Defort DWP-2000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung ..........................4
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ..................................10
Instrucciones de servicio ..................13
Manual de instruções .......................16
Istruzione per l’uso ...........................20
Gebruiksaanwijzing ..........................23
Brugervejledning ..............................26
Bruksanvisning .................................29
Bruksanvisning .................................32
Käyttöohje ........................................35
Kasutusjuhend .................................38
Instrukcija .........................................41
Instrukcija .........................................44
Инструкция по эксплуатации .........47
Instruksja obsługi .............................51
Návod k použití ................................54
Ръководство за експлоатация .......57
Használati utasítás ..........................61
Manual de utilizare ...........................64
Navodilo za uporabo ........................67
BOS
Upute za uporabu ...................70
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................73
Kullanım kılavuzu .............................77
SR
Упутство за употребу ......................80
DWP-2000
98291254
5
2
1
Fig. 1
3
4
6
78
Mains voltage
Frequency
Power input
Operating temperature
Preheating
Diameter
Weight
2000 W
230 V / 50 Hz
0 - 300 °C
10 min
20/25/32/40/50/63 mm
1.52 kg
10
Machine de soudure
en plastique de tube
Fig. 1-2
1 Pied support
2 Vis de règlage de la température
3 Poignée
4 Elément chauffant
5 Outils chauffants (manchons et douilles)
6 Voyant vert du contrôle réseau
7 Voyant rouge du contrôle température
Fig. 3
(1) Préparation
(2) Elément chauffant
(3) Raccord
(4) Douille mâle
(5) Douille femelle
(6) Tube
(7) Chauffage
(8) Assemblage terminé
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner un
risque de décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres
blessures graves. Le terme utilisé ci-après «appareil
électrique» se réfère aux outils électriques sur secteur
(avec câble de réseau), aux outils électriques sur accu
(sans câble de réseau), aux machines et aux outils
électriques. N’utiliser l’appareil que pour accomplir les
tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et
conformément aux prescriptions relatives à la sécurité
du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTÉ-
RIEUR.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le dé-
sordre et un poste de travail non éclairé peuvent être
source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un
milieu où il existe un risque d’explosion, notamment
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
in ammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles qui peuvent mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil électrique. Il y a un
risque de perte de contrôle de la machine en cas de
distraction.
Français
B) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’appareil électrique doit être appro-
priée à la prise de courant. La che mâle ne doit en
aucun cas être modifíée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che mâle avec un appareil électrique avec mise
à la terre. Des ches mâles non modi ées et des
prises de courant appropriées réduisent le risque
d’une décharge électrique. Si l’appareil est doté d’un
conducteur de protection, ne brancher la che mâle
que sur une prise de courant avec mise à la terre.
Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d’ins-
tallation, n’utiliser l’appareil électrique qu’avec un
dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA
(déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces mises à la terre,
comme les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou
de milieux humides. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il
n’a pas été prévu, notamment pour porter l’appareil,
l’accrocher ou pour débrancher l’appareil en tirant sur
la che mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des angles vifs et des pièces en mouvement
de l’appareil. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’exté-
rieur, n’utiliser que des rallonges autorisées pour les
travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ap-
propriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par
des personnes (enfants compris) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-
quant d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur
fournisse les instructions nécessaires à l’utilisation de
l’appareil ou ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
a) Etre vigilant, veiller à ce que l’on fait et se mettre
au travail et rester raisonnable lorsque l’on utilise un
appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil élec-
trique en étant fatigué ou en étant sous l’in uence de
drogues, d’alcools ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’équipe-
ments de protection individuelle, comme un masque
respiratoire, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou une protection
acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position «Off»
avant l’en chage sur la prise de courant. Transporter
un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur peut
entraîner des accidents. Ne jamais ponter un inter-
rupteur.
11
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis avant la
mise en service de l’appareil électrique. Un outil ou
une clé se trouvant dans une pièce en mouvement
de l’appareil peut entraîner des blessures. Ne jamais
approcher la main de pièces en mouvement (tour-
nantes).
e) Ne pas se surestimer. Veiller à une position sûre et
garder l’équilibre à tout moment. De ce fait, l’appareil
peut être mieux contrôlé dans des situations inatten-
dues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux,
les vêtements et les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des che-
veux longs pourraient être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de pous-
sière peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
branchés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne con er l’appareil électrique qu’à du personnel spé-
cialement formé. Utilisation interdite aux jeunes de
moins de 16 ans, sauf en cas de formation profession-
nelle et sous surveillance d’une personne quali ée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des
appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’ap-
pareil électrique approprié à votre travail. Avec les
appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil électrique qui
ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la che mâle de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Tenir les appareils électriques inutilisés hors de por-
tée des enfants. Ne pas con er l’appareil électrique
à des personnes non familiarisées avec son utilisa-
tion ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes non expérimentées.
e) Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si
les pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent
impeccablement et ne coincent pas, si aucune pièce
n’est cassée ou endommagée de telle manière à
affecter le fonctionnement de l’appareil. Avant l’uti-
lisation de l’appareil électrique, faire réparer les
pièces endommagées par des professionnels qua-
li és ou par une station S.A.V. agrée. De nombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils
électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils de coupe avec des arêtes bien aiguisées et
bien entretenues coincent moins et sont plus faciles
à utiliser.
g) Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des disposi-
tifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à
travailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main et
en plus les deux mains sont libres pour le maniement
de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces directives et comme
cela est prescrit pour ce type spéci que d’appareil.
Tenir compte des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour
accomplir des tâches différentes de celles pour les-
quelles ils ont été conçus peut entraîner des situa-
tions dangereuses. Pour des raisons de sécurité,
toute modi cation injusti ée de l’appareil électrique
est formellement interdite.
E) Service après-vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des pro-
fessionnels quali és en utilisant des pièces d’ori-
gines. Cela garantit et prolonge dans le temps la
sécurité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les re-
commandations pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de
l’appareil électrique et, s’il est endommagé, le faire
remplacer par un professionnel quali é ou par une
station S.A.V. agrée. Contrôler régulièrement les ral-
longes et les remplacer si elles sont endommagées.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT
L’appareil à souder par élément chauffant sur joint
emboîté atteint des températures de 300°C. II faut
donc, dès la mise sous tension de l’appareil, éviter
de toucher soit l’élément chauffant, soit les pièces
métalliques situées entre cet élément et la poignée
en matière plastique. Les mêmes précautions sont
à prendre après le soudage, en ce qui concerne le
cordon de soudure et ses contours. Après la décon-
nexion, il faut un certain temps de refroidissement
de l’appareil. Surtout ne pas accélérer le refroidisse-
ment en plongeant l’appareil dans un liquide. Un tel
acte endommagerait l’appareil.
Eviter, en déposant l’appareil chaud, que l’élément
chauffant entre en contact avec du matériel in am-
mable.
Déposer l’appareil sur son support ou sur une plaque
réfractaire.
Ne changer les manchons et douilles qu’après refroi-
dissement.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Appareils de soudage par élément chauffant pour man-
chons pour souder des tubes plastique et des raccords
en PB, PE, PP et PVDF. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite.
2. MISE EN SERVICE
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L’appareil à souder par élément chauffant sur joint
emboîté doit être raccordé au secteur avec une prise
terre. Contrôler la tension du réseau ! Avant de brancher
l’appareil, véri er si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension du secteur.
12
ATTENTION
Ne toucher l’appareil chaud que par la poignée (3).
Ne jamais toucher l’élément chauffant (4) ou les
pièces métalliques entre poignée et élément chauf-
fant. Risques de brûlures.
2.2. Choix des outils chauffants
Les outils chauffants (5), raccords et douilles, sont à
choisir selon les dimensions des tubes. Ceux-ci sont
à monter sur l’élément chauffant (4) à l’aide de la tige
métallique et six pans livré avec l’appareil. Il est aussi
possible de monter simultanément 2 outils chauffants
sur l’élément chauffant.
2.3. Préchauffage de l’appareil
L’appareil à souder par éléments chauffant sur joint
emboîté commence à chauffer dès sa mise sous ten-
sion. Le voyant vert du contrôle réseau (6) et le voyant
rouge du contrôle température (7) s’allument. Le temps
de chauffage de l’appareil est d’environ 10 minutes. Le
thermostat équipant l’appareil coupe l’alimentation élec-
trique dès que la température de consigne est atteinte.
Le voyant rouge du contrôle température réseau s’éteint.
Si le voyant rouge du contrôle température s’allume, il
ne faut pas souder.
2.4. Choix de la température de soudage
La température de l’appareil à souder par élément
chauffant sur joint emboîté est préréglée à la tempé-
rature moyenne de soudage (260°C) pour les tubes
PP. Une correction de cette température peut s’avérer
nécessaire selon la nature du matériau des tubes. A cet
effet, il est impératif de respecter les prescriptions du
fabricant des tubes et éléments de tuyauterie.
3. FONCTIONNEMENT
3.1. Description du procédé de soudage
Dans le procédé de soudage des raccords par élément
chauffant, les tubes et raccords sont soudés emboîtés.
L’extrémité du tube et le raccord sont chauffés à la tem-
pérature de soudage par l’intermédiaire d’un élément
chauffant équipé d’une douille mâle et d’une douille
femelle, et ensuite assemblés. L’extrémité du tube et la
douille de chauffage ou, selon le cas, l’embout femelle
du raccord et le manchon chauffant sont dimensionnés
de telle manière qu’une pression se crée au moment de
l’assemblage ( g. 3).
3.2. Préparatifs pour le soudage
Pour la réalisation d’une soudure parfaite, respecter les
instructions du fabricant des tubes et raccords; l’extré-
mité du tube doit, par ailleurs, être chanfreiné pour faci-
liter l’emboîtement dans le raccord, en utilisant l’appareil
à chanfreiner. Avant le soudage, l’extrémité du tube et
l’intérieur du raccord et si besoin, les douilles mâles et
femelles montées sur l’élément chauffant, sont à net-
toyer avec un papier ou un chiffon propre non peluchant
imprégné par exemple d’alcool à brûler. Le revêtement,
en particulier, des douilles doit être exempt de souillures.
Lors du nettoyage des outils chauffants, il faut éviter de
détériorer le revêtement antiadhésif avec objet quel-
conque. Ne plus toucher les surfaces à souder avant le
soudage.
3.3. Préparatifs pour le soudage bout à bout par élé-
ment chauffant
3.3.1. Chauffage
Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans
leur axe, sont emmanchés sans intermittence sur les
outils chauffants jusqu’à la butée ou jusqu’au repère,
et, sont maintenus en position. Pendant la procédure
de chauffage, la chaleur pénètre dans les surfaces à
assembler et les porte à la température de soudage.
3.3.2. Préparation et assemblage
A la n du chauffage, les tubes et les raccords sont à
retirer très rapidement des outils chauffants et aussitôt
assemblés.
3.3.3. Bridage
Les peices assemblees doit être xé (être gardés en-
semble) dans un court laps de temps.
4. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Débrancher la che secteur avant les travaux d’entretien
et de réparation! Ces travaux doivent impérativement
être exécutés par des professionnels quali és.
4.1. Entretien
Les appareils sont totalement exempts d’entretien.
4.2. Inspection/Maintenance
Avant chaque soudage, nettoyer le revêtement anti-ad-
hésif de l’élément chauffant avec un papier ou un chiffon
propre non peluchant imprègné d’alcool à brûler (par
exemple). D’éventuels résidus de matières thermoplas-
tiques sont à enlevés très rapidement. Eviter de détério-
rer le revêtement anti-adhésif avec un objet quelconque.
5. MARCHE À SUIVRE EN CAS D’INCIDENT
5.1. Incident: L’appareil ne chauffe pas.
Cause: L’appareil n’est pas branché.
Cordon d’alimentation défectueux.
Prise de courant défectueux.
Appareil défectueux.
5.2. Incident: Résidus de matières thermo-
plastiques collés sur l’élément
chauffant.
Cause: Encrassement de l’élément chauffant (voir
4.2.).
Revêtement anti-adhésif détérioré.
6. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Ne pas jeter les appareils de soudage par élément
chauffant pour manchons dans les ordures ménagères
lorsqu'ils sont usés. Ils doivent être éliminés conformé-
ment aux dispositions légales.
84
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-
2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i samsvar med
reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, EN55014, EN55104, un ir saskaņā ar direktīvām
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale di-
chiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti nor-
mative e ai relativi documenti: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in base
alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen-
de normen of normatieve documenten: EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014,
EN55104, overeenkomstig de bepalingen van de richt-
lijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Defort DWP-2000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire