VALERA Vanity Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BRUKSINSTRUKSJONER
Vi ber deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den
inneholder viktige råd om sikkerhet og bruk av apparatet.
Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted.
Også tilgjengelig på www.valera.com
KOMPONENTER
1.På/av-tast
2.Regulerbar arm
3.Rom for 4 batterier av typen AA (ikke vedlagt)
4.Adapterstøpsel 6V - 300 mA (ikke vedlagt)
5.Lyspære 2,5V - 0,3A
ADVARSEL
Dersom apparatet er utstyrt med en strømadapter, må du ikke bruke
det i nærheten av badekaret eller dusjen, og heller ikke over
servanten når vannkranen er åpen.
Ikke bruk apparatet hvis det er defekt. Ikke forsøk å reparere det
elektriske apparatet selv, men henvend deg til en spesialisert
tekniker.
Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres når
apparatet er slått AV og koblet fra en eventuell strømadapter.
Gjør barn oppmerksomme på farene ved bruk av elektriske
apparater, og opplys dem om sikkerhetsreglene. Elektriske
apparater må aldri etterlates innen barns rekkevidde.
Apparatets emballasjedeler (plastposer, pappeske osv.) må ikke
etterlates innen barns rekkevidde, da de kan utgjøre en fare.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Unngå langvarig eksponering for direkte sollys.
Apparatet er skjermet og utstyrt med beskyttelsesisolering.
For å skåne miljøet skal du ikke kaste brukte batterier i
husholdningsavfallet, men levere dem til en egnet miljøstasjon.
BRUKSMÅTE
SETTE INN BATTERIENE
Apparatet fungerer med 4 batterier av typen AA på 1,5V
Åpne batterirommet (fig.1 ref.3) under basen.
Sett inn batteriene (vær oppmerksom på polaritet) og lukk lokket
igjen.
Speilet kan også forsynes med strøm via en strømadapter på 6V og
300 mA. (Ikke vedlagt apparatet) ADVARSEL:
Ikke bruk
strømadaptere med andre spesifikasjoner. Bruk kun adaptere som
er godkjent at anerkjente institutter.
Produsenten av apparatet kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle
skader som skyldes en uegnet strømadapter.
SLÅ PÅ/AV
Trykk på knappen (fig. 1 - ref.1) på basen for å slå på og av
apparatet.
BYTTE LYSPÆRER
Speilet er utstyrt med to skrupærer på 2,5V - 0,3A.
Dersom en lyspære går, slår også den andre seg av, og derfor må
du kontrollere om filamentet er brutt før du skifter dem ut.
Ta av dekselet over lyspæren ved å trekke i tungene under (fig.2)
Bytte lyspæren.
Lukk dekselet igjen ved først å sette inn de øverste tungene og
deretter trykke den nederste delen på plass (fig.3).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Alle vedlikeholdsoperasjoner og utskifting må alltid utføres når
apparatet er slått AV.
Ikke dypp speilet i vann!
Rengjør både speilet og apparatets overflate med en myk, eventuelt
litt fuktig, klut. Du må aldri bruke løsemidler eller slipende
rengjøringsmidler!
Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må du ta ut
batteriene.
AVHENDING
Apparatet må avhendes på en miljømessig måte.
Bring de gamle batteriene til et egnet innsamlingssenter.
BRUKSANVISNIN
Läs noggrant bruksanvisningarna, de innehåller viktiga råd
angående säkerhet och apparatens användning. Bevara
dessa instruktioner.
Finns även på www.valera.com
KOMPONENTER
1.På/av-knapp
2.Reglerbar arm
3.Plats för 4 batterier av typ AA (medföljer ej)
4.Uttag för strömförsörjningsadapter 6V - 300mA (medföljer ej)
5.Lampa 2,5V - 0,3A
VARNING
Om kopplad till strömförsörjningsadapter skall apparaten inte
användas i närheten av badkar eller dusch, och ej heller över
handfat då vatten strömmar ur kranen.
Använd inte apparaten om den är defekt. Försök inte reparera
elektriska apparater själv, utan vänd dig till behörig tekniker.
Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när apparaten är
AVSTÄNGD och frånkopplad från elnätet, om
strömförsörjningsdapater finns.
Varna barn angående de faror som kan uppstå med elektriska
apparater och informera om säkerhetsföreskrifter. Låt aldrig
elektriska apparater finnas inom räckhåll för barn.
Förpackningsmaterialet till apparaten (plastpåsar, kartonglådor
m.m.) får inte vara åtkomliga för barn, eftersom de kan utgöra en
potentiell fara.
Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0 °C eller över 40 °C,
och undvik att utsätta den för direkt och långvarigt solljus.
Apparaten är avskärmad och försedd med skyddsisolering.
För att skydda miljön, rekommenderar vi att inte slänga förbrukade
batterier bland hushållsavfallet, men att lämna in dem till avsedda
insamlingsställen.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
ATT SÄTTA I BATTERIER
Apparaten fungerar med 4 batterier av typ AA om 1,5V
Öppna batteriutrymmet (fig. 1 ref. 3) under basen.
För in batterierna, var noggrann med polariteten, och stäng locket
igen.
Spegeln kan även strömförsörjas med en strömförsörjningsdapater
om 6V och 300mA. (Medföljer ej apparaten) OBSERVERA:
Använd
inte en strömförsörjningsdapater med annan teknisk specifikation.
Använd endast strömförsörjningsdapater som är godkänd av
erkända institut.
Apparatens tillverkare kan inte anses ansvarig för eventuella skador
som uppstår på grund av användning av felaktig
strömförsörjningsdapater.
ATT SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV
För att slå på och stänga av apparaten, tryck på knappen (fig. 1 - ref.
1) som finns på dess bas.
BYTE AV GLÖDLAMPOR
Spegeln är utrustad med två skruv-glödlampor om 2,5V - 0,3A.
Då en glödlampa går sönder slocknar även den andra lampan -
kontrollera därför, innan även den byts ut, vilken av de två som har
en trasig glödtråd.
Ta loss lampskyddet genom att dra i tungorna undertill (fig. 2)
Byt ut lampan.
Stäng skyddet genom att föra in de övre tungorna och sedan trycka
in den undre delen på sin plats (fig. 3).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Alla underhålls- och utbytesarbeten ska utföras när apparaten är
AVSTÄNGD.
Sänk inte ned spegeln i vatten!
Rengör spegeln och dess hus med en mjuk duk som eventuellt är
lätt fuktad. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel!
Om apparaten inte skall användas under en tid bör du ta ut
batterierna.
AVFALLSHANTERING
Apparaten ska tas omhand enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
Lämna uttjänta batterier på uppsamlingsplats för batterier.
KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, sillä ne sisältävät tärkeitä
laitteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Säilytä ohjeet tulevaa
tarvetta varten.
Ohjeet ovat saatavana myös osoitteesta www.valera.com
OSAT
1.Kytkentä-/sammutuspainike
2.Säädettävä varsi
3.Paristokotelo neljälle AA-paristolle (paristot eivät tule laitteen
mukana)
4.Verkkolaitteen (6 V, 300 mA) liitinaukko (verkkolaite ei tule laitteen
mukana)
5.Lamppu: 2,5 V, 0,3A
VAROITUKSIA
Jos laitteessa on verkkolaite, älä käytä laitetta kylpyammeen tai
suihkun lähellä tai lavuaarin yläpuolella hanan ollessa auki.
Älä käytä vioittunutta laitetta. Älä yritä korjata sähkölaitetta
omatoimisesti, vaan käänny aina asiantuntevan sähköasentajan
puoleen.
Kaikki huolto- ja vaihtotyöt on tehtävä laite kytkettynä pois päältä ja
irrotettuna mahdollisesta verkkolaitteesta.
Varoita lapsia vaaroista, joita sähkölaitteet voivat aiheuttaa, ja opeta
heille turvallisuusmääräykset. Älä jätä sähkölaitteita koskaan lasten
ulottuville.
Älä jätä laitteen pakkausmateriaaleja (muovipussit, pahvilaatikko
jne.) lasten ulottuville, sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
Älä altista laitetta alle 0 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötilalle. Vältä suoraa
ja pitkäaikaista altistusta auringonsäteille.
Laite on suojattu, ja siinä on suojaeristys.
Ympäristön suojelemiseksi käytettyjä paristoja ei saa hävittää
normaalin sekajätteen mukana, vaan ne on toimitettava
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
KÄYTTÖ
PARISTOJEN ASENNUS
Laite toimii neljällä 1,5 voltin AA-paristolla.
Avaa jalustan pohjassa oleva paristokotelo (kuva 1, kohta 3).
Asenna paristot oikein päin plus- ja miinusmerkkien mukaisesti ja
sulje kansi.
Peilin virtalähteenä voi käyttää myös verkkolaitetta (6 V, 300 mA).
(Ei toimiteta laitteen mukana) HUOMIO:
Älä käytä verkkolaitetta,
jonka ominaisuudet eivät ole edellä mainitut. Käytä ainoastaan
tunnettujen hyväksyntälaitoksen hyväksymiä verkkolaitteita.
Laitteen valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen verkkolaitteen
aiheuttamista mahdollisista vahingoista.
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄL
Laite kytketään päälle ja pois päältä painamalla jalustassa olevaa
painiketta (kuva 1, kohta 1).
LAMPPUJEN VAIHTAMINEN
Peilissä on kaksi kierrekantaista lamppua: 2,5 V, 0,3 A.
Jos toinen lampuista vioittuu, myös toinen sammuu. Sen vuoksi
ennen lamppujen vaihtamista on tarkastettava, kumman lampun
hehkulanka on poikki.
Irrota lampun suojus vetämällä sen alla olevista kielekkeistä
(kuva 2).
Vaihda lamppu.
Sulje suojus työntämällä ensin ylemmät kielekkeet sisään ja
painamalla sen jälkeen alaosa paikalleen (kuva 3).
PUHDISTUS JA HUOLTO
Kaikki huoltotyöt ja varusteiden vaihto on tehtävä virta katkaistuna
laitteesta.
Älä upota peiliä veteen!
Puhdista peili ja laitteen runko-osa pehmeällä ja tarvittaessa vähän
kostutetulla liinalla. Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita tai
hankaavia puhdistusaineita!
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot.
HÄVITTÄMINEN
Laitteen hävittämisessä on noudatettava
ympäristönsuojelumääräyksiä.
Toimita käytetyt paristot asianmukaiseen keräyspisteeseen.
BRUGERVEJLEDNING
Læs denne brugervejledning grundigt, da den indeholder
vigtige råd om sikkerheden for og brugen af apparatet.
Opbevar brugervejledningen omhyggeligt.
Findes også på siden www.valera.com
DELE
1.Tænd/sluk-knap
2.Indstillelig arm
3.Batterikammer til 4 batterier af typen AA (medfølger ikke)
4.Stik til strømadapter 6V - 300mA (medfølger ikke)
5.Pære 2,5V – 0,3A
ADVARSLER
Hvis apparatet har en strømadapter, må det aldrig anvendes i
nærheden af badekar, brusere og heller ikke over en håndvask,
mens vandet løber.
Brug ikke apparatet, hvis det udviser fejl. Prøv aldrig at reparere
elektriske apparater på egen hånd, men kontakt altid en uddannet
elektriker.
Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal foretages med
SLUKKET apparat, der er taget ud af stikkontakten, hvis der er
tilkoblet en adapter.
Oplys børn om de farer, der kan være ved elektriske apparater, og
fortæl dem om de tilhørende sikkerhedsforanstaltninger. Efterlad
aldrig elektriske apparater inden for børns rækkevidde.
Elementerne i emballagen (plastposer, papæsker osv.) skal holdes
uden for børns rækkevidde, da de udgør en potentiel fare.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer på under 0°C eller
over 40°C. Undgå direkte og længerevarende udsættelse for sollys.
Apparatet er afskærmet og forsynet med beskyttelsesisolering.
For at beskytte miljøet tilrådes det, at man ikke bortskaffer brugte
batterier med husholdningsaffaldet, men at de afleveres på en
specifik affaldsstation.
BRUG
ISÆTNING AF BATTERIERNE
Apparatet bruger 4 batterier af typen AA på 1,5V
Åbn batterikammeret (fig. 1 ref. 3) i bunden af soklen.
Isæt batterierne, og sørg for, at polariteten er korrekt, og sæt
dækslet på igen.
Spejlet kan også få strømforsyning via en adapter på 6V og 300mA.
(leveres ikke med apparatet) PAS PÅ:
Brug ikke en adapter med
andre specifikationer. Brug udelukkende adaptere godkendt af
myndighederne.
Apparatets producent kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle
skader, der skyldes anvendelse af en uegnet adapter.
TÆNDING OG SLUKNING
For at tænde eller slukke apparatet trykkes der på knappen (fig. 1 -
ref. v1) på soklen.
UDSKIFTNING AF PÆRER
Spejlet er forsynet med to pærer med skruefatning på 2,5V - 0,3A.
Når den ene pære går, vil den anden også slukke, derfor skal man
kontrollere, at pærens tråde reelt er brændt over, inden den
udskiftes.
Tag dækslet over pæren af ved at trække i tapperne nedenunder
(fig. 2).
Udskift pæren.
Luk dækslet ved først at føre de øverste tapper ind og dernæst
trykke den nederste del på plads (fig. 3).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Alle rengørings- og vedligeholdelsesindgreb skal foretages med
SLUKKET apparat.
Nedsænk aldrig spejlet i vand!
Rengør både spejlet og stellet med en blød klud, der eventuelt er let
fugtet. Brug under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller
slibemidler!
Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal batterierne tages
ud.
BORTSKAFFELSE
Apparatet skal bortskaffes i medfør af reglerne for miljøbeskyttelse.
Aflever de brugte batterier på en specifik affaldsstation.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mivel
ezek a készülék használatára vonatkozó fontos információkat
tartalmaznak. Őrizze meg a használati utasítást, mert
bármikor szükség lehet rá a későbbiekben.
Elérhető a www.valera.com
oldalon is
RÉSZEGYSÉGEK
1.Be/kikapcsoló gomb
2.Állítható kar
3.a 4 db AA típusú elem helye (nem tartozékok)
4.Aljzat 6V - 300mA betápláláshoz (nem tartozék)
5.2,5V - 0,3A lámpa
FONTOS INFORMÁCIÓK
Vigyázat: áramütés veszély:
Ha van tápegysége, ne használja a készüléket kád vagy zuhanyozó
közelében, vagy a mosdó fölött, ha folyik a víz.
Ne használja a készüléket, ha rendellenességet mutat. Ne próbálja
egyedül megjavítani ezt az elektromos berendezést, forduljon
szakemberhez.
Minden karbantartási és csere műveletet a készülék KIKAPCSOLT
állapotában és, amennyiben tartozik hozzá tápegység, arról
leválasztva kell végezni.
A készüléket csak hajvágásra vagy szakállnyírásra szabad
használni. Bármilyen más célra történő alkalmazása nem
rendeltetésszerűnek és a gyártó által előírt alkalmazási körtől
eltérőnek minősül.
A készülék csomagolásához felhasznált anyagokat (műanyag
zacskók, papírdobozok, stb.) ne hagyjuk kisgyermekek közelében,
mivel azok balesetveszélyesek lehetnek rájuk nézve!
Ne tegye ki a készüléket 0° alatti és 40° fölötti hőmérsékleteknek.
Ne érje a készüléket tartósan közvetlen napsugárzás.
A környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kérjük mindig tartsa
szem előtt, hogy az elhasznált akkumulátort tilos a közönséges
háztartási hulladék közé helyezni, hanem a speciálisan erre a célra
kijelölt begyűjtő helyen kell leadni azokat.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
AZ AKKUMULÁTOROK BEHELYEZÉSE
A készülék 4 db AA 1,5V-os elemmel működik.
Nyissa ki alul az elemtartót (1. ábra 3. hiv.).
Tegye be az új akkumulátorokat, közben ügyeljen a jelzett + és -
pozíciókra, majd csukja be a fedelet (2. ábra –B).
A tükröt egy 6 V, 300 mA-es tápegységgel is lehet táplálni. (Ezt nem
szállítjuk a készülékkel együtt) FIGYELEM:
Ne használjon eltérő
tulajdonságú tápegységet. Csak elismert intézmények által
elfogadott tápegységet használjon.
A készülék gyártója nem felel a nem megfelelő tápegység
használata miatt bekövetkező esetleges kárért.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg az alsó gombot
(1. ábra - 1. hiv.).
ÉGŐCSERE
A tükörhöz két 2,5V - 0,3A csavaros égő tartozik.
Ha az egyik égő kiég, a másik sem gyullad fel, tehát csere előtt
ellenőrizze, hogy az izzószál tényleg el van-e szakadva.
Az alsó nyelveket meghúzva távolítsa el a lámpa fedelét (2. ábra)
Cserélje ki az égőt.
Zárja vissza a fedelet, először a felső nyelveket helyezze vissza,
majd nyomja helyére az alsó részt (3. ábra).
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
Minden karbantartási munkát vagy a kés kicserélését csak a
készülék kikapcsolt állapotában, a töltőről eltávolítva szabad
elvégezni.
Ne merítse a tükröt vízbe!
A tükröt és a készüléktestet is puha, esetleg enyhén nedves ruhával
tisztítsa. Oldószert, vagy súrolószert semmilyen esetben ne
használjon!
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor távolítsa el
belőle az akkumulátorokat.
MEGSEMMISÍTÉS (HULLADÉKKEZELÉS)
A készülék hulladékba helyezését az összes hulladékkezelésre és
környezetvédelemre vonatkozó előírás figyelembe vételével kell
végezni.
A lemerült elemeket a megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
English
Nederlands Portoguês
Norsk Svenska Suomi
Dansk
Magyar
Deutsch Français Italiano Español
Lighted Make-Up Magnifying Mirror
Beleuchteter Beauty-Vergrösserungsspiegel
Miroir agrandisseur illuminé pour maquillage
Specchio ingranditore illuminato per make-up
Espejo de aumento iluminado para maquillaje
Verlichte & vergrotende make up spiegel
Espelho de maquilhagem de aumentar com luz
Forstørrelsesspeil m/lys til sminking
Förstoringsspegel för makeup
Valolla varustettu suurentava meikkauspeili
Forstørrelsesspejl med baggrundsbelysning til make-up
Zväčšovacie zrkadlo s osvetlením pre make-up
Distributed by
Ligo Electric SA
6853 Ligornetto / Mendrisio
Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
00060463 - 01/2014
EN
DE
FR
IT
ES
NL
PT
NO
SV
FI
DA
HU
CS
RO
PL
HE
EL
TR
SK
UK
RU
AR
ZH
FA
ʺʸʠʥʮʥ ʤʬʩʣʢʮ ʸʥʴʩʠ ʺʠʸʮ
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2004/108/EF, 2009/125/EF,
2006/95/EF og rådsforordningen (EF) N. 1275/2008.
Denna apparat överensstämmer med de europeiska direktiven 2004/108/EG,
2009/125/EG, 2006/95/EG och bestämmelserna (EG) nr 1275/2008.
Tämä laite vastaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivejä 2004/108/EY,
2009/125/EY, 2006/95/EY sekä asetusta (EY) nro 1275/2008.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske direktiver
2004/108/EF, 2009/125/EF, 2006/95/EF og forordning (EF) nr. 1275/2008.
A készülék megfelel a 2004/108/EK, 2009/125/EK, 2006/95/EK irányelveknek és
az (EK) 1275/2008 rendeletnek.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
É aconselhável ler atentamente estas instruções de
utilização, pois contém conselhos importantes relativos à
segurança e à utilização do aparelho. Guarde com cuidado
estas instruções de utilização.
Também disponível em www.valera.com
COMPONENTES
1.Tecla de ligar/desligar
2.Braço regulável
3.Compartimento para 4 pilhas do tipo AA (não fornecidas)
4.Tomada para alimentador 6V - 300mA (não fornecida)
5.Lâmpada 2,5V – 0,3A
ADVERTÊNCIAS
Se o aparelho estiver equipado com alimentador, não o utilize perto
da banheira ou do duche, nem em cima do lavatório com a torneira
da água aberta.
Não utilize o aparelho se este apresentar alguma anomalia. Não
tente reparar o aparelho eléctrico sozinho; contacte um técnico
especializado.
Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser
efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem o alimentador, caso
este esteja incluído no aparelho.
Avise as crianças dos perigos que os aparelhos eléctricos podem
provocar e dê-lhes a conhecer as respectivas normas de segurança.
Nunca deixe os aparelhos eléctricos ao alcance das crianças.
Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de
plástico, caixa de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance
das crianças, pois representam uma potencial fonte de perigo.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou
superiores a 40°C. Evite a exposição directa e prolongada aos raios
solares.
O aparelho está blindado e possui isolamento de protecção.
Para respeitar o meio ambiente, não deve colocar as pilhas usadas
no lixo doméstico; deve antes
MODO DE UTILIZAÇÃO
INTRODUÇÃO DAS PILHAS
O aparelho funciona com 4 pilhas do tipo AA de 1,5V
Abra o compartimento das pilhas (fig.1 ref.3) sob a base.
Introduza as pilhas, tendo em atenção as polaridades, e feche
novamente a tampa (fig. 2 - B).
O espelho também pode ser alimentado com um alimentador de 6V
e 300mA (Não fornecido com o aparelho). ATENÇÃO:
Não utilize
um alimentador com especificações diferentes. Utilize apenas
alimentadores aprovados por institutos reconhecidos.
O fabricante do aparelho não pode ser considerado responsável por
eventuais danos provocados pela utilização de um alimentador
inadequado.
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Para ligar e desligar o aparelho, prima o botão (fig. 1 - ref.1) situado
na base.
O espelho é dotado de duas lâmpadas de rosca de 2,5V - 0,3A.
Se uma lâmpada ficar queimada, a outra também se apaga. Assim,
antes da substituição, certifique-se de que o filamento está, de
facto, interrompido.
Retire a tampa da lâmpada puxando as linguetas situadas sob a
mesma (fig.2)
Substitua a lâmpada.
Volte a fechar a tampa inserindo primeiro as linguetas superiores e,
depois, premindo a parte inferior para a posição (fig.3).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Faça a limpeza e a manutenção após cada utilização.
Qualquer operação de manutenção ou de substituição deve ser
efectuada com o aparelho DESLIGADO e sem o alimentador.
Não mergulhe o espelho em água!
Limpe o espelho e o corpo do aparelho com um pano macio
ligeiramente humedecido. Nunca utilize solventes ou detergentes
abrasivos!
Retire as pilhas do aparelho se não o utilizar durante um longo
período.
ELIMINAÇÃO
O aparelho deve ser eliminado de acordo com as normas de
protecção do meio ambiente.
Deposite as pilhas gastas num centro de recolha adequado.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE e o regulamento (CE) N.º 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle adviezen
voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat en wij
verzoeken u daarom deze met aandacht te lezen. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Ook beschikbaar op www.valera.com
COMPONENTEN
1.Aan/Uit-knop
2 Regelbare arm
3 Behuizing voor 4 batterijen type AA (niet bijgeleverd)
4 Aansluiting voor voedingsunit 6V - 300mA (niet bijgeleverd)
5 Lampje 2,5V – 0,3A
RICHTLIJNEN
Let op - gevaar voor elektrische schokken:
Wanneer het apparaat op de voedingsunit is aangesloten mag het
nooit gebruikt worden in de buurt van een bad of een douche, of
boven de wastafel wanneer er water uit de kraan stroomt.
Gebruik uw apparaat niet wanneer het niet goed functioneert.
Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u
tot een bevoegde technicus.
Iedere willekeurige onderhouds- of vervangingswerkzaamheid mag
alleen uitgevoerd worden bij een UITGESCHAKELD en van de
voedingsunit losgekoppeld apparaat.
Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met
zich meebrengen en geef ze informatie over de desbetreffende
veiligheidsvoorschriften. Houd elektrische apparaten buiten het
bereik van kinderen.
Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos,
enz.) buiten het bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron
van gevaar vormen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen beneden 0°C of boven
40°C. Voorkom dat het apparaat langere tijd aan direct zonlicht
wordt blootgesteld.
In het belang van het milieu adviseren wij om de lege batterijen niet
via het gewone huishoudelijk afval af te danken, maar om ze naar
een speciaal afvalverzamelcentrum te brengen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE BATTERIJEN AANBRENGEN
Het apparaat werkt op 4 batterijen type AA van 1,5 V.
De behuizing voor de batterijen (fig.1 rif.3) onder de basis openen.
Breng de batterijen aan, let daarbij op de polariteit, en sluit het
deksel weer (fig. 2 – B).
De spiegel kan ook met een voedingsunit van 6V en 300mA gevoed
worden. (Niet bij het apparaat geleverd) LET OP:
geen voedingsunit
met andere technische kenmerken gebruiken. Gebruik uitsluitend
een voedingsunit die door een erkende instantie is goedgekeurd.
De fabrikant van het apparaat kan niet aansprakelijk gehouden
worden voor eventuele schade die ontstaan is door gebruik van een
verkeerde voedingsunit.
IN- EN UITSCHAKELEN VAN HET APPARAAT
Het apparaat in- of uitschakelen door op de knop (fig. 1 - rif.1) op de
basis te drukken.
De spiegel is voorzien van twee lampjes van 2,5V - 0,3A met
schroefdraad.
Wanneer één lampje doorbrandt zal vanzelf ook het andere lampje
uitgaan; controleer daarom altijd de bedrading alvorens een lampje
te vervangen.
Verwijder het deksel van het lampje door aan het lipje eronder te
trekken (fig.2).
Vervang het lampje.
Het deksel sluiten door eerst de bovenste lipjes erin te steken en
vervolgens het onderste gedeelte op zijn plaats duwen (fig.3).
REINIGING EN ONDERHOUD
Tijdens alle onderhouds- of vervangingswerkzaamheden moet het
apparaat UITGESCHAKELD en van de oplader afgekoppeld zijn.
De spiegel niet in water onderdompelen!
De spiegel en de basis van het apparaat met een zachte en
eventueel licht vochtige doek reinigen. Nooit oplosmiddelen of
schuurmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterijen als het apparaat enige tijd niet wordt gebruikt.
AFDANKEN
Het apparaat moet volgens de geldende milieuvoorschriften worden
afgedankt.
Breng lege batterijen naar een speciaal afvalverzamelcentrum.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG en aan de verordening (EG) nr. 1275/2008.
USER INSTRUCTIONS
Please read this instructions leaflet carefully: it contains valua-
ble information on the safe use of the appliance. Keep these
instructions for future reference.
Available also on www.valera.com
COMPONENTS
1.ON/OFF button
2.Adjustable arm
3.Compartment for 4 AA type batteries (not supplied)
4.Socket for 6V - 300mA power feeder (not supplied)
5.Lamp 2.5V – 0.3A
IMPORTANT
If the appliance is fitted with a power feeder it must not be used near
a bath or shower, or over the basin when the water is running.
Do not use the appliance if there is any malfunction. Never attempt
to repair this electrical appliance yourself: instead, contact a
specialised technician.
All maintenance and replacement procedures must be carried with
the appliance switched OFF and disconnected from the power
feeder if there is one.
Let the children know the dangers and rules of electrical safety. The
appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box,
etc.) must be kept out of reach of children as they are a potential
danger to them.
Do not expose the appliance to temperatures below 0°C or above
40°C. Avoid exposing the appliance to direct sunlight for prolonged
periods of time.
To safeguard the environment, please do not dispose of the batteries
along with household waste, but take them to a special recycling
centre.
USE
INSERTING THE BATTERIES
The appliance operates with four 1.5 volt AA type batteries.
Open the battery compartment (fig.1 ref.3) under the base.
Insert the batteries, taking care to position the + and - as shown,
then replace the cover.
The mirror can also be powered by a 6V - 300mA power feeder. (Not
supplied with the appliance) WARNING:
Do not use power feeders
of other types. Only use power feeders that have been approved by
recognised bodies.
The manufacturer will not be held liable for any damage or injury
deriving from use of an unsuitable power feeder.
SWITCHING ON AND SWITCHING OFF
To turn the appliance on and off, press the button (fig. 1 – ref.1)
located on the base.
LAMP REPLACEMENT
The mirror is fitted with two screw-mounted lamps, size 2.5V – 0.3A.
If one lamp breaks, the other one will also go out, so always check
that the filament is broken before changing the lamps.
Remove the lamp cover by pulling the tongues under it (fig.2)
Change the lamp.
Close the cover again, inserting the top tongues first and then
pressing the bottom part into position (fig.3).
CARE AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance procedure must be carried out after
every use.
All maintenance or blade change operations must be carried out with
the appliance switched OFF and removed from the charger.
Do not put the mirror into water!
Clean both the mirror and the body of the appliance with a soft cloth,
if necessary slightly damp. Never use solvents or abrasive cleaners!
In the event of prolonged disuse, remove the batteries from the
appliance.
DISPOSAL
Dispose of the appliance in accordance with all regulations
governing waste disposal and the safeguarding of the environment.
Dispose of the batteries by delivering them to a special recycling
centre.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC and Regulation (EC) No. 1275/2008.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam
durch, da sie wichtige Hinweise für die Sicherheit und die
Benutzung des Gerätes enthält. Die Bedienungsanleitung
sorgfältig aufbewahren.
Verfügbar auch auf www.valera.com
BESTANDTEILE
1. Taste zum Ein-Ausschalten
2. Verstellbarer Arm
3. Batteriefach für 4 Batterien vom Typ AA (werden nicht mitgeliefert)
4. Anschluss für Netzgerät 6V - 300mA (wird nicht mitgeliefert)
5. Lampe 2,5V - 0,3A
HINWEISE
Benutzen Sie den mit dem Netzgerät an das Stromnetz
angeschlossenen Spiegel nicht in der Nähe der Badewanne oder
der Dusche und auch nicht über ein gefülltes Waschbecken, oder
wenn das Wasser läuft.
Verwenden Sie das Gerät keinesfall, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Elektrogerät selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachmann.
Jeglicher Wartungseingriff und/oder das Auswechseln von Teilen
darf nur bei ABGESCHALTETEM und gegebenenfalls vom
Netzgerät getrenntem Gerät vorgenommen werden.
Bringen Sie den Kindern den sicheren Umgang mit Elektrogeräten
bei. Kleine Kinder sollten Elektrogeräte nicht ohne Beaufsichtigung
benutzen.
Lassen Sie die Verpackungsteile des Geräts (Plastiktüten,
Pappschachtel usw.) nicht in Reichweite von Kindern liegen, da sie
eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter 0°C oder über 40°C
aus. Setzen Sie das Gerät nicht direkter und längerer
Sonnenbestrahlung aus.
Im Sinne der Umweltschutzvorschriften weisen wir darauf hin, dass
die leeren Batterien nicht in den Hausmüll gehören, sondern bei
einer Sammelstelle abgegeben werden müssen.
GEBRAUCH DES GERÄT
EINLEGEN DER BATTERIEN
Das Gerät funktioniert mit vier 1,5V-Batterien vom Typ AA.
Das Batteriefach (Abb.1 Pos.3) befindet sich auf der
Geräteunterseite.
Die Batterien mit richtiger Polung einlegen und den Deckel wieder
aufschieben.
Der Spiegel kann auch mit einem 6V-/300mA-Netzgerät gespeist
werden (wird nicht mitgeliefert) ACHTUNG:
Benutzen Sie keinesfalls
Netzgeräte mit anderen Merkmalen. Verwenden Sie ausschließlich
von anerkannten Instituten zertifizierte Netzgeräte.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die auf ein ungeeignetes Netzgerät zurückzuführen sind.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes drücken Sie den Druckknopf
(Abb.1 – Pos.1) auf dem Sockel.
AUSTAUSCH DER GLÜHLAMPEN
Der Spiegel ist mit zwei Glühlampen 2,5V - 0,3A mit
Gewinde ausgestattet.
Sollte eine Glühbirne durchbrennen, erlischt auch die
andere. Vergewissern Sie sich deshalb vor dem Auswechseln einer
Glühlampe immer, dass sie wirklich durchgebrannt ist.
Zum Entfernen der Lampenabdeckung ziehen Sie an den
darunter befindlichen Klemmen (Abb.2).
Wechseln Sie die Glühlampe aus.
Zum Aufsetzen der Abdeckung setzen Sie zuerst die
oberen Klemmen ein und drücken dann das untere Teil hinein (Abb.3).
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung sind nach jedem Gebrauch durchzuführen.
Wartungs- oder Austauscharbeiten jeder Art stets nur bei
AUSGESCHALTETEM und vom Netzteil getrennten Gerät
ausführen.
Tauchen Sie den Spiegel niemals in Wasser!
Reinigen Sie Spiegel und Gehäuse mit einem weichen, eventuell
leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösemittel
oder scheuernde Reinigungsmittel!
Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, müssen die Batterien
herausgenommen werden.
ENTSORGUNG
Das Gerät muss entsprechend den Umweltschutzvorschriften
entsorgt werden.
Entladene Batterien bei einem Altstoff-Sammelzentrum entsorgen
lassen.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement les instructions contenues dans cette
notice d'utilisation, elles vous donnent des conseils pratiques
et précieux concernant la sécurité et l'utilisation de votre
tondeuse et de ses accessoires. Conservez soigneusement
cette notice pour toute consultation future.
Disponible aussi sur www.valera.com
COMPOSITION
1 Bouton d'allumage/extinction
2 Bras réglable
3 Logement pour 4 piles type AA (non fournies)
4 Prise pour alimentateur 6V - 300mA (non fournie)
5 Lampe 2,5V - 0,3A
AVERTISSEMENTS
Attention – danger de chocs électriques :
Ne pas utiliser l'appareil, doté de son alimentateur, près de la
baignoire, de la douche ou sur le lavabo lorsque le robinet est
ouvert.
Ne pas utiliser l'appareil s'il présente des anomalies. Ne pas essayer
de réparer tout seul l'appareil électrique mais s'adresser plutôt à un
technicien spécialisé.
Toute opération d'entretien ou de remplacement doit avoir lieu
lorsque l'appareil est ÉTEINT et débranché de son éventuel
alimentateur.
Apprenez aux enfants les dangers et les règles de la sécurité
électrique. Et, ne laissez pas les jeunes enfants utiliser vos appareils
électrique sans surveillance.
Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sachets en
plastique, boîte de carton, etc.) ne doivent jamais être laissés à la
portée des enfants car ils représentent une source de danger
potentiel.
Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 0°C ou
supérieures à 40°C. Éviter toute exposition directe et prolongée aux
rayons solaires.
Pour protéger l’environnement, nous recommandons de ne pas jeter
les piles épuisées avec les ordures ménagères, mais de les remettre
plutôt à un centre de collecte spécifique.
UTILISATION
INTRODUCTION DES PILES
L'appareil fonctionne avec 4 piles type AA de 1.5V
Ouvrir le logement des piles (fig. 1 réf. 3) sous la base.
Introduire les piles en faisant attention au sens et refermer le
couvercle.
Le miroir peut être également alimenté par un alimentateur de 6V et
300mA. (Non fourni avec l'appareil) ATTENTION:
Ne pas utiliser
d'alimentateur présentant des spécifications différentes. N'utiliser
que des alimentateurs approuvés par des instituts reconnus.
Le fabricant de l'appareil ne saurait être tenu pour responsable des
éventuels dommages dérivant de l'utilisation d'un alimentateur non
approprié.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
Pour allumer et éteindre l'appareil, appuyer sur le bouton (fig. 1 -
réf. 1) situé sur la base.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Le miroir est doté de deux ampoules à vis de 2,5V - 0,3A.
Toute ampoule grillée provoque l'extinction de l'autre, aussi
convient-il de contrôler, avant le remplacement, laquelle des deux
présente un filament cassé.
Enlever le couvercle de la lampe en tirant les languettes situées au-
dessous de ce dernier (fig. 2)
Remplacer l'ampoule.
Refermer le couvercle en introduisant tout d'abord les languettes
supérieures puis appuyer sur la partie inférieure jusqu'à la bloquer
(fig. 3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Effectuez le nettoyage et l'entretien après chaque utilisation.
Ne pas plonger le miroir dans l'eau !
Nettoyer aussi bien le miroir que le corps de l'appareil à l'aide d'un
chiffon moelleux, à la rigueur légèrement humide. N'utiliser en aucun
cas des solvants ou des détergents abrasifs !
En cas de non utilisation pendant un certain laps de temps, retirer
les piles de l'appareil.
ÉLIMINATION
L'élimination de la tondeuse se fera selon la loi antipollution.
Remettre les piles épuisées à un centre de collecte spécifique.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE et au règlement (CE) N. 1275/2008.
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni
per l’uso, esse contengono preziosi consigli relativi alla
sicurezza ed all’uso dell’apparecchio. Conservate con cura
queste istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
COMPONENTI
1.Tasto di accensione/spegnimento
2.Braccio regolabile
3.Alloggiamento per 4 pile tipo AA (non fornite)
4.Presa per alimentatore 6V - 300mA (non fornita)
5.Lampada 2,5V - 0,3A
AVVERTENZE
Se provvisto di alimentatore non utilizzare l’apparecchio in
prossimità della vasca da bagno o della doccia e nemmeno sopra il
lavabo quando l’acqua scorre.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non
cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli bensì rivolgersi ad
un tecnico specializzato.
Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad
apparecchio SPENTO e scollegato dall’alimentatore se
l’apparecchio ne è provvisto.
Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici ed informarli delle relative norme di sicurezza.
Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a portata di mano dei
bambini.
Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di
plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
Non esporre l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a
40°C. Evitare l’esposizione diretta e prolungata ai raggi solari.
L’apparecchio è schermato ed è dotato di isolamento protettivo.
Nel rispetto dell’ambiente, raccomandiamo di non smaltire le pile
esauste nei rifiuti domestici, ma di consegnarle ad un apposito
centro di raccolta.
MODALITÀ D’USO
INSERIMENTO DELLE PILE
L’apparecchio funziona con 4 pile tipo AA da 1.5V
Aprire l’alloggiamento per pile (fig.1 rif.3) sotto la base.
Inserire le pile facendo attenzione alla polarità e richiudere il
coperchio.
Lo specchio può essere alimentato anche con un alimentatore da 6V
e 300mA. (Non fornito con l’apparecchio) ATTENZIONE:
Non usare
un alimentatore con specifiche diverse. Utilizzare solamente
alimentatori approvati da istituti riconosciuti.
Il costruttore dell’apparecchio non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti dall’impiego di un
alimentatore improprio.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Per accendere e spegnere l’apparecchio premere il pulsante (fig. 1 -
rif.1) posizionato sulla base.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Lo specchio è dotato di due lampadine a vite da 2,5V – 0,3A.
La bruciatura di una lampadina comporta lo spegnimento anche
dell’altra, perciò, prima della sostituzione, controllare che il filamento
sia effettivamente interrotto.
Rimuovere il coperchio della lampada tirando le linguette sotto di
esso (fig.2)
Sostituire la lampadina.
Richiudere il coperchio inserendo prima le linguette superiori e
quindi premendo la parte inferiore in posizione (fig.3).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Qualsiasi operazione di manutenzione o sostituzione va eseguita ad
apparecchio SPENTO.
Non immergere lo specchio in acqua!
Pulire sia lo specchio che il corpo dell’apparecchio con un panno
morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare in
nessun caso solventi o detergenti abrasivi!
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un po’ di tempo, rimuovere
le pile dallo stesso.
SMALTIMENTO
L’apparecchio andrà smaltito nel rispetto delle norme di tutela
dell’ambiente.
Consegnare le pile esaurite presso un apposito centro di raccolta.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
INSTRUCCIONES DE USO
Les rogamos leer con atención las presentes instrucciones de
uso ya que contienen consejos preciosos en cuanto a la
seguridad y uso del aparato. Conservar atentamente estas
instrucciones de uso.
Disponibles también en www.valera.com
COMPONENTES
1.Tecla de encendido y apagado
2.Brazo regulable
3.Alojamiento para cuatro pilas AA (no incluidas)
4.Conector para alimentador de 6 V - 300 mA (no incluido)
5.Lámpara de 2,5 V - 0,3 A
ADVERTENCIAS
Atención - peligro de choque eléctrico:
Si el aparato se utiliza con el alimentador, no lo coloque cerca de la
bañera o de la ducha, y tampoco sobre el lavabo cuando el grifo
esté abierto.
No utilice el aparato si nota alguna anomalía. No intente reparar el
aparato, acuda siempre a un técnico especializado.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben
realizarse con el aparato APAGADO y desconectado del
alimentador (si éste se utiliza).
Enseñe a los niños los peligros y las reglas de seguridad eléctrica.
Y, no deje a los pequeños utilizar los aparatos sin vigilancia.
Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de
cartón, etc.) no tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya
que son peligrosos.
No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o superiores
a 40°C. Tampoco lo exponga durante mucho tiempo a los rayos
solares.
El aparato está apantallado y equipado con aislamiento protector.
Respete las normas de protección del medio ambiente. No elimine
la batería gastada con los desechos domésticos, déjela en un punto
de recogida selectiva.
MODALIDADES DE USO
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
El aparato funciona con cuatro pilas AA de 1,5 V.
Abra el alojamiento de las pilas (3, fig. 1) situado en la parte inferior
de la base.
Coloque las pilas en el sentido correcto y cierre la tapa .
El espejo también puede funcionar un alimentador de 6 V y 300 mA
(no incluido). ATENCIÓN:
No utilice un alimentador de
características diferentes. Emplee solamente alimentadores
aprobados por institutos reconocidos.
El fabricante del aparato declina toda responsabilidad por daños
derivados del uso de un alimentador inadecuado.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Para encender y apagar el aparato, presione el pulsador (1, fig. 1)
situado en la base.
El espejo está dotado de dos lámparas de rosca de 2,5 V y 0,3 A.
Si se quema una de las lámparas, la otra también se apaga. Para
realizar la sustitución, observe cuál es la que tiene el filamento
cortado.
Quite la tapa de la lámpara tirando de las lengüetas situadas en la
parte inferior (fig. 2).
Cambie la lámpara.
Para cerrar la tapa, inserte las lengüetas superiores y presione la
parte inferior hasta su posición (fig. 3).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución deben
efectuarse con aparato APAGADO y desconectado del alimentador.
¡No sumerja nunca el espejo en agua!
Limpie el espejo y el cuerpo del aparato con un paño suave, si es
necesario ligeramente húmedo. No utilice en ningún caso
disolventes o detergentes abrasivos.
Si no va a utilizar el aparato por un tiempo, quítele las pilas.
DESGUACE
El aparato deberá ser desguazado respetándose lo establecido por
las normas sobre protección ambiental.
Deposite las pilas gastadas en un contenedor específico.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE y al reglamento (CE) N. 1275/2008.
Vanity
Type
618...
00060463 gen2014:Layout 1 17/01/2014 13.15 Pagina 1
使用说明
敬请仔细阅读这些使用说明,内含与本电器的安全和使用有关
的宝贵建议。 请妥善保存这些使用说明。
也可在 www.valera.com
上找到
零件
1.开/关键
2.可调臂
3.4个AA型电池座(不随附)
4.6V - 300mA 电源器插座(不随附)
5.灯泡2.5V – 0.3A
警告
如果有电源器,不得在浴缸或沐浴房附近以及水正在流出的洗手
盘上使用本电器。
如果本电器发生故障切勿使用本电器。
切勿尝试自行修理本电器,而应交由授权的技术人员维修。
任何保养或更换操作必须在本电器关闭时或者断开电源器(如果本电
器配备的话)连接后才进行。
向儿童警告使用电器时可能发生的危险并告诉他们有关安全规定。
切勿将电器存放在儿童可触及之处。
本电器包装材料(塑料袋、纸皮箱等等)不得让儿童触及,因为它们
是潜在的危险源。
不要将本电器置于0°C以下或40°C以上。 避免阳光长时间直射。
本电器有屏蔽并配备绝缘保护。
为保护环境,建议不要将废旧电池丢弃到家庭垃圾中,而是送到专
门的回收中心。
电池的插入
本电器使用4个AA型1.5伏电池。
打开底部的电池座(图1之3)。
插入电池,注意正负极并关闭盖子。
镜子也可用6V和300mA的电源器充电。 (本电器不随附)
注意:不得使用其它规格的电源器。
只能使用通过公认机构验证的电源器。
电器制造商对使用不适当的电源器而造成的损失概不负责。
开/关
要开和关电器,可按位于底部的按钮(图 1 之1)。
灯泡的更换
镜子配备螺丝灯泡2.5V - 0.3。
•如个灯泡烧了另一个也会熄灭,因在更换检查
否烧断。
舌片拆除灯泡盖 (图2)
更换灯泡。
重新盖上盖子,将上舌片插入,后将下部原位(图3)。
清洁和保养
任何保养或更换作必须在关机后才进行。
切勿将镜子泡在水中
•用软布清洁镜子和电器,必要时可稍微湿润
在任何情况不得使用溶剂磨蚀性清洁剂
•如一段时间不使用本电器,应将电池下。
废弃
本电器应根据环保规废弃。
将废旧电池送到专门的回收中心。
Українськa Русский
Český Română Polski
Ελληνικά
Türkçe Slovenský
ÊZ§
NÁVOD K POUŽITÍ
Přečtěte si podrobně tento návod k obsluze, zahrnuje důležité
informace týkající se bezpečnosti a obsluhy přístroje. Instrukci
si pečlivě uschovejte.
K dispozici také na www.valera.com
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1.Tlačítko ON/OFF
2.Nastavitelná rukojeť
3.Prostor pro 4 AA baterie (nejsou součásti dodávky)
4.Zásuvka pro 6V - 300mA napáječ (není součásti dodávky)
5.Lampička 2.5V – 0.3A
Důležité
Pokud je přístroj vybaven napáječem nesmí se používat v blízkosti
van nebo sprchy, popř. nad umývadlem s tekoucí vodou.
Pokud zjistíte nesprávnou funkčnost přístroj nepoužívejte.
Neopravujte přístroj samovolně, ale kontaktujte specializovaný
servis.
Jakákoliv údržba nebo výměna musí probíhat při vypnutém přístroji
(OFF) a odpojeném ze zásuvky.
Vysvětlete dětem rizika a pravidla bezpečnosti při zacházení s
elektronickými přístroji. Nikdy neponechávejte elektrické spotřebiče
v dosahu dětí.
Veškerý balící materiál (plastové sáčky, lepenkové krabice, atd.)
musí být uchovávány mimo dosah dětí; představují potenciální
riziko.
Nevystavujte spotřebič teplotám nižším než 0°C nebo vyšším než
40°C. Zamezte vystavování spotřebiče přímému nebo intenzivnímu
slunci.
Pro ochranu životního prostředí nevyhazujte baterie s běžným
domácím odpadem, ale odevzdejte je do sběrného centra.
POUŽITÍ
VLOŽENÍ BATERIÍ
Přístroj pracuje se čtyřmi 1.5 volt AA bateriemi.
Otevřete úložný prostor pro baterie (obr.1 model 3) vespod přístroje.
Vložte baterie, berte v úvahu pozice + a - , poté vraťte zpět kryt.
Zrcadlo může být rovněž napájeno 6V - 300mA. (není součásti
dodávky) UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte napáječe jiného typu.
Používejte napáječe pouze s patřičnou autorizaci.
Výrobce není zodpovědný za škodu způsobenou nesprávným
napájením přístroje.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Pro zapnutí a vypnutí stiskněte tlačítko ON/OFF (obr. 1 – model1)
vespod přístroje.
VÝMĚNA LAMPIČKY
Zrcadlo je vybaveno dvěma žárovkami 2.5V – 0.3A.
Pokud žárovka praskne, druhá také přestane svítit, proto vždy před
jejich výměnou zkontrolujte, zda-li je přerušené vlákno.
Odstraňte kryt lampy zatáhnutím čepu, který se nachází pod ní.
(obr.2)
Vyměňte žárovku.
Vraťte kryt zpět, nejdříve vsuňte čep a jemně stiskněte kryt až
zapadne na své místo (Obr.3).
ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA
Veškerá údržba nebo výměna ostří musí být prováděna při
VYPNUTÉM a odpojeném z přívodu el. energie spotřebiči.
Nevkládejte zrcadlo do vody!
Čistěte zrcadlo a tělo přístroje jemně vlhkým hadříkem. Nikdy
nepoužívejte rozpouštědla nebo abrazivní prostředky!
V případě dlouhodobějšího nepoužívání vyjměte z přístroje baterie.
LIKVIDACE
Likvidujte spotřebič v souladu s ustanoveními týkajícími se likvidace
odpadu a ochrany životního prostředí.
Odevzdejte baterii na k tomu určeném sběrném místě.
Tento přístroj je v souladu s evropskými směrnicemi 2004/108/ES, 2006/95/ES,
2009/125/ES a s nařízením ES č. 1275/2008.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni. Conţin informaţii va-
loroase pentru utilizarea în siguranţă a aparatului. Păstraţi
aceste instrucţiuni pentru referiri ulterioare.
Disponibile şi pe site-ul www.valera.com
COMPONENTE
1.Buton de pornire/oprire
2.Braţ reglabil
3.Locaş pentru 4 baterii tip AA (nu fac parte din dotare)
4.Priză pentru alimentator 6V - 300mA (nu face parte din dotare)
5.Bec 2,5V – 0,3A
IMPORTANT
Dacă aparatul e dotat cu alimentator, nu-l utilizaţi în apropierea căzii
sau a duşului şi nici măcar deasupra chiuvetei, când curge apa.
Nu utilizaţi aparatul dacă prezintă o anomalie. Nu încercaţi să
reparaţi singuri aparatul electric, ci adresaţi-vă unui tehnician
specializat.
Orice operaţie de întreţinere sau de înlocuire trebuie efectuată cu
aparatul OPRIT şi deconectat de la alimentator, dacă aparatul e
dotat cu aşa ceva.
Materialele în care a fost ambalat aparatul (pungi de plastic, cutie de
carton etc…) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât
reprezintă o potenţială sursă de pericol.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mici de 0°C sau mai mari de
40°C. Evitaţi expunerea directă şi prelungită la razele solare.
Pentru a proteja mediul înconjurător, vă recomandăm să nu aruncaţi
bateriile descărcate în gunoiul menajer, ci să le predaţi la un centru
special de reciclare.
MOD DE UTILZARE
INTRODUCEREA BATERIILOR
Aparatul funcţionează cu 4 baterii tip AA de 1,5V
Deschideţi locaşul pentru baterii (fig. 1 p. 3) de sub soclu.
Introduceţi bateriile având grijă să respectaţi polaritatea şi închideţi
capacul.
Oglinda poate fi alimentată şi cu un alimentator de 6V şi 300mA. (Nu
e furnizat împreună cu aparatul) ATENŢIE:
Nu utilizaţi un alimentator
cu specificaţii diverse. Utilizaţi numai alimentatoare aprobate de
institute recunoscute.
Constructorul aparatului nu poate fi considerat responsabil pentru
eventualele pagube produse din cauza folosirii unui alimentator
necorespunzător.
PORNIREA ŞI OPRIREA
Pentru a aprinde şi a stinge aparatul apăsaţi pe butonul (fig. 1 - p. 1)
aflat pe soclul acestuia.
ÎNLOCUIREA BECURILOR
Oglinda e dotată cu două becuri cu filet de 2,5V - 0,3A.
Dacă se arde un bec, se stinge şi celălalt, de aceea, înainte de a le
înlocui, controlaţi dacă filamentul este într-adevăr întrerupt.
Scoateţi capacul becului trăgând de clapetele de sub acesta (fig. 2)
Înlocuiţi becul.
Închideţi capacul introducând mai întâi clapetele superioare şi
apăsând apoi partea inferioară pentru a o introduce la locul ei
(fig. 3).
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Toate întreţinerile sau operaţiunile de schimbare a lamelor trebuie
efectuate cu aparatul oprit şi scos de la încărcat.
Nu introduceţi oglinda în apă!
Curăţaţi atât oglinda cât şi corpul aparatului cu o cârpă moale,
eventual uşor umedă. Nu utilizaţi în nici un caz solvenţi sau
detergenţi abrazivi!
Dacă aparatul nu e utilizat o perioadă, scoateţi bateriile din acesta.
DISPOZIŢIE
Întrebuinţaţi aparatul în conformitate cu toate regulile conducând la
epuizarea dispoziţiilor şi la siguranţa mediului înconjurător.
Predaţi bateriile descărcate la un centru special de reciclare.
Acest aparat este conform cu Directivele europene 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE şi cu regulamentul (CE) Nr. 1275/2008.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Zawiera ona
informacje pozwalające na bezpieczne użytkowanie produktu.
Instrukcję należy zachować na przyszłość.
Dostępne również na stronie www.valera.com
OPIS
1.Przycisk Wł./Wył.
2.Regulowane ramię
3.Komora na 4 baterie typu AA (niedołączone)
4.Gniazdo zasilacza 6V - 300mA (niedołączone)
5.Żarówka 2,5V – 0,3A
OSTRZEŻENIA
Jeśli urządzenie podłączone jest do zasilacza, nie należy go używać
w pobliżu wanny, prysznica ani umywalki z odkręconą wodą
bieżącą.
Zaprzestać używania urządzenia w momencie pojawienia się
jakiejkolwiek nieprawidłowości. Nie naprawiać urządzenia we
własnym zakresie, lecz zwrócić się do specjalistycznego serwisu.
Wszelkie czynności konserwacyjne oraz wymiany należy
wykonywać PO WYŁĄCZENIU urządzenia oraz po odłączeniu
zasilacza, jeśli urządzenie jest wyposażone w zasilacz.
Należy ostrzec dzieci o niebezpieczeństwach związanych z
używaniem urządzeń elektrycznych oraz poinformować je o
zasadach bezpieczeństwa. Nie zostawiać nigdy urządzeń
elektrycznych w miejscu dostępnym dla dzieci.
Elementów wchodzących w skład opakowania urządzenia (woreczki
plastykowe, pudełko z kartonu, itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu
dzieci, ponieważ są potencjalnym źródłem zagrożenia.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatury niższej niż 0°C lub
wyższej niż 40°C. Unikać bezpośredniego i dłuższego narażenia na
działanie promieni słonecznych.
W związku z zasadami ochrony środowiska zalecamy, aby zużyte
baterie oddawać do specjalnych punktów zbiórki i nie wyrzucać wraz
z innymi odpadkami domowymi.
SPOSÓB UŻYCIA
WKŁADANIE BATERII
Urządzenie działa na 4 baterie AA 1,5 V.
Otworzyć komorę na baterie (rys. 1 nr 3) pod podstawą.
Włożyć baterie odpowiednio biegunami i zamknąć pokrywę
(rys. 2 - B).
Lusterko może być zasilane również zasilaczem 6V i 300mA.
(niedołączony w komplecie) UWAGA:
Nie stosować zasilacza o
innych parametrach. Stosować wyłącznie zasilacze posiadające
odpowiednie homologacje.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
szkody wynikające z użycia nieprawidłowego zasilacza.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć i wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk
(rys. 1 - nr 1) na podstawie.
WYMIANA ŻARÓWEK.
Lusterko jest wyposażone w dwie wkręcane żarówki 2,5V – 0,3A.
Przepalenie jednej żarówki powoduje zgaśnięcie również drugiej i
dlatego, przed wymianą, sprawdzić, czy żarnik w żarówce został
rzeczywiście przerwany.
Zdjąć pokrywę żarówki pociągając za języczek pod pokrywą (rys. 2)
Wymienić żarówkę.
Zamknąć pokrywę wkładając najpierw górne języczki, a następnie
wcisnąć dolną część (rys. 3).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wszystkie czynności konserwacji i wymiany należy wykonywać PO
WYŁĄCZENIU urządzenia oraz odłączeniu od zasilania.
Nie zanurzać lusterka w wodzie!
Samo lusterko jak i korpus urządzenia czyścić miękką ściereczkę,
ewentualnie lekko zwilżoną. Nie stosować w żadnym wypadku
rozpuszczalników ani środków ściernych!
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas, należy
wyjąć baterie z urządzenia.
UTYLIZACJA
Produkt należy utylizować zgodnie ze wszelkimi zasadami
dotyczącymi ochrony środowiska
Zużyte baterie oddawać do specjalnego punktu zbiórki.
To urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw europejskich 2004/108/WE,
2006/95/WE, 2009/125/WE oraz rozporządzeniem (WE) nr 1275/2008.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά:
περιέχουν διάφορες πληροφορίες για ασφαλή χρήση της
συσκευής. Κρατείστε τις για μελλοντική χρήση.
Τα προϊόντα είναι επίσης διαθέσιμα στην ιστοσελίδα
www.valera.com
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1.Κουμπί ON/OFF
2.Ρυθμιζόμενος βραχίονας
3.Υποδοχή για 4 μπαταρίες τύπου AA (δεν διατίθενται)
4.Υποδοχή για τροφοδοτικό 6V - 300mA (δεν διατίθεται)
5.Λαμπτήρας 2,5V – 0,3A
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Εάν η συσκευή διαθέτει τροφοδοτικό, μην την χρησιμοποιείτε κοντά
στην μπανιέρα ή στο ντους, καθώς και πάνω από τον νιπτήρα όταν
τρέχει το νερό.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν παρουσιάζει κάποιο πρόβλημα.
Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την ηλεκτρική συσκευή μόνοι σας,
αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης ή αντικατάστασης πρέπει να
γίνεται με τη συσκευή ΣΒΗΣΤΗ και αποσυνδεδεμένη από
ενδεχόμενο τροφοδοτικό.
Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C ή
άνω των 40°C. Αποφύγετε την άμεση και παρατεταμένη έκθεση στην
ηλιακή ακτινοβολία.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, συνιστούμε να μην πετάτε τις
άδειες μπαταρίες στα αστικά απορρίμματα, αλλά να τις παραδίδετε
σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Η συσκευή λειτουργεί με 4 μπαταρίες τύπου AA 1,5V
Ανοίξτε το καπάκι για τις μπαταρίες (εικ.1 - 3) κάτω από τη βάση.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες τηρώντας την πολικότητα και κλείστε το
καπάκι (εικ. 2 - Β).
Για την τροφοδοσία του καθρέφτη μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και
τροφοδοτικό των 6V και 300mA. (Δεν διατίθεται με τη συσκευή)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μη χρησιμοποιείτε τροφοδοτικά με διαφορετικά
χαρακτηριστικά. Χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοτικά εγκεκριμένα από
αναγνωρισμένους οργανισμούς.
Ο κατασκευαστής της συσκευής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος
για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται στη χρήση ακατάλληλων
τροφοδοτικών.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να ανάψετε και να σβήσετε τη συσκευή πιέστε το κουμπί (εικ. 1 - 1)
που βρίσκεται στη βάση.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
Ο καθρέφτης διαθέτει δύο βιδωτούς λαμπτήρες 2,5V – 0,3A.
Εάν καεί ο ένας λαμπτήρας σβήνει και ο άλλος. Κατά συνέπεια, πριν
την αντικατάσταση, ελέγξτε εάν το νήμα έχει όντως καεί.
Βγάλτε το καπάκι του λαμπτήρα τραβώντας τις ασφάλειες από κάτω
(εικ.2)
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Κλείστε το καπάκι προσαρμόζοντας πρώτα τις πάνω ασφάλειες και
πιέζοντας στη συνέχεια το κάτω μέρος στη θέση (εικ.3).
Μη βυθίζετε τον καθρέφτη σε νερό!
Καθαρίζετε τόσο τον καθρέφτη όσο και το σώμα της συσκευής με
ένα μαλακό πανί, ενδεχομένως ελαφρά βρεγμένο. Σε καμία
περίπτωση μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή σκόνες καθαρισμού!
Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά κέντρα
συγκέντρωσης.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι συντηρήσεις και αλλαγές λεπίδων πρέπει να γίνονται με τη
συσκευή σβηστή και εκτός βάσης φόρτισης.
περίπτωση μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή σκόνες καθαρισμού!
Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά κέντρα
συγκέντρωσης.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες από τη θέση τους.
ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πετάξτε τη συσκευή σύμφωνα με τους νόμους περί προστασίας του
περιβάλλοντος.
Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να διατίθενται σε ειδικά κέντρα
συγκέντρωσης.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2004/108/ΕΚ,
2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αρ. 1275/2008.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
Lütfen bu ekipmanın güvenle kullanımına ilişkin talimatları ve
değerli önerileri dikkatle okuyun. Bu kullanım talimatlarını
özenle saklayın.
www.valera.com
adresinden de temin edilebilir
PARÇALAR
1.Aç/kapa düğmesi
2.Ayarlanabilir kol
3.4AA tipi piller için kompartıman (tedarik edilmez)
4.6v – 300mA elektrik soketi (tedarik edilmez)
5.Lamba 2.5V – 0.3A
ÖNEMLİ
Alete bir enerji vericisi monte edilmiştir. Bir banyonun veya duşun
yanında veya lavaboda su açık olduğunda kullanılmamalıdır.
Herhangi bir işlev bozukluğu varsa aleti kullanmayın. Aleti tek
başınıza tamir etmeye alsa girişmeyin. Bunun yerine uzman bir
teknisyen ile bağlantı kurun.
Tüm bakım ve değiştirme prosedürleri alet kapalıyken ve fiş çekili
iken gerçekleştirilmelidir.
Çocukları elektrikli aletlerin tehlikelerinden ve bu aletlerin
kullanımından haberdar edin. Aletlerin tek başına çocuklar
tarafından veya gözetim altında olmadan kullanılması tavsiye
edilmez.
Takımı paketlemek için kullanılan parçalar (plastik poşetler, karton
kutu vs) potansiyel tehlike oluşturduklarından çocukların
ulaşımından uzak tutulmalıdır.
Aletleri 0 C derecenin altında veya 40 C derecenin üzerinde
sıcaklıklardan uzak tutunuz. Aletlerin uzun süre doğrudan güneş
ışığına maruz kalmasına izin vermeyin.
Çevreyi korumak için pilleri evin atıklarıyla birlikte atmayın ve geri
dönüşüm merkezine götürün.
KULLANIM
PİLLERİN TAKILMASI
Aletler 1.5 volt AA tipi pillerle çalışır.
Tabanın altındaki pil kompartımanını açın (şekil 1 ref. 3)
Gösterilen + ve - kutuplarının konumunda dikkat ederek pilleri
yerleştirin, sonra kapağı kapatın.
Ayrıca ayna da 6V - 300mA elektrik sağlayıcısı ile çalıştırılabilir.
(aletle birlikte tedarik edilmez)
UYARI:
başka türde elektrik sağlayıcıları kullanmayın. Sadece
tanınan markaların onaylı elektrik sağlayıcılarını kullanın.
Elektrik sağlayıcısının yanlış veya uygunsuz kullanımdan doğacak
hatalardan üretici sorumlu değildir.
AÇMA VE KAPAMA
Aleti açmak için tabanda bulunan ( şekil 1 - ref 1) on ve off
düğmesine basın.
LAMBA DEĞİŞİMİ
Aynaya iki adet vidalı düğme ile boyutu 2.5V - 0.3A lamba monte
edilmiştir.
Lambalardan biri kırılırsa diğerleri bu lamba değiştirilmedikçe de
çalışmayacaktır. Bu nedenle lambaları değiştirmeden önce lamba
telinin kırılıp kırılmadığına bakın.
Alttaki kulakçığı çekerek lamba kapağını kaldırınız. (şekil 2)
Lambayı değiştirin.
İlk önce üst kulakçıkları yerleştirerek tekrar lamba kapağını kapatın
ve alt bölümünü iterek yerleştirin. (şekil 3).
BAKIM VE ONARIM
Bakım ve onarım işlemleri her kullanımdan sonra tekrar edilmelidir.
Tüm bakım ve bıçak değiştirme işlemleri alet kapalı iken ve fişi çekili
iken gerçekleştirilmelidir.
Aynayı sudan uzak tutun!
Ayna ile gövdeyi nemli yumuşak bir bez ile temizleyin ve gerekirse
hafif ıslak olabilir. Asla temizleyici maddeler veya aşındırıcı
çözücüler kullanmayın!
Uzun süre kullanılmadığında aletten pilleri çıkartın.
ATIKLAR
Alet, tüm yasal atık ve çevre koruma yönetmeliklerine uygunluk için
atılmalıdır.
Pilleri özel geri dönüşüm merkezine teslim ederek yok edin.
Bu cihaz 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE Avrupa Direktiflerine ve şu
düzenlemeye uygundur: (CE) N. 1275/2008.
NÁVOD NA POUŽITIE
Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali návod na použitie,
pretože obsahuje bezpečnostné pokyny týkajúce sa použitia
spotrebiča. Tento návod si odložte.
K dispozícii sú aj na internetovej stránke www.valera.com
KOMPONENTY
1.Tlačidlo na zapnutie/vypnutie
2.Nastaviteľné rameno
3.Priehradka pre 4 batérie typu AA (nedodávajú sa)
4.Zásuvka pre napájací adaptér 6 V - 300 mA (nedodáva sa)
5.Žiarovka 2,5 V - 0,3 A
UPOZORNENIA
Pri použití napájacieho adaptéra nepoužívajte spotrebič v blízkosti
vane alebo sprchy ani nad umývadlom s tečúcou vodou.
Svoj spotrebič nepoužívajte, pokiaľ je na ňom nejaká porucha.
Spotrebič sa nesnažte opraviť sami, ale požiadajte o pomoc
špecializovaného technika.
Všetky úkony údržby alebo výmeny dielov treba robiť na
VYPNUTOM spotrebiči, ktorý je odpojený od elektrickej siete, pokiaľ
je spotrebič vybavený napájacím adaptérom.
Upozornite deti na nebezpečenstvá, ktoré môžu hroziť pri použití
elektrických spotrebičov a poučte ich o bezpečnostných predpisoch.
Elektrické spotrebiče nikdy nenechávajte v dosahu detí.
Prvky, ktoré tvoria obal spotrebiča (plastové vrecká, lepenková
škatuľa a pod.) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože predstavuje
potenciálny zdroj nebezpečenstva.
Spotrebič nevystavujte teplotám nižším ako 0 °C ani vyšším ako 40
°C. Vyhýbajte sa priamemu a dlhodobému vystaveniu slnečným
lúčom.
Spotrebič je tienený a je vybavený ochrannou izoláciou.
Vzhľadom na ochranu životného prostredia vám odporúčame
nevyhadzovať vybité batérie do komunálneho odpadu, ale odovzdať
ich v príslušnom zbernom stredisku.
SPÔSOB POUŽITIA
VLOŽENIE BATÉRIÍ
Spotrebič funguje so 4 batériami typu AA 1,5V
Otvorte priehradku na batérie (obr.1 ozn.3) na spodnej strane
základne.
Vložte batérie, pričom dávajte pozor na polaritu a zatvorte kryt.
Zrkadlo sa môže napájať aj pomocou sieťového adaptéra s
príkonom 6 V a 300 mA. (Nedodáva sa so spotrebičom) POZOR:
Nepoužívajte sieťový adaptér s inými charakteristikami. Používajte
iba sieťové adaptéry schválené kompetentnými ústavmi.
Výrobca spotrebiča nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné
škody spôsobené nevhodným použitím sieťového adaptéra.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE
Spotrebič zapnete a vypnete stlačením tlačidla (obr. 1 - ozn.1) na
základni.
VÝMENA ŽIAROVIEK
Zrkadlo je vybavené dvoma žiarovkami s výkonom 2,5 V - 0,3 A so
závitom.
Vypálenie jednej žiarovky spôsobí vypnutie aj druhej žiarovky, preto
pred výmenou skontrolujte, ktoré vlákno sa prepálilo.
Odmontujte kryt žiarovky potiahnutím zarážok pod ním (obr.2)
Vymeňte žiarovku.
Kryt opäť zatvorte, pričom vsuňte najprv horné zarážky a potom
zatlačte spodnú časť na miesto (obr.3).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Všetky úkony údržby alebo výmeny dielov treba robiť na
VYPNUTOM spotrebiči.
Zrkadlo neponárajte do vody!
Zrkadlo aj telo spotrebiča očistite mäkkou utierkou, ktorú môžete
podľa potreby mierne navlhčiť. V žiadnom prípade nepoužívajte
rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá!
Ak spotrebič nebudete dlhšie používať, vyberte z neho batérie.
LIKVIDÁCIA
Spotrebič sa musí zlikvidovať v súlade s normami na ochranu
životného prostredia.
Vybité batérie odovzdajte v príslušnom zbernom stredisku.
Tento spotrebič vyhovuje podmienkam európskych smerníc 2004/108/ES,
2009/125/ES, 2006/95/ES a nariadeniu (ES) č. 1275/2008.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Прочитайте, будь ласка, цю інструкцію уважно: вона
містить важливу інформацію стосовно безпечної
експлуатації приладу. Зберігайте цю інструкцію для
подальшого використання.
Доступні також на сайті www.valera.com
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ
1.Кнопка Вимкн./Ввімкн.
2.Гнучка ручка
3.Відділення для 4 батарей типу АА (батареї не входять в
комплект)
4.Гніздо для зовнішнього живлення 6V - 300mA
5.Лампа 2.5V – 0.3A
ВАЖЛИВО
Якщо прилад має зовнішній блок живлення, він не повинен
використовуватись біля ванни, або душу, чи біля будь-якого
резервуару з водою.
Не використовуйте прилад, якщо він неправильно працює. Не
робіть спроби ремонтувати його самотужки: замість цього
зверніться до кваліфікованого спеціаліста.
Всі процедури з обслуговування та заміни повинні виконуватись
з вимкненим та відокремленим від зовнішнього блоку живлення,
якщо такий є, приладом
Застережіть дітей від небезпек, що можуть викликати
електроприлади й ознайомте їх з відповідними правилами
безпеки. Завжди зберігайте електроприлади в недоступному
для дітей місці .
Елементи, з яких складається упакування приладу (пластикові
пакети, картонна коробка і т.i.), становлять джерело небезпеки:
зберiгайте їх в недоступному для дітей місці .
Не залишайте прилад піддатним температурам нижче 0°C , або
вишче 40°C. Не залишайте прилад під соняшним
випромінюванням на довгий термін.
Задля захисту навколишнього середовища, не викидайте
батареї, як звичайне сміття, але доставляйте їх до спеціального
центру переробки.
ВИКОРИСТАННЯ
ЗАМІНА БАТАРЕЙ
Прилад працює від чотирьох 1.5 в. батарей типу АА
Відкрийте відділення для батарей (кар.1 поз.3 під базою).
Вставте батареї, відповідно до полярності + та - , як вказано,
потім закрийте кришку
Дзеркало може працювати також від зовнішнього блоку
живлення 6V - 300mA. (В комплект не входить). УВАГА:
не
використовуйте блоки живлення з іншими електричними
параметрами. Використовуйте тільки ті блоки живлення, які
рекомендовані кваліфікованим спеціалістом.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, чи травму,
спричинені використанням приладу з блоком живлення, який
йому не підходить.
ВВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ
Для ввімкнення та вимикнення приладу натисніть кнопку
(кар.1 - поз.1), розташовану на базі.
ЗАМІНА ЛАМПИ
Дзеркало має дві лампи, які вкручуються, з параметрами
2.5 в. - 0.3А.
Якщо одна з ламп виходить з ладу, друга також може вийти з
ладу. Перевіряйте цілісність ниток розжарювання перед заміною
ламп.
Зніміть ковпачок з лампи потягнувши за язички під нею (кар.2)
Замініть лампу.
Закрийте лампу ковпачком, вставляючи першими верхні язички,
потім притисніть нижню частину і поставте на місце (кар.3).
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Будь-яке обслуговування, або зміна насадки, чи блок-леза має
бути проводитись при вимкненому з мережі та відокремленому
від
Не занурюйте дзеркало у воду!
Дзеркало та його корпус треба чистити м’якою тканиною, якщо
необхідно, злегка вологою. Ні в якому разі не застосовуйте
розчинники та абразивні миючі засоби.
Якщо прилад не використовується протягом довгого терміну,
видаліть з нього батареї.
ЗНИЩЕННЯ
Знищуйте прилад у відповідності з усіма вимогами
законодавства щодо знищення сміття та захисту навколишнього
середовища.
Доставляйте використані батареї на спеціальний переробний
пункт.
Цей прилад відповідає вимогам європейських директив 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE та регламенту (CE) 1275/2008.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Пожалуйста внимательно прочтите эту инструкцию: она
содержит необходимую информацию по безопасности
прибора. Сохраните инструкцию для использования в
дальнейшем.
Также доступны на сайте www.valera.com
СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1.Кнопка включения/выключения
2.Регулируемый рычаг
3.Отсек на 4 батарейки типа AA (батарейки исключены из
поставки)
4.Штепсельная розетка для фидера 6 В - 300 мА (розетка
исключена из поставки)
5.Лампа 2,5 В -0,3 A
ВАЖНО
Предупреждение. Опасность удара током:
Не используйте снабженный фидером прибор, находясь в
ванне, душевой кабине или вблизи умывальника с открытым
водопроводным краном.
Не используйте прибор при выявлении в нем какой-либо
неисправности. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать
прибор; обязательно обращайтесь к специализированному
персоналу.
Любая операция ухода или замены должна выполняться при
ВЫКЛЮЧЕННОМ приборе, отсоединив его от фидера (если
таковой имеется).
Предостерегите детей от опасностей, которые могут вызываться
электроприборами и ознакомьте их с соответствующими
правилами безопасности. Всегда храните электроприборы в
недоступном для детей месте.
Элементы, из которых состоит упаковка прибора (пластиковые
пакеты, картонная коробка и т.д.), представляют источник
опасности: их следует держать в недоступном для детей месте.
Прибор не следует подвергать температуре ниже 0°C и выше
40°C. Избегайте попадания на прибор прямых солнечных лучей
на долгое время.
В целях защиты окружающей среды не выбрасывайте
использованные батарейки вместе с бытовыми отходами, а
сдавайте их для утилизации.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Прибор работает от 4 батареек типа AA на 1.5 В.
Откройте батарейный отсек (рис.1, поз. 3) в нижней части
прибора.
Вставьте батарейки при соблюдении указанной полярности,
затем закройте крышку.
Питание зеркала может осуществляться с помощью фидера
напряжением 6 В, 300 мА. (Фидер с прибором не поставляется)
ВНИМАНИЕ!
Не используйте фидер с характеристиками,
отличными от вышеуказанных. Используйте исключительно
фидеры одобренного уполномоченными организациями типа.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за вред,
причиненный использованием ненадлежащего фидера.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для включения и выключения прибора нажмите кнопку (рис. 1 -
поз.1), расположенную на его основании.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
Зеркало снабжено двумя лампочками с винтовым соединением
2,5 В - 0,3 А.
Перегорание одной лампочки вызывает выключение и другой.
Перед заменой проверьте, что нить накала действительно
перегорела.
Снимите крышку лампочки, отодвинув расположенные под ней
язычки (рис. 2)
Замените перегоревшую лампочку.
Закройте крышку введением сначала верхние язычки в
соответствующие отверстия, затем окажите давление на
нижнюю часть крышки (рис. 3).
ЧИСТКА И УХОД
Все операции по смене лезвий должны проводиться при
выключенном приборе, отключенном от электросети.
Не погружайте зеркало в воду!
Чистите зеркало и корпус слегка смоченной мягкой тряпкой. Не
используйте для очистки растворители или абразивные моющие
средства!
Если прибор не используется длительное время, удалите из
него батарейки.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация прибора должна быть произведена в соответствии с
нормами, регулирующими утилизацию отходов и сохранение
окружающей среды
Отработанные батарейки необходимо сдавать в специальный
центр утилизации.
Данный прибор соответствует европейским Директивам 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
本电器符合欧洲标准 2004/108/CE、2006/95/CE, 2009/125/CE、以及(欧盟)
1275/2008号法规。
EN - The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DE - Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
FR - Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au
point de collecte prévu à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire
de l’appareil, nous préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
IT - Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
ES - El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tralar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podria ocurris si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con
la tienta donde compró el producto.
NL - Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huisafval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met het verwijderen van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
PT - O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
NO - Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot
bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
SV - Symbolen , på produkten eller emballaget anger, att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrag du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter, som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
FI - Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sensijaan
luovutettava sopivaan sähkö ja elektroniikkaalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella, autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasiota
hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä josta tuote on ostettu.
DA - Symbolet t på produkt og emballage angiver, at produktet ikke
må betragtes som normalt husholdningsaffald, men skal bringes til et egnet
opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Ved at
bortskaffe dette produkt på en eget måde bidrager man til at undgå
eventuelle negative følger for miljø og helbred, der kan stamme fra uegnet
bortskaffelse af produktet. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt kontaktes kommunen, den lokale genbrugsplads eller
forretningen, hvor produktet er købt.
HU - A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék
nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
CS - Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životni prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
RO - Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat corect produsul, ajutaţi
la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii
despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
PL - Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować, tak jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na naturalne środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym Urzędem Miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
EL - Το σύμβολο στο προϊόν επάνω ή στη συσκευασία του, υποδεικνύει
ότι δεν πρέπει να μεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα.
Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το
προϊόν.
TR - Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal
ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için
verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu
ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi,
hem de çevredekilerin sağlığını
korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem de sağlığa
zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri
belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz
satıcıdan edinebilirsiniz.
SK - Symbol na výrobku alebo na jeho balení udáva, že tento výrobok
napatrí do domáceho odpadu. Je nutné ho odviezť do zberného miesta pre
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené
nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku zistíte u príslušného miestneho úradu, služby pre likvidáciu
domového odpadu alebo na predajni, kde ste výrobok zakúpili.
UK - Символ на продукті або на упаковці означає, що цей продукт
НЕ може бути перероблено як домашнє сміття. Замість цього його
може бути передано в спеціальне місце для утилізації відходів
електричного та електронного обладнання.
Гарантуючи, що продукт утилізовано коректно, ви сприяєте запобіганню
потенціально негативних наслідків для зовнішнього середовища та
здоров’я людей, що може в іншому випадку виникнути при
неналежному поводженню з відходами цих продуктів. Для більш
детальної інформації про утилізацію цих продуктів, будь ласка
зв’язуйтесь з вашими локальними офісами в місті, вашими домашніми
службами по утилізації відходів та магазинами, де ви придбали цей
продукт
RU - Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данное изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, вы можете предотвратить
причинение потенциального ущерба окружающей среде и здоровью
людей, который возможен вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более подробной информацией об
утилизации данного изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации.
-FAÁ{ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y
d»Ô Ä·Z] ¶Äf] ÉÁ ] µÂv» ÉÁ ] Ê» ½Z¿ ½M É|À]
Ä
/·Z] Z/] Y µÂ/v» ¾/ËY į |Å{
Ê» Y ½M -dyY|¿Y Á{ |ËZ^¿ Ê´¿Zy ¼m ¯Y» Ä] |ËZ] Á ÉÁM
{Y{ ¶ËÂve Ê°Ì¿Áf°·Y Á Ê°Ëf°·Y cYÌÆne d§ZËZ
]
. /{ ¾fyY|/¿Y Á{ Y ¾f§Z/Ë ½ZÀ̼Y Z] ´f/{ d
/
»ZÌa Y ,ÃZ
½ZË
¬·Z] Á Z] Âà ÃZ´f{ ¾ËY \ZÀ»Z¿ ¾fyY|¿YÁ{ÉÁ ] ½Z¿Y d»Ô Á dË Ìv», Ìa Ê» É̳ {Â .
¯
» Ã|ÀÁ§ Z] ,µÂv» ¾ËY d§ZËZ] ÇZ]{ fÌ] cZÔY \¯ ÉY
]
a cZ»|y |ÌËZ¼¿ cÂ» Á§Y.
- HEʬʮʱ ʤʦ ʬʲʹ ʥʺʦʩʸʠ ʬʲ ʥʠ ʸʶʥʮʤ , ʩʫ ʯʩʩʶʮʠʬ ʤʦ ʸʶʥʮ ʬʴʥʨʩ ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ .
ʺʠʦ ʭʥʷʮʡ ,ʸʥʱʮʬ ʹʩ/ʭʩʹʬ ʡʳʥʱʩʠ ʺʣʥʷʰ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʸʥʦʧʮʬ ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ . ʩʣʩ ʬʲ
ʤʧʨʡʤ ʥʦ ʸʶʥʮʤ ʤʰʥʫʰ ʪʸʣʡ ʷʬʥʱʮ, ʪʫʡʥ ʲʥʰʮʬ ʲʩʩʱʺ ʺʥʩʸʹʴʠ ʺʥʩʬʩʬʹ ʺʥʠʶʥʺ
ʬ ʤʡʩʡʱʥʬ ʺʥʠʩʸʡʤʭʣʠ ,ʬʥʬʲʹʺʥ ʩʣʩ
ʬʲ ʭʸʢʩʤʬ ʬʥʴʩʨʥ ʹʥʮʩʹ ʬʥʤ ʩʺʬʡʭʩʮ
ʤʦ ʸʶʥʮʡ. ʨʸʥʴʮ ʲʣʩʮ ʺʬʡʷʬ ʸʥʦʧʮ ʬʲ ʸʺʥʩ ʸʶʥʮ ʤʦ, ʺʥʰʴʬ ʹʩ ʸʬʠʺʥʹ ʤʺʩʮʥʷʮ, ʺʥʰʧʬ
ʸʡʣʡ ʭʩʲʢʥʰʤ ʭʩʮʸʥʢʬ ʥʠ ʸʶʥʮʤ ʺʠ ʺʩʰʷ ʤʡ.
ʣʥʠʮ ʡʥʹʧ- ʤʰʩʦʤ ʬʩʺʴ ʭʠ/ʩʠʰʹ ʷʥʦʩʰ ʤʰʫʱʮ ʲʰʮʩʤʬ ʩʣʫ ,ʯʸʶʩʤ ʩʣʩ ʬʲ ʤʹʲʩʺ ʥʺʴʬʧʤ ,
ʥʬʹ
ʺʥʸʩʹʤ ʯʫʥʱ ,ʸʧʠ ʪʮʱʥʮ ʭʣʠ ʩʣʩ ʬʲ ʥʠ.
ʤʡʩʡʱʬ ʭʩʩʺʥʣʩʣʩ ʭʩʸʮʥʧʮ ʺʡʫʸʥʮ ʤʦʩʸʠʤ ,ʸʥʦʧʮ ʬʫʩʮʬ ʤʦʩʸʠʤ ʺʠ ʥʷʸʦ ʠʰʠ.
ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮ
ʭʫʩʰʴʬʹ ʹʥʮʩʹʬ ʺʥʩʧʰʤʤ ʺʠ ʡʬ ʺʮʥʹʺʡ ʥʠʸʩʷ ʠʰʠ .ʺʥʬʬʥʫ ʯʤ
ʸʩʹʫʮʡ ʹʥʮʩʹʬʥ ʺʥʧʩʨʡʬ ʲʢʥʰʡ ʺʥʡʥʨ ʺʥʶʲ .ʬʲ ʥʸʮʹ ʠʰʠ
ʤʦʤ ʹʮʺʹʮʬ ʪʩʸʣʮʤ.
ʡ ʭʢ ʺʥʰʩʮʦ-www.valera.com
ʸʭʩʡʩʫ
1 - ʤʷʬʣʤ ʸʥʺʴʫ /ʩʥʡʩʫ
2 - ʤʮʠʺʤʬ ʺʰʺʩʰ ʲʥʸʦ
3 - ʸʥʡʲ ʺʡʹʥʺ4 ʺʥʬʬʥʱAA )ʤʫʸʲʡ ʯʰʩʠ(
4 - ʧʥʫ ʷʴʱ ʸʥʡʲ ʲʷʹ6 ʨʬʥʥ- 300 ʸʴʮʠʩʬʩʮ)ʤʫʸʲʡ ʥʰʩʠ(
5 - ʤʸʥʰ2.5 ʨʬʥʥ- 0.3 ʸʴʮʠ
ʺʥʸʤʦʠ
ʧʥʫ ʷʴʱ ʷʴʥʱʮʹ ʤʣʩʮʡ ,ʥʠ ʨʡʮʠʬ ʡʥʸʷ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʯʩʠ
ʷʮʬʺʧʬ ,ʭʩʮʸʥʦ ʥʡ ʭʩʮʤʹʫ ʸʥʩʫʬ ʬʲʮ ʠʬ ʭʢʥ .
ʤʢʩʸʧ ʤʲʴʥʺ ʥʡ ʤʬʢʺʮʹ ʤʣʩʮʡ ʭʫʬʹ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ .ʠʬ ʠʰ
ʭʫʮʶʲʡ ʩʬʮʹʧʤ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʯʷʺʬ ʺʥʱʰʬ ;ʤʧʮʥʮ ʩʠʰʫʨʬ ʥʰʴ ʠʰ ʯʥʷʩʺʬ.
ʸʦʩʡʠ ʺʴʬʧʤ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺ ʬʹ ʤʬʥʲʴ
ʬʫ ,ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹʫ ʲʶʡʺʤʬ ʤʫʩʸʶ,
ʥʫ ʷʴʱʤʮ ʷʺʥʰʮʥ ʧ- ʤʦʫʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤʹ ʤʣʩʮʡ.
ʭʩʩʬʮʹʧ ʭʩʸʩʹʫʮʡ ʲʩʴʥʤʬ ʺʥʬʥʬʲʹ ʺʥʰʫʱʤ ʩʰʴʮ ʭʩʣʬʩʤ ʺʠ ʸʩʤʦʤʬ ʠʰ,
ʭʩʩʨʰʠʥʥʬʸʤ ʺʥʧʩʨʡʤ ʩʲʶʮʠʡ ʭʺʥʠ ʲʣʩʩʬʥ .ʭʲʴ ʳʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʠʰ
ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ ʭʩʩʬʮʹʧ ʭʩʸʩʹʫʮ .
ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʤʦʩʸʠʤ ʺʠ ʭʩʡʩʫʸʮʤ ʭʩʨʩʸʴʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ
ʠʬ ʠʰ)ʺʥʩʷʹ
ʨʱʬʴʷʩ ,ʤʮʥʣʫʥ ʯʥʨʸʷ ʺʱʴʥʷ (ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʣʩ ʢʹʩʤʡ ,ʭʩʬʥʬʲ ʭʤʹ ʸʧʠʮ
ʤʰʫʱʬ ʭʥʸʢʬ.
ʺʥʬʥʲʥ ʱʴʠʬ ʺʧʺʮ ʺʥʣʸʥʩʤ ʺʥʸʥʨʸʴʮʨʬ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʳʥʹʧʬ ʠʬ ʠʰ
ʺʥʬʲʮ ʭʩʲʡʸʠʬ ʸʡʲʮ .ʯʫ ʥʮʫ , ʯʮʦʬ ʹʮʹʤ ʩʰʸʷʬ ʥʺʥʠ ʳʥʹʧʬ ʯʩʠ
ʪʹʥʮʮ.
ʩʨʠʮʥʨʥʠ ʷʥʺʩʰ ʯʥʰʢʰʮʡ ʣʩʥʶʮ ʸʩʹʫʮʤ)ʤʰʫʱ ʺʲʹʬ( ,ʯʢʮ ʣʥʣʩʡʡʥ.
ʤʡʩʡʱʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʥʸʮʹ :ʺʥʰʷʥʸʮ ʺʥʬʬʥʱ ʪʩʬʹʤʬ ʠʬʹ ʭʩʶʩʬʮʮ ʥʰʠ
ʺʩʺʩʡʤ ʤʴʹʠʬ ,ʺʮʤʦʮ ʺʬʥʱʴʬ ʣʲʥʩʮʤ ʭʥʷʮʡ ʯʺʥʠ ʭʩʹʬ ʭʠ ʩʫ.
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠ
ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠ ʭʩʱʩʰʫʮ ʣʶʩʫ
ʧʥʫʡ ʬʲʥʴ ʸʩʹʫʮʤ4 ʱʥʴʩʨʮ ʺʥʬʬʥʱAA ʬʹ1.5 ʺʧʠ ʬʫ ʨʬʥʥ.
ʭʩʧʺʥʴ ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʡʹʥʺ ʺʠ) ʭʩʹʸʺ1 , ʨʩʸʴ3 (ʱʩʱʡʬ
ʺʧʺʮʹ.
ʭʩʠʺʮʤ ʡʥʨʩʷʬ ʭʠʺʤʡ ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠ ʭʩʱʩʰʫʮ ,ʺʠ ʤʸʦʧʡ ʭʩʸʢʥʱʥ
ʤʱʫʮʤ.
ʧʥʫ ʷʴʱ ʺʸʦʲʡ ʭʢ ʬʥʲʴʬ ʤʩʥʹʲ ʤʠʸʮʤ6 ʥ ʨʬʥʥ-300 ʸʴʮʠʩʬʩʮ) .ʥʰʩʠ
ʸʩʹʫʮʤ ʭʲ ʷʴʥʱʮ (ʡʬ ʥʮʩʹ :
ʥʬʹ ʭʩʰʥʺʰʤʹ ʧʥʫ ʷʴʱʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ
ʩʲʩʴʥʮʤ ʤʬʠʮ ʭʩʰʥʹʯʠʫ ʭ .ʭʩʸʹʥʠʮʤ ʧʥʫ ʩʷʴʱʡ ʷʸʥ ʪʠ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰ
ʭʩʸʫʥʮ ʺʥʣʱʥʮ ʩʣʩ ʬʲ.
ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰʬ ʩʠʸʧʠ ʤʩʤʩ ʠʬ ʸʩʹʫʮʤ ʯʸʶʩ ,ʷʴʱʡ ʹʥʮʩʹʮ ʭʩʲʡʥʰʤ
ʭʩʠʺʮ ʥʰʩʠʹ ʧʥʫ.
ʩʥʡʩʫʥ ʤʷʬʣʤ
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʺʥʡʫʬʥ ʷʩʬʣʤʬ ʩʣʫ , ʯʶʧʬʤ ʬʲ ʵʥʧʬʬ ʹʩ) ʭʩʹʸʺ1
- ʨʩʸʴ1(
ʱʩʱʡʡ ʭʷʥʮʮʤ.
ʺʥʸʥʰ ʺʴʬʧʤ
ʺʥʢʸʡʺʮ ʺʥʸʥʰ ʩʺʹʡ ʺʣʩʥʶʮ ʤʠʸʮʤ2.5 ʨʬʥʥ- 0.3 ʸʴʮʠ
ʺʴʸʹʰ ʺʧʠ ʤʸʥʰʹʫ ,ʤʩʩʰʹʤ ʭʢ ʺʩʡʫʰ ;ʯʫʬ ,ʤʸʥʰ ʭʩʴʩʬʧʮʹ ʩʰʴʬ ,ʪʩʸʶ
ʲʥʨʷ ʯʫʠ ʨʥʧʤʹ ʷʥʣʡʬ .
ʤʸʥʰʤ ʤʱʫʮ ʺʠ ʭʩʣʩʸʥʮ , ʥʩʺʧʺʮʹ ʺʥʩʰʥʹʬʡ ʤʫʩʹʮ ʩʣʩ ʬʲ) ʭʩʹʸʺ2(
ʤʸʥʰʤ
ʺʠ ʭʩʴʩʬʧʮ.
ʸʢʥʱʤʸʦʧʡ ʤʱʫʮʤ ʺʠ ʭʩ :ʺʥʰʥʩʬʲʤ ʺʥʩʰʥʹʬʤ ʺʠ ʭʩʱʩʰʫʮ ʭʣʥʷ ,ʸʧʠʬʥ
ʥʺʡʹʥʺʬ ʱʰʫʩʩʹ ʪʫ ʯʥʺʧʺʤ ʷʬʧʤ ʬʲ ʭʩʶʧʥʬ ʯʫʮ) ʭʩʹʸʺ3.(
ʤʷʥʦʧʺʥ ʩʥʷʩʰ
ʤʴʬʧʤ ʥʠ ʤʷʥʦʧʺ ʬʹ ʤʬʥʲʴ ʬʫ ,ʩʥʡʫ ʸʩʹʫʮʤʹʫ ʲʶʡʬ ʹʩ.
ʭʩʮʡ ʤʠʸʮʤ ʺʠ ʬʩʡʨʤʬ ʠʬ ʠʰ!
ʸʩʹʫʮʤ ʳʥʢʥ ʤʠʸʮʤ ʩʥʷʩʰʬ ,ʤʫʸ ʺʩʬʨʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʹʩ ,ʤʧʬ ʸʹʴʠ
ʺʶʷʮʡ .ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ ,ʯʴʥʠ ʭʥʹʡ ,ʭʩʴʩʸʧ ʩʥʷʩʰ ʩʸʮʥʧʡ ʥʠ ʭʩʱʩʮʮʡ!
ʯʮʦ ʪʹʮʡ ʸʩʹʫʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮ ʠʬʹ ʤʣʩʮʡ-ʤʮ ,ʺʠ
ʥʰʮʮ ʠʩʶʥʤʬ ʩʠʣʫ
ʺʥʬʬʥʱʤ.
ʤʴʹʠʬ ʭʩʫʩʬʹʮ
ʤʡʩʡʱʤ ʺʥʫʩʠ ʬʲ ʤʸʩʮʹʤ ʬʹ ʺʥʰʷʺʬ ʭʠʺʤʡ ʪʩʬʹʤʬ ʹʩ ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ.
ʪʫʬ ʣʲʥʩʮʤ ʯʷʺʮʬ ʭʩʫʩʬʹʮ ʺʥʰʷʥʸʮʤ ʺʥʬʬʥʱʤ ʺʠ.
ʭʩʩʴʥʸʩʠʤ ʭʩʥʥʶʬ ʭʠʺʤʡ ʬʲʥʴʥ ʸʶʥʩ ʤʦ ʸʩʹʫʮ2004/108/CE,
2009/125/CE, 2006/95/CE ʱʮ ʤʰʷʺʬ ʭʠʺʤʡʥ ')CE)
1275/2008.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠό
Η
ΔϳΎϨϋϭ ΔϗΪΑ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΗ Γ˯΍ήϗ ϢϜΗήπΣ Ϧϣ ϮΟήϧ . ϩάϫ ϱϮΘΤΗ
΢΋Ύμϧ ϰϠϋ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ΔϣΎϫ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγΎΑϭ ϥΎϣϷΎΑ ϖϠόΘΗ . ΎϣϭΩ φϔΘΣ΍
ϩάϫ ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΘΑ .
ϊϗϮϤϟ΍ ϰϠϋ Ύ πϳ΃ ΔΣΎΘϣwww.valera.com
΍ΕΎϳϮΘΤϤϟ
1 ϞϴϐθΗ ˰˰ϟ΃ ΡΎΘϔϣ\ ˯Ύϔσ·
2 ςΒπϠϟ ϞΑΎϗ ω΍έΫ
3 ˰˰ϟ ΓέϮμϘϣ4 ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΑAA )ΓΩϭΰϣ ήϴϏ(
4 ϱάϐϤϟ΍ βΒϘϣ6 ׃ ˰˰300 ήϴΒϣ΃ ϡ)Ωϭΰϣ ήϴϏ(
5 ΡΎΒμϣ2,5 ׃ ˰˰0,3 ήϴΒϣ΃
Ε΍ήϳάΤ
Η
ϭ΃ ϡΎϤΤϟ΍ νϮΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϪϠϤόΘδΗ ϻ ˬϲ΋ΎΑήϬϛ ϱάϐϤΑ Ωϭΰϣ ίΎϬΠϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ·
ΔϳέΎΟ ˯ΎϤϟ΍ϭ ΔϠδϐϤϟ΍ ϕϮϓ ϭ΃ εϭΪϟ΍ .
ϼτόϣ ϥΎϛ ΍Ϋ· ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ .Ϣϗ ϞΑ ˬϙΩήϔϤΑ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻ
κΘΨϣ ϲϨϓ ΔόΟ΍ήϤΑ .
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϱάϐϤϟ΍ Ϧϋ ϪϠμϔΑϭ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ϢΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ ˬϞϳΪΒΗ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϴϠϤϋ ϱ΃
ϚϟάΑ ΍Ωϭΰϣ ϥΎϛ ΍Ϋ·
κϘϟ ςϘϓ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϢϤλϥΫϷ΍ϭ ϒϧϷ΍ ˬΔϴΤϠϟ΍ ήόη .ήΒΘόϳ ϒϟΎΨϣ ϝΎϤόΘγ΍ ϱ΃
ήτΧ ϲϟΎΘϟΎΑϭ ˬϢ΋ϼϣ ήϴϏ ϝΎϤόΘγ΍ .Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ έ΍ήοϷ΍ ΔϴϟϮΌδϣ ϊϨμϤϟ΍ ϞϤΤΘϳ ϻ
΄τΨϟ΍ ϭ΃ ϒϟΎΨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍.
Ϧϋ ϞϘΗ Γέ΍ήΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ϻ0 ° ίϭΎΠΘΗ ϭ΃ ΔϳϮΌϣ40 ° ΔϳϮΌϣ .
σ ΓΪϤϟϭ ΓήηΎΒϣ ίΎϬΠϟ΍ ξϳήόΗ ΐϨΠΗβϤθϟ΍ ΔόηϷ ΔϠϳϮ .
ίΎϬΠϟ΍ϲ΋Ύϗϭ ϝίΎόΑ Ωϭΰϣϭ ΢ϔμϣ.
ΕΎϳΎϔϧ ϊϣ ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϲϣέ ϡΪϋ ϲλϮϧ ˬΔΌϴΒϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ
ΔμΘΨϤϟ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ΰϛ΍ήϤϟ ΎϬϤϴϠδΘΑ Ϣϗϭ ˬϝΰϨϤϟ΍.
ϝΎϤόΘγϻ΍ ΔϘϳή
σ
˰˰Α ίΎϬΠϟ΍ ϞϤόϳ4 ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΑAA ϭ1,5 ׃ .
ΎϳέΎτΒϟ΍ ΓέϮμϘϣ ΢Θϓ΍ Ε) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰3 (ΓΪϋΎϘϟ΍ ΖΤΗ .
ϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϰϟ· ϪΒΘϧ΍ϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϞΧΩ΃˯Ύτϐϟ΍ ϖϠϏ΃ ϢΛ ˬ΢ϴΤμ
˰˰Α ϲ΋ΎΑήϬϛ ϱάϐϤΑ Γ΁ήϤϟ΍ ΪϳϭΰΗ ϦϜϤϳ6 ׃ ˰˰300 ήϴΒϣ΃ ϡ)ίΎϬΠϟ΍ ϊϣ Ωϭΰϣ ήϴϏ.(
ϪϴΒϨΗ:
ΔϔϠΘΨϣ ΕΎϔλ΍ϮϤΑ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϱάϐϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ .ϑήΘόϤϟ΍ ΕΎϳάϐϤϟ΍ ςϘϓ ϡΪΨΘγ΍
ΔμΘΨϤϟ΍ ΪϫΎόϤϟ΍ Ϧϣ ΎϬΑ .
ήϴϐϟ΍ ΕΎϳάϐϤϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ έ΍ήοϷ΍ ΔϴϟϭΆδϣ ίΎϬΠϟ΍ ϊϨμϣ ϞϤΤΘϳ ϻ
ΔϤ΋ϼϣ.
ίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ Ϟϴϐθ
Η
ΡΎΘϔϤϟ΍ ςϐο΍ ˬίΎϬΠϟ΍ ˯Ύϔσ·ϭ ϞϴϐθΘϟ) Ϣγήϟ΍1 ϊΟήϤϟ΍ ˰1 (ϟ΍ΓΪϋΎϘϟ΍ ϰϠϋ ΖΒΜϤ .
Ϧϣ ϲΒϟϮϠϟ΍ Ϊθϟ΍ Ε΍ϭΫ ϦϴΣΎΒμϤΑ ΓΩϭΰϣ Γ΁ήϤϟ΍2,5 ׃ ˰˰0,3 ήϴΒϣ΃ .
ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬϝ΍ΪΒΘγϻ΍ ϞΒϗ ˬϚϟάϟ ˬήΧϵ΍ ΡΎΒμϤϟ΍ ΊϔτϨϳ ˬΡΎΒμϣ ϕ΍ήΘΣ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ
ΩϮΗΎϜϟ΍ ΏϮΒϧ΃)ΡΎΒμϤϟ΍ ϲϓ ΞϫϮΘϤϟ΍ Ϯπόϟ΍ (Ίϔτϣ .
ϪΘΤΗ ΩϮΟϮϤϟ΍ ˯ϮΘϨϟ΍ ΐΤδΑ ΡΎΒμϤϟ΍ ˯ΎτϏ ωΰϧ΍)Ϣγήϟ΍ 2 .(
ΡΎΒμϤϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγΎΑ Ϣϗ .
Ε΍˯ϮΘϨϟ΍ ϝΎΧΩΈΑ ˯Ύτϐϟ΍ ϖϠϏ΃)˯ϮΘϨϟ΍ (Ϫόοϭ ϰϟ· ϲϠϔδϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ςϐο΍ ϢΛ ΔϳϮϠόϟ΍
ΩΪΤϤϟ΍)Ϣγήϟ΍3 .(
ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍
έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ϪϠμϓ ΪόΑϭ Ίϔτϣ ίΎϬΠϟ΍ϭ ΎϬΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΐΠϳ ˬήϴϴϐΗ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ΔϴϠϤϋ ϱ΃
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍.
˯ΎϤϟ΍ ϲϓ Γ΁ήϤϟ΍ ήϤϐΗ ϻ!
ϴψϨΘΑ Ϣϗ˯ΎϤϟΎΑ ΔΒσήϣ ˬϦϜϣ΃ ΍Ϋ·ϭ ˬΔϤϋΎϧ εΎϤϗ ΔότϘΑ ίΎϬΠϟ΍ ϢδΟϭ Γ΁ήϤϟ΍ ϒ .ϻ
ΔϛΎΤϟ΍ ΕΎϔψϨϤϟ΍ ϭ΃ ΕΎΑϭάϤϟ΍ ΎϘϠτϣ ϞϤόΘδΗ!
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ωΰϧ΍ ˬΓήϴμϗ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϡΪϋ ϝΎΣ ϲϓ
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ ϠΨΘϟ΍
ΐΟϮϤΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ΢΋΍Ϯϟ ΔϳέΎδϟ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ΔϳΎϤΣ .
ϴϠδΘΑ ϢϗϚϟάΑ κμΨϤϟ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ΰϛήϣ ϰϟ· ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ Ϣ .
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϴλϮΘϟ΍ϭ ΕΎϬϴΟϮΘϠϟ ϖΑΎτϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
2004/108/ECˬ2006/95/,EC 2009/125/EC ϥϮϧΎϘϟ΍ϭ ˬ) ΩΎΤΗϻ΍
ϲΑϭέϭϷ΍ ( Ϣϗέ1275/2008 .
ϩέΎϤѧѧη ̶ϳΎѧ̡ϭέ΍ Ε΍έήѧϘϣ ΎѧΑ ϩΎ̴ΘѧγΩ Ϧѧϳ΍2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE Ε΍έήѧѧѧϘϣ ΎѧѧѧΑ ϭ)Ύѧѧѧ̡ϭέ΍ ϪѧѧѧϳΩΎΤΗ΍ ( ϩέΎϤѧѧѧη ϪѧѧѧΑ2008/1275
Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
¶¼·YÂf
{
Ã{Z¨fY ÉZÅ
Y Z¼ÀÅY Èqf§{ ¾ËY Z¨·YÂz] d«{ Ä]¿Ã{Z¨f/Y ÇZ/]{ |̨» ÊeZÔY ÉÁZu YË -|Ì
dY ÃZ´f{ Y ¾¼ËY .
Ä´¿ {Ây {¿ É|] cZmY» ÉY] Y Äqf§{ ¾ËY |ËY{ .
ϞΑΎϗ ϦϴϨ̪Ϥϫ ΖγΩ ΖϳΎγ έΩ αέomwww.valera.c
̶ϣ ΪηΎΑ
YmY ¦ÌÂ
e
1- ȼ¯{ ¾Á/»Zy ½{¯ ON/OFF
2- ºÌÀe ÊËÁZ] Ê¿|
3- È¨v»4 ¿ ÉeZ] {|AA )dY Ã|¿ ÄËYY.(
4- ÄË~¤e ÉY] d¯Â Ç|ÀÀ¯½YÂe 6 Êf·Á- 300 ʸ̻ Éb»M)dY Ã|¿ ÄËYY .(
5- ¡Yq5/2 Êf·Á- 3/0 Éb»M
ÊÀ¼ËY ºÆ»
ÉZÅY|
Å
Ë~¤e Ä] Æn» ÃZ´f{ ³YÄ Ç|ÀÀ¯½YÂe ®ÀÌ/ ÉÁ Z/Ë ¹Z/¼u Á{ Z/Ë ½YÁ Ê/°Ë{¿ { ,dY
Ä¿ZybM Y ,dY ÉZm ½M { [M į ÉYÃZ´f{ |ÌÀ°¿ Ã{Z¨fY .
|ÌÀ°¿ Ã{Z¨fY ÃZ´f{ Y ,{°¸¼ ¬¿ Ŀ³Å cÂ { .pÌÅ ¾/ËY ½Z/e{Ây |/ÌÀ°¿ Ê/ ÃZ³
|ÌÀ¯ ̼e Y ÃZ´f{
. Z¼e ÅZ» ÉZ¯̼e Z] ,Z¯ ¾ËY ÉY]|ËÌ´] .
cZ« ÊÀË´ËZm ÉZÅ|ÀËY§ Ê»Z¼e Ä´¿ Á ÉY{ ÃZ´f{Ê» ÃZ´f/{ Ä/¯ {Â ¹Zn¿Y Ê»Z´ÀÅ |ËZ]
|Z] Ã| Ã|Ì¯ ©] Y ½M ÈyZÁ{ Á Ã| »Zy .
|ÌÀ¯ ÃZ³M Ê«] ¶ËZÁ Z] Z¯ ÊÀ¼ËY µÂY Á cYy Y Y ½Z¯{¯ .Ç{Z¨f/Y ÉY/]
ÃZ´f/{ ¾/ËY
{ ½YÂeZ¿ {Y§Y Á ½Z¯{¯ È¿Y{ÂydY Ã|¿ Äf§³ ¿ .
É{Y§Y Ç{Z¨fY ÉY] ÃZ´f{ ¾ËY)½Z¯{¯ ¶»Z (½YÂeZ¿ ÊÀÅ} Êu ,ʼm Zv· Y į
,|¿Y ÉY] Ê] {Y§Y Á Ä]ne
Z¿dY Ã|¿ Äf§³ ¿ { ÃZ³M .¶¼·YÂf{ į ¾ËY ´» ZÆ¿M Ä]
ÃZ´f{ Y Ã{Z¨fY ÉZÅ
|Z] Ã| Ã{Y{ »M .
½Z¯{¯ |ËY~´¿|ÀÀ¯ ÉZ] ÃZ´f{ ¾ËY Z] .
Äf] { Äf§ Z¯ Ä] {Y» ÃZ´f{ É|À])Ä̯ Á ÊËY¬» È^m ,Ê°ÌfÔa ÉZÅ (...Ê» Y Y |/ËZ]
Z¿y ì·Z] YË ,dY{ Ä´¿ Á{ ½Z¯{¯ f{ |¿Y .
Êf¿Z Èm{ ¶Æq Y
Ì] ¨ Y f¼¯ ÉZ»{ » { Y ÃZ´f{ |ÌÅ|¿ Y« {Y³ .¾ÌÀr¼Å
½M |ËY{ Ä´¿ Á{ ,Ê¿ÓÂ Ê¿Z» c|» ÉY] |ÌÂy ¿ ºÌ¬f» ]Ze Y Y .
ÉeZ] ,dË Ìv» Y d§Zv» ÉY] » ÉZÅÄ·Z] Z] Y ¶¼f |ËY|ÀÌ¿ Á{ Ê´¿Zy ÉZÅ- ½M Y
|ÌÅ{ ¶ËÂve d§ZËZ]
ÇËÁ ¯» Ä] .
Ã{Z¨fY Á
ÉeZ] ¾fyY|¿YZ
m
Z] ÃZ´f{4 Z]e ʼ¸« ºÌ¿ É5/1 Ê» Z¯ Êf·Á |À¯ .
Z] È¨v»eÉ Ë { Y ÈËZa ¶° ª]Z» ÃZ´f{1 |ÌÀ¯ Z] .
Z]eÉ Y Ä] ÄmÂe Z] d»Ô ÉZÅ + Á tÌv cÂ Ä] |ÌÅ{ Y« ½ZËZm{ .Ä¨v»
Âa{
|ÌÅ{ Y« ËZm { Y.
½YÂeËMÄË~¤e Z] ¾ÌÀr¼Å ,ÄÀ Ç|ÀÀ¯6 ,Êf·Á300 Éb»M ʸ̻ Ê» ¾Ì»Pe {Â)Ä/ËYY ÃZ´f/{ Z]
dY Ã|¿ .(
Y|Å : YÄË~¤e Ã|ÀÀ¯ |ÌÀ°¿ Ã{Z¨fY Ä«¨f» ÉZÅ- ÄË~¤e Y ZÆÀe Ã|ÀÀ¯ |ÌÀ¯ Ã{Z¨fY Zn» ÉZÅ .
,Ã|¿Z È¿ZyZ¯ Ŀ³ pÌÅ\ÌM µZ^« {
ÊfÌ·ÂX» ÉZÅY ÊZ¿ Ä/Ë~¤e Y Ã{Z¨fY Ã|/ÀÀ¯ ÉZ/Å
{Y|¿ \ZÀ»Z¿ .
¾Á
/»Zy { ½{¯ ÃZ´f
¾Á ÉY
]
,ÃZ´f{ ½{¯È¼¯{ ¾Á/»Zy ½{¯ Y ,ÄËZa ÉÁ ] |/ÌÅ{ Z/§ ) ¶°/1 -{Â/»
1( .
ËÂ
e
¡Yq
ËM Á{ Ä] ÄÀ¡Yq ÊrÌa5/2 f·ÁÊ- 3/0 b»MÉ Æn»dY .
Y Ê°Ë ³Y¡Yq ,|À°]¡Yq {Â] |ÅYÂz¿ Ã{Z¨fY ¶]Z« Ì¿ ´Ë{ .ËÂ/e Y Ì/a ,¾ËY]Z/À]
¡Yq ½Z»Ô̧ į |ÌÀÌ^])ÇÁ§Y (¡Yq |Z] Äf°.
Âa ¡Yq
Z] Y |ËÁM ½ÁÌ] ½M Ë È¿Z] ½|Ì¯) ¶°2.(
¡Yq|ÌËZ¼¿ ËÂe Y .
,|Ë|À^] ÃZ]Á{ Y Âa ¿Z] Y|f]YÄ ÉZÅ Y ÊËÓZ]-|ÌÅ{ Y« ½ZËZm{ bz] ÀÌËZ/aÊ Z/§ Y
Zm Ze |ÌÅ{{Á] ) ¶°3 .(
Á ÉZ¯̼
e
Ä´¿ ÉY{
Ä´¿ Á ÉZ¯̼e |ÀËY§ ,Ã{Z¨fY Z] Å Y a Ê» ÉY{ {Â ¹Zn¿Y |ËZ] .
Ä´¿ cZ̸¼ Ê»Z¼e Ê» Ê^¿Zm ¹Y· ËÂe ÉY{ »Z/y ÃZ´f{ į {Â ¹Zn¿Y Ê»Z´ÀÅ |ËZ]
|Z^¿ ©] Ä] Á Ã| .
ËM|Ë^¿ Á§ [M ½Á{ Y ÄÀ .
MÄqZa Z] Y ÃZ´f{
È¿|] Á ÄÀË ¹¿ ÉY̼e |ÌÀ¯. ,¹Á· cÂ {|Z] [Â» ʯ|¿Y .pÌÅ ÃZ/³
Za Y Ã|ÀÀ¯ ZËZ ÉZÅ)sÂ Ç|¿Ây (|ÌÀ°¿ Ã{Z¨fY .
ʼ¿ Ã{Z¨fY ÃZ´f{ Y į Ê»Z´ÀÅ Z] ,|ÌÀ¯eÉ |ËÁM ½ÁÌ] ÃZ´f{ Y Y .
Á
{
ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y
¾fyY|¿YÁ{ ] º¯Zu cY¬» ZY] Y ÃZ´f
{
Ä·Z] dË µÂY Á |ËY|ÀÌ] Á{ ÊÌv» .
ÉeZ
]
|ÌÅ{ ¶ËÂve d§ZËZ] ÇËÁ ¯Y» Ä] Y ¶¼f» ÉZÅ .
00060463 gen2014:Layout 1 17/01/2014 13.15 Pagina 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

VALERA Vanity Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur