Brandt BV-K30PX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-rant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le nuro 440 303 196.
Noviembre 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: BV-K30PX
MIXEUR BLENDER / BLENDER/FOODPROCESSOR /
BLENDER / BATIDORA DE VASO
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison -
RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
1
2
3
1
2
1
2
Fig. 3 / 3. Ábra / Obr. 3 / Rys 3
Fig. 6 / 6. Ábra / Obr. 6 / Rys 6
Fig. 5 / 5. Ábra / Obr. 5 / Rys 5
Fig. 4 / 4. Ábra / Obr. 4 / Rys 4
1
2
3
1
2
1
2
Fig. 3 / 3. Ábra / Obr. 3 / Rys 3
Fig. 6 / 6. Ábra / Obr. 6 / Rys 6
Fig. 5 / 5. Ábra / Obr. 5 / Rys 5
Fig. 4 / 4. Ábra / Obr. 4 / Rys 4
1
Fig. 1
FR
A. Bouchon amovible
B. Couvercle
C. Bol
D. Poignée
E. Couteau
F. Base Bol
G. Bloc Moteur
H. Touche Arrêt STOP
I. Touches vitesse (1, 2 et 3)
J. Touche Fonction Manuelle
K. Témoin de fonctionnement
L. Accessoire mélangeur
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
Si une réparation s’avère nécessaire,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et exiger l’utilisation de pièces
de rechange d’origine.
Vérifiez régulièrement l’état du cordon
du bloc moteur et de la fiche de
raccordement électrique. N’utilisez
pas l’appareil si le bloc moteur est
endommagé, ou si l’appareil a été
endommagé d’une façon ou d’une autre.
Si le bloc moteur est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant, soit
par un Service d’Assistance Technique
agréé, ou par un professionnel
dûment qualifié, pour éviter tout risque
d’accident.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne plongez pas la base de
branchement, ni l’appareil dans l’eau, ni
dans aucun autre liquide.
Veillez à ce que les branchements
électriques soient toujours propres et
secs.
Retirez l’appareil de sa base ou
débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez
pas, ou avant de procéder à son
nettoyage.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique. Toute autre utilisation peut
s’avérer dangereuse.
Ne pas déposer le blender sur ou près
de cuisinières à gaz au électriques, ni
dans un four chaud ou micro-ondes, ni
sur un autre appareil quelconque.
Ne jamais laisser l’appareil en
fonctionnement sans surveillance et
veiller à la maintenir hors de portée des
enfants.
Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet
appareil, sauf en présence d’une autre
personne, afin d’éviter tout risque
d’accident.
Ne pas utiliser de branchements non-
associés à cet appareil, afin d’éviter
tout risque d’incendie, de décharge
électrique ou de dommage corporel.
Utiliser uniquement cet appareil avec les
branchements qui lui sont associés, tel
qu’indiqué sur la Fig. 2.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement cette Notice
d’Utilisation et conservez-la pour pouvoir la
consulter ultérieurement.
Vérifiez que la tension du réseau
domestique correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION DE LAPPAREIL Fig. 1
Puissance: 330-400 W
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Capacité: 1.7 L
Type de branchement: Cet appareil peut
être branché à une base unique, base
double, triple, ou à une K-Station
IMPORTANT: N’utiliser cet appareil
qu’avec le type de branchements qui lui
sont associés, tel indiqué sur la Fig. 2.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
14
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
Veillez à ce que toutes les opérations
de maintenance, excepté le nettoyage
de l’appareil, soient réalisées par du
personnel agréé.
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’extérieur de l’appareil en acier
inoxydable, pour éviter de le rayer.
Ne pas faire fonctionner le blender
durant plus de 3 minutes à chaque fois.
Il est recommandé de nettoyer
l’appareil immédiatement après chaque
utilisation.
Ne jamais introduire les doigts ou un
ustensile quelconque à l’intérieur du bol
lorsque l’appareil est en marche.
Les lames sont très coupantes,
manipulez-les avec précaution pour les
retirer ou pour les nettoyer, ainsi que
pour vider le bol.
Si le couteau ne tourne plus,
débrancher l’appareil avant de retirer du
bol les ingrédients qui l’empêchent de
tourner.
Ne pas remplir l’appareil au-delà des
niveaux maximum indiqués sur le bol.
Retirer toujours le blender de sa base
de branchement avant de procéder à
son nettoyage.
Ne jamais introduire dans le bol des
ingrédients à plus de 40o C.
Pour éviter des débordements, ne
versez pas dans le bol plus de 1,5
litres, en particulier si vous allez traiter
les aliments à haute vitesse. Ne jamais
verser plus de 1,25 litres de liquides
chauds dans le bol ou d’ingrédients
ayant tendance à mousser.
N’oubliez pas de remettre le joint en
caoutchouc sur le bord du couteau
avant de remettre ce dernier en place,
pour éviter des débordements.
S’assurer que le couvercle est bien
fermé et le bouchon correctement mis
en place, avant de mettre en service
l’appareil.
LES LAMES SONT TRÈS COUPANTES,
MANIPULEZ-LES AVEC PRÉCAUTION.
Pour éviter de vous blesser, ne jamais
mettre en place les lames sans avoir
préalablement emboîté correctement le
bol.
4. FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR
LA PREMIÈRE FOIS
Nettoyez soigneusement toutes les pièces
qui vont être en contact avec les aliments,
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois.
Enlevez tous les emballages et accessoires
divers et vérifiez que l’appareil est en bon état.
MONTAGE
Avant de mettre l’appareil en marche,
brancher l’appareil à une base de
branchement associée
Fig. 2
Veillez à bien déposer l’appareil sur une
surface plane et sèche et à laisser au
moins 10 cm d’espace libre à l’arrière de
l’appareil, pour permettre sa rotation.
Le bol et la base du bol sont fournis
dûment montés. Il vous suffira donc de les
emboîter sur le bloc moteur.
Pour ce faire, repérez l’indicateur de
verrouillage de la base du blender,
et faites-le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Lorsque l’appareil
sera correctement monté, le témoin de
fonctionnement
(K) s’allumera.
Utilisation de l’appareil
Une fois l’appareil correctement monté,
vous pourrez le mettre en service.
1. Introduire les ingrédients dans le bol
(C). Il est recommandé de couper tous
les ingrédients en dés d’environ 2-3 cm,
pour obtenir un mélange uniforme.
2. Monter le couvercle
(B) sur le bol,
le fermer hermétiquement et insérer
le bouchon
(A) dans l’ouverture du
couvercle
(Fig. 3).
3. Sélectionner la fonction souhaitée en
appuyant sur la touche correspondante.
Ce blender offre trois vitesses de
fonctionnement différentes, outre la
fonction manuelle.
2
3
5. ENTRETIEN
Pour un nettoyage rapide:
1. Remplir le bol a mi-hauteur avec de
l’eau chaude.
2. Ajouter du détergent pour vaisselle et
mettre en marche l’appareil à plusieurs
reprises, pour bien nettoyer le bol.
3. parer de la base le bol avec le couteau
et le joint et le rincer sous le robinet.
Pour un nettoyage plus à fond, nous vous
recommandons de nettoyer les pièces
amovibles immédiatement après chaque
utilisation. Veiller à ne pas toucher le
couteau, dont les lames sont très aiguisées
et tranchantes.
1. Débrancher l’appareil de la base.
2. Démonter toutes les pièces amovibles
avant de les nettoyer.
Pour démonter le bol et la base du bol,
repérez l’indicateur de verrouillage et,
en tenant bien fermement le bol d’une
main, faire tourner la base
(F) dans le
sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 4).
Une fois le bol démonté, vous pouvez,
si nécessaire, retirer le couteau, tel
qu’indiqué sur la
Fig. 5.
3. Nettoyer le bol, sans la base ni
l’accessoire mélangeur, en lave-vaisselle
ou avec de l’eau chaude savonneuse.
La base du bol
(F), le couvercle (C) et le
bouchon amovible
(A) ne sont pas aptes
pour le lave-vaisselle. Les laver à l’eau
chaude savonneuse.
Une fois bien nettoyées, monter toutes
les pièces en procédant à l’inverse du
démontage.
4. Nettoyer le bloc moteur avec un
chiffon humide. Ne pas rincer le bloc
moteur sous le robinet. Ne pas utiliser
de produits abrasifs, ni de solvants,
ni d’alcool, etc., pour nettoyer le bloc
moteur.
5. Sécher soigneusement toutes les pièces
avant de ranger l’appareil ou de le
réutiliser.
Fonctionnement en continu
Les touches de niveau
(I) permettent de
faire fonctionner le blender à différentes
vitesses en continu.
Niveau 1: Niveau minimum. À utiliser
pour mélanger des aliments légers et
préparer des puddings, etc.
Niveau 2: Niveau moyen. À utiliser pour
faire des purées, mixer et trancher.
Niveau 3: Niveau maximum. Tout
spécialement indiqué pour piler la
glace.
Pour faciliter le processus, ajouter un
peu d’eau.
Fonctionnement manuel:
Pour le fonctionnement manuel, qui
permet un fonctionnement intermittent,
maintenir enfoncée la touche fonction
manuelle
(J). Il suffit de lâcher la
touche pour que le blender s’arrête
automatiquement.
Touche Arrêt STOP (H):
Cette touche permet d’interrompre tout
processus en cours, en empêchant le
couteau de tourner.
4. Par précaution, appuyer sur le
couvercle du bol avec la main, au
moment de la mise en service du
blender, jusqu’à ce que tous les
ingrédients soient bien répartis dans le
bol. Au cours des premières secondes,
la puissance du moteur risque de faire
éjecter les ingrédients vers le haut.
5. Pendant que le moteur est en marche,
vous pouvez rajouter des ingrédients
dans le bol. Pour ce faire, enlever le
bouchon et introduire les aliments
à travers l’orifice du couvercle. Si
nécessaire, utiliser l’accessoire
mélangeur pour pousser les ingrédients.
ATTENTION: Ne pas faire fonctionner
l’appareil durant plus de trois minutes sans
interruption, pour éviter de faire griller le
moteur.
4
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
13
En cuanto suelte el selector, la batidora
dejará automáticamente de funcionar.
Botón de parada STOP (H):
Este botón interrumpe cualquier
proceso que esté en marcha haciendo
que la cuchilla deje de girar.
4. Por precaución, tape con su mano la tapa
cuando ponga la batidora en marcha
hasta que los ingredientes se acomoden.
En los primeros segundos la potencia del
motor puede hacer que los ingredientes
salgan disparados hacia arriba.
5. Una vez que el proceso esté en
marcha, puede añadir más ingredientes
retirando el tapón y vertiéndolos a
través de la abertura para ingredientes
de la tapa. La varilla de remover
se puede utilizar para empujar los
ingredientes en la mezcla.
ATENCIÓN: No haga funcionar el aparato
más de 3 minutos cada vez, ya que esto
podría acabar quemando el motor de la
batidora.
5. LIMPIEZA
Para una limpieza rápida:
1. Llene la jarra hasta la mitad con agua
caliente.
2. Añada detergente y utilice la función del
pulsador varias veces para lavar la jarra.
3. Separe la jarra con el collar de la
cuchilla de la unidad base y aclárela
debajo del grifo.
Para una limpieza más a fondo, le
aconsejamos que limpie las piezas
extraíbles inmediatamente después de
utilizar. Evite tocar las cuchillas porque
están muy afiladas.
1. Desconecte el aparato de la base.
2. Desmonte todas las piezas
desmontables antes de limpiarlas.
Para desmontar la jarra y la base de la
jarra, localice el indicador de cierre y,
sujetando la jarra con una mano, gire la
base
(F) en sentido horario. (Fig. 4)
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
Una vez desmontado y si lo ve
necesario, suelte la cuchilla tal y como
se indica en la
figura 5.
3. Limpie la jarra sin la base y la varilla
para remover en el lavavajillas o en agua
caliente con jabón. La base de la jarra
(F), la tapa (C) y el tapón extraíble (A)
no se pueden lavar en lavavajillas. Estos
artículos se deberán lavar en agua
caliente con jabón.
Una vez limpias, monte todas estas
piezas de manera inversa al montaje.
Una vez limpias, monte todas estas
piezas de manera inversa al montaje.
4. Limpie la base del motor con una bayeta
húmeda. No aclare la base del motor
debajo del grifo. No utilice agentes de
limpieza abrasivos, desengrasantes,
alcohol, etcétera, para limpiar la base
del motor.
5. Seque todos los componentes muy
bien antes de guardarlos o utilizarlos de
nuevo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Brandt BV-K30PX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire