрийте верхню
кришку і натисніть кнопку
(Д
АЛІ
). Впродовж приблизно двох
хвилин послідовно блиматимуть індикатори передньої панелі, а
після цього засвітиться зелений індикатор готовності.
Print a Demo page. With the Ready light on, press (G
O
) to print
a Demo page, which verifies that the printer works.
Note If the page does not print, reconnect the power cable. Make
sure the Ready light is on and no other lights are on or blinking.
Make sure paper is loaded and supplies are installed correctly.
Impression d'une page de démonstration. Le voyant Prêt allumé,
appuyez sur
(R
EPRISE
) pour imprimer une page de démonstration
et vérifier que l'imprimante fonctionne.
Remarque Si la page ne s'imprime pas, rebranchez le câble
d'alimentation. Assurez-vous que le voyant Prêt est allumé,
qu'aucun autre voyant n'est allumé ni ne clignote, que le papier est
chargé et que les consommables sont bien installés.
Отпечатайте Демонстрационна страница. Докато свети
"Готовност", натиснете
(С
ТАРТ
) за печат на Демонстрационна
страница, показваща, че принтерът работи.
Забележка Ако страницата не се печата, извадете и поставете
отново захранващия кабел. Уверете се, че "Готовност" свети и
нищо друго не свети, нито мига. Уверете се, че има хартия и
всичко е инсталирано правилно.
Εκτύπωση μιας σελίδας επίδειξης. Με τη λυχνία κατάστασης
Ετοιμότητας αναμμένη, πατήστε το
(Μ
ΕΤΆΒΑΣΗ
) για εκτύπωση
σελίδας επίδειξης και επιβεβαίωση της λειτουργίας του εκτυπωτή.
Σημείωση Εάν η σελίδα δεν τυπώνεται, συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία Ετοιμότητας είναι αναμμένη και
καμιά άλλη δεν ανάβει ή αναβοσβήνει. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
χαρτί και ότι τα αναλώσιμα έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Надрукуйте демонстраційну сторінку. Коли індикатор
готовності буде горіти, натисніть кнопку
(П
УСК
), щоб
надрукувати демонстр. сторінку і перевірити роботу принтера.
Примітка Якщо сторінка не друкується, переключіть кабель
живлення. Перевірте, чи горить індикатор готовності і чи не
блимають інші індикатори. Переконайтеся, що завантажено
папір і встановлено всі витратні матеріали.
16
Тексерме бетін басу. Принтер жұмыс қалпын тексеру
мақсатымен тексерме беттi баспадан шығару үшiн дайындық
индикациясы кезiнде
(G
O
) батырмасын басыңыз.
готовности, нажмите клавишу
(
ПУСК
).
Примечание Если страница не распечатается, переключите
шнур питания. Убедитесь, что индикатор готовности горит, а
другие индикаторы не горят и не мигают. Убедитесь, что в
принтере есть бумага и расходные материалы установлены
правильно.
Ескертпе
Егер бет баспадан шықпаса
, кабельдi қайта қосып көріңіз.
Дайындық индикаторынан
басқа индикаторлардың
жанып немесе
жыпылықтап тұрмағанына
көз жеткiзiңiз. Қағаздың дұрыс
қойылғанына және қосымшалардың
орнықты тұрғанына көз жеткiзiңiз.
Печать демо-страницы. Когда загорится индикатор
Choose one of these installations. To connect directly for
Windows®, go to step 19. To install for a network, go to step 20. If
the "New Hardware Found" message is on your computer screen,
go to step 21. To install only the printer driver for Windows NT
4.0®, go to step 22.
Choisissez l'une des installations suivantes. Pour une connexion
directe sous Windows®, passez à l'étape19. Pour une installation
en réseau, passez à l'étape20. Si le message Nouveau
périphérique détecté apparaît à l'écran, passez à l'étape21. Pour
installer uniquement le pilote de l'imprimante pour
WindowsNT4.0®, passez à l'étape22.
Изберете една от тези инсталации: За да свържете директно
за Windows®, преминете към стъпка 19. За инсталиране за
мрежа, преминете към стъпка 20. Ако на екрана на компютъра
има съобщение "New Hardware Found", преминете към стъпка
21. За да инсталирате само принтерния драйвер за Windows
NT 4.0®, преминете към стъпка 22.
Επιλέξτε μία από αυτές τις εγκαταστάσεις. Για απευθείας σύνδεση
σε Windows(r), μεταβείτε στο βήμα 19. Για εγκατάσταση σε δίκτυο,
μεταβείτε στο βήμα 20. Εάν στην οθόνη του υπολογιστή σας
εμφανιστεί το μήνυμα "New Hardware Found", μεταβείτε στο βήμα
21. Για να εγκαταστήσετε μόνο το πρόγραμμα οδήγησης εκτυπωτή
για Windows NT 4.0(r), μεταβείτε στο βήμα 22.
Осы құрылғылардың бірін таңдаңыз. Windows-қа баптау
үшін , 19-шы қадамға көшіңіз. жүйеге баптау үшін 20-шы
қадамға көшіңіз. егер "New Hardware Found" деген хабар
шықса, 21-ші қадамға көшіңіз. Windows NT 4.0-қа арналған тек
принтердің драйверің орнату үшін22-ші қадамға көшіңіз.
Выбор одного из вариантов установки. При подключении к
Windows® перейдите к действию 19. При установке в сети
перейдите к действию 20. Если на экране появилось
сообщение "Обнаружено новое устройство", перейдите к
действию 21. При установке только драйвера в
WindowsNT4.0® перейдите к действию 22.
Виберіть один з наступних варіантів встановлення. Для
безпосереднього приєднання для друку з ОС Windows®
перейдіть до кроку 19. Для встановлення у мережі перейдіть до
кроку 20. Якщо на екрані монітора з’явилося повідомлення
"New Hardware Found" (Знайдено нове обладнання) перейдіть
до кроку 21. Щоб встановити лише драйвер принтера для
Windows NT 4.0®, перейдіть до кроку 22.
To connect directly for Macintosh, go to step 23. To connect to a
Macintosh on a network, go to step 24.
Pour une connexion directe sous Macintosh, passez à l'étape23.
Pour une connexion sous Macintosh sur un réseau, passez à
l'étape24.
За да свържете директно за Macintosh, преминете към стъпка
23. За да се свържете директно към Macintosh в мрежа,
преминете към стъпка 24.
Για απευθείας σύνδεση σε Macintosh, μεταβείτε στο βήμα 23. Για
σύνδεση σε Macintosh δικτύου, μεταβείτε στο βήμα 24.
Macintosh-қа тікелей қосылу үшін 23-ші қадамға көшіңіз.
жүйедегі Macintosh-қа қосылу үшін 24-ші қадамға көшіңіз.
При подключении к Macintosh перейдите к действию 23. При
подключении к Macintosh в сети перейдите к действию 24.
Для безпосереднього приєднання для друку з Macintosh
перейдіть до кроку 23. Для приєднання до комп’ютера
Macintosh у мережі перейдіть до кроку 24.
17
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
Connect directly for Windows. 1) Place the CD-ROM in the CD-
ROM drive. 2) On the Welcome screen, click Install Printer. The
Setup Wizard appears.
Connexion directe sous Windows. 1)Insérez le CD-ROM dans le
lecteur. 2)A l'écran d'accueil, cliquez sur Installer une imprimante.
L'assistant d'installation s'affiche.
Свързване директно за Windows. 1) Поставете компактдиска
в CD-ROM устройството. 2) На началния екран натиснете Install
Printer. Появява се съветникът за настройване.
Άμεση σύνδεση στα Windows. 1)Τοποθετήστε το δίσκο CD-ROM
στη μονάδα CD-ROM. 2) Στην οθόνη υποδοχής, κάντε κλικ στο
Install Printer. Εμφανίζεται ο Οδηγός ρύθμισης.
тікелей Windows-қа қосылыңыз 1) CD-ROM диск жетегіне CD-
ROM-ды салыңыз. 2) Шақыру экранында Install Printer
сілтемесін басыңыз. Орнату Көмекшісі пайда болады.
Подключение к Windows. 1. Вставьте компакт-диск в
устройство чтения компакт-дисков. 2. На экране приветствия
щелкните на Установка принтера. Начнет работу мастер
установки.
Приєднання безпосередньо до комп'ютера з ОС Windows. 1)
Вставте компакт-диск у привод читання компакт-дисків. 2) У
вікні автозапуску натисніть кнопку Install Printer (Встановити
принтер). Буде запущено майстер встановлення.
Note If the Welcome screen does not appear, click Start, and then
click Run. Type X:hpsetup (replace "X" with the CD-ROM drive
letter), and then click OK.
Remarque Si l'écran d'accueil n'apparaît pas, cliquez sur
Démarrer, puis sur Exécuter. Tapez X:hpsetup en remplaçant
«X» par la lettre du lecteur, puis cliquez sur OK.
Забележка Ако началният екран не се появи, натиснете Start и
после Run. Въведете X:hpsetup (заместете "X" с буквата на
CD-ROM устройството) и натиснете OK.
Σημείωση Εάν δεν εμφανίζεται η οθόνη υποδοχής, κάντε κλικ στο
Start και μετά στο Run. Πληκτρολογήστε X:hpsetup
(αντικαταστήστε το "X" με το γράμμα της μονάδας CD-ROM) και
μετά κάντε κλικ στο OK.
Ескертпе Егер шақыру экраны шықпаса, Start сілтемесін
басыңыз, содан соң Run сілтемесін басыңыз. X:hpsetup
(“X”әрпін CD-ROM әрпіне ауыстырыңыз) теріп, OKсілтемесін
басыңыз.
Примечание Если экран приветствия не появится, нажмите на
Пуск, а затем выберите Выполнить. Введите X:hpsetup
(замените "X" на букву устройства чтения компакт-дисков) и
нажмите OK.
Примітка Якщо вікно автозапуску не з’явиться, виберіть
команду Run (Виконати) у меню Start (Пуск) . Введіть X:
setup, замінивши "X" на літеру вашого привода компакт-дисків,
і натисніть OK.
18
3) Follow the onscreen instructions. When prompted, connect either
a parallel cable or a USB cable between the printer and the
computer. Note that parallel and USB cables are not included. Use
an IEEE 1284-compliant parallel cable or a standard USB cable not
longer than 5 meters.
3) Suivez les instructions affichées à l'écran. A l'invite, reliez
l'imprimante à l'ordinateur à l'aide d'un câble parallèle ou USB.
Attention, les câbles parallèles et USB ne sont pas inclus. Utilisez
un câble parallèle compatible IEEE 1284 ou un câble USB
standard de moins de 5mètres de longueur.
3) Следвайте инструкциите на екрана. Когато получите
подканване, свържете или паралелен кабел, или USB кабел
между принтера и компютъра. Отбележете, че паралелен и
USB кабели не са включени в комплекта. Използвайте
паралелен кабел, съвместим с IEEE 1284, или стандартен USB
кабел, не по-дълъг от 5 метра.
3) Ακολουθήστε τις οδηγίες επί της οθόνης. Όταν σας ζητηθεί,
συνδέστε είτε ένα καλώδιο παράλληλης σύνδεσης είτε ένα καλώδιο
USB ανάμεσα στον εκτυπωτή και τον υπολογιστή. Έχετε υπ' όψιν
ότι τα καλώδια παράλληλης σύνδεσης και σύνδεσης USB δεν
περιλαμβάνονται. Χρησιμοποιήστε καλώδιο παράλληλης σύνδεσης
συμβατό με IEEE 1284 ή τυπικό καλώδιο USB όχι μεγαλύτερο από
5 μέτρα.
3) Экрандағы нұсқауларды кезегімен орындап отырыңыз.
Сәйкесті нұсқау шыққан кезде параллельді кабельмен немесе
USB кабелімен принтер мен компьютерді бір біріне қосыңыз.
USB мен параллельді кабельдері принтер құрамына кірмейтінін
ескеріңіз. IEEE 1284-ге сәйкес параллельді кабельді немесе
ұзындығы 5 метрден аспайтын стандартты USB кабелді
қолданыңыз.
3. Следуйте инструкциям на экране. После появления
соответствующего запроса подключите принтер с помощью
параллельного кабеля или кабеля USB к компьютеру.
Параллельный кабель и кабель USB в поставку не включаются.
Используйте параллельный кабель IEEE-1284 или стандартный
кабель USB не длиннее 5 метров.
3) Виконуйте вказівки, які з’являтимуться на екрані. При появі
відповідного запиту з’єднайте принтер і комп’ютер за
допомогою або кабелю паралельного інтерфейсу, або кабелю
USB (універсальної послідовної шини). Зауважте: кабелі
паралельного інтерфейсу і USB не входять у комплект.
Використовуйте кабель паралельного інтерфейсу, сумісний зі
стандартом IEEE 1284, або стандартний кабель USB, не
довший за 5 метрів.
4) Click Finish. If prompted, restart the computer. 5) Go to step 25.
4) Cliquez sur Terminer. Redémarrez l'ordinateur si vous y êtes
invité. 5)Passez à l'étape25.
4) Натиснете Finish. Ако получите подканване, рестартирайте
компютъра. 5) Преминете към стъпка 25.
4) Κάντε κλικ στο Finish. Εάν σας ζητηθεί, επανεκκινήστε τον
υπολογιστή. 5) Μεταβείτε στο βήμα 25.
4) Finishсілтемесін басыңыз. Нұсқаудың көрсетуі бойынша,
компьютерді сөндіріп қайта іске қосыңыз. 5) 25-ші қадамға
көшіңіз.
4. Щелкните на Готово. Если появится запрос на перезагрузку,
перезагрузите компьютер. 5. Перейдите к действию 25.
4) Натисніть кнопку Finish (Завершити). Якщо з’явиться запит,
перезавантажте комп'ютер. 5) Перейдіть до кроку 25.
19
Українська Русский Казак Ελληνικά Български Français English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HP Color LaserJet 2550 Printer series Guide de démarrage rapide

Catégorie
Imprimantes laser / LED
Taper
Guide de démarrage rapide