Masport 800 AL SPV 3'n1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Rotary Mowers. Tondeuses Rotatives. Cortacésped Rotativos.
469886
469885
469884
469883
469882
557944
469881
469880
469879
469878
469933
469934
469935
469936
469937
469938
469939
469940
469941
469942
469943
469944
469945
469877
469876
469875
469874
469910
469911
469912
469913
469914
469915
469916
469917
469918
469919
469920
469873
469887
469888
469889
469890
469891
469892
469893
469894
469895
469896
469897
467861
467862
467863
467864
467865
467866
467867
467868
467869
467870
467871
467872
467873
467874
467875
467876
467877
467878
467879
467880
467881
467882
467883
467884
467885
467886
469877
467887
467888
467889
469876
467890
467891
467892
467893
467894
467895
467896
469879
467903
467904
467905
467906
467907
467908
467909
467910
467911
467912
467913
467914
467915
467916
467917
467918
467919
467920
467921
467700
467701
467702
467703
467704
467705
467706
467707
467708
467709
467710
467711
467712
467713
467714
467715
467716
467717
467718
467719
467720
467721
467722
467723
467724
467725
467726
467727
467728
467729
467730
467731
467732
467733
467734
467735
467971
467972
467973
467974
467975
467976
457948
478948
478946
478979
478980
478944
478955
478945
472839
472840
478976
478977
478978
478979
478980
478981
478982
478983
478984
472841
472842
478979
478980
478981
478982
478983
478984
478947
472841
472842
464964
464806
464780
464952
464931
464961
464962
464980
479904
479905
478739
465714
478797
478796
478795
474934
472853
472854
465734
465737
MODELS / MODÈLES / MODELOS:
OWNER’S MANUAL.
This manual covers a range of different Masport
Mowers. Some features mentioned may not
apply to your mower.
Important: Keep these instructions and
the engine booklet in a safe place for future
reference. They contain important information
about your mower.
MANUEL ’UTILISATION.
Ce manuel couvre toute une gamme de tonde-
uses Masport. Les caractéristiques mention-
nées ici ne s’appliquent pas toujours à votre
tondeuse.
Important : Garder ces instructions et le
manuel du moteur pour future référence. Elles
contiennent des informations très importantes
concernant votre tondeuse.
MANUAL DEL PROPIETARIO.
Este manual cubre una gama de diferentes
cortacésped Masport. Algunas características
mencionadas tal vez no correspondan a su
cortacésped.
Importante: Guarde estas instrucciones y el
librito del motor en un sitio seguro para uso en
el futuro. Contienen información importante
sobre su cortacésped.
FRA ESPUSA
Part N
o
: 569052.J.0
www.masport.com
17
16
FRANÇAIS
le châssis de la tondeuse, ou lorsque l’on
effectue toute réparation ou passage en revue.
11. Lors du nettoyage, de la réparation ou du
passage en revue, vérier que la lame et toutes
les parties mobiles se sont arrêtées et que le
moteur a eu le temps de refroidir. Débrancher
le câble de la bougie et éloigner le câble de la
bougie pour éviter tout démarrage fortuit.
12. Ne pas démarrer le moteur dans un espace
clos. Des gaz d’échappement mortels peuvent
être produits.
13. Arrêter complètement le moteur et attendre
que la lame s’arrête entièrement avant d’enlever
le bac de ramassage ou de débloquer la
goulotte d’évacuation.
14. Tondre les zones pentues de manière
transversale, jamais de haut en bas/bas en
haut. Faire extrêmement attention lorsque l’on
change de direction sur les zones pentues. Ne
pas tondre de zones excessivement pentues.
15. Ne jamais utiliser la tondeuse sans les
protections et déecteurs adaptés et fournis par
le fabricant ou tout autre dispositif de sécurité
en place.
16. Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
lorsqu’elle est en marche.
17. Lorsque la tondeuse est munie d’un robinet
sur son réservoir, le fermer après avoir ni de
tondre et réduire les gaz pendant que le moteur
nit de s’arrêter.
18. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
espace conné où des vapeurs dangereuses de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
19. Marcher normalement sans courir.
20. Faire extrêmement attention lorsque l’on
recule ou que l’on tire la tondeuse vers soi.
21. Arrêter les lames si la tondeuse doit être
inclinée pour le transport, lorsque l’on passe sur
des surfaces autres que de l’herbe, ou lorsque
l’on porte la tondeuse vers l’endroit à tondre ou
sur le retour.
22. Ne pas lancer le moteur lorsque l’on se
trouve devant la goulotte d’évacuation.
23. Ne pas mettre les mains ou les pieds sous
les pièces rotatives ou à proximité de celles-ci,
et toujours tenir ses distances de la goulotte
d’évacuation.
Tout ce qui précède et qui suit s’applique aux
modèles de déchiqueteuses :
24. Avant de démarrer l’appareil, regarder dans
la chambre d’alimentation an de s’assurer
qu’elle est vide.
25. Garder le visage et le corps à distance de
l’orice d’alimentation.
26. Garder un bon équilibre sur les deux pieds
à tout moment. Ne pas trop étendre le bras.
Ne jamais se tenir plus haut que la base de
l’appareil lors de l’alimentation en matériau.
27. Toujours se tenir à distance de la zone
d’évacuation lors du fonctionnement de
l’appareil.
28. Lors de l’alimentation de l’appareil en
matériau, faire extrêmement attention à ne
mettre aucun bout de métal, pierre, éclat de
bouteille, canette ou autre corps étranger dans
l’appareil.
29. Ne pas laisser le matériau traité s’accumuler
dans la zone d’évacuation, car cela pourrait
gêner l’évacuation et provoquer un retour de
matériau par l’ouverture d’alimentation.
ENTRETIEN
1. Avant toute utilisation, vérier que les lames
et leurs boulons ne sont pas usés ou abîmés.
Remplacer les lames ou boulons usés ou
abîmés, ainsi que toutes les autres lames ou
tous les autres boulons, pour conserver un
bon équilibre. LES LAMES ABIMEES ET LES
BOULONS USES POSENT DES RISQUES
IMPORTANTS.
2. Vérier que tous les écrous, boulons et vis
sont bien serrés pour que la tondeuse puisse
être utilisée en toute sécurité.
3. Ne jamais laisser la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans un espace clos
où les vapeurs pourraient atteindre une amme
ou étincelle. Laisser refroidir le moteur avant de
le ranger dans un endroit fermé.
4. Conserver le carburant dans un récipient
agréé hors de portée des enfants et dans un
endroit frais et bien aéré.
5. Pour réduire le risque d’incendie, vérier qu’il
n’y a pas d’herbe, de feuilles ou de quantité
excessive de graisse dans le moteur.
6. Vérier fréquemment que le bac de
ramassage n’est pas abîmé ou trop usé, et
remplacer les bacs usés. Vérier que les
bacs de remplacement sont conformes aux
recommandations ou spécications données par
le fabricant d’origine
Tout ce qui précède et qui suit s’applique aux
modèles de déchiqueteuses :
7. Lorsque cet appareil est arrêté pour une
réparation, une inspection ou pour le ranger ou
changer un accessoire, éteindre l’alimentation,
débrancher le câble de la bougie, et vérier que
toutes les pièces en mouvement se sont bien
arrêtées. Laisser refroidir l’appareil avant de
procéder à l’inspection, au réglage, etc.
8. Lors de l’entretien du mécanisme de
découpe, ne pas oublier que bien que la source
d’alimentation ne sera pas lancée en raison
de la fonction de verrouillage de la protection,
le mécanisme de découpe peut tout de même
être déplacé par un mécanisme de démarrage
manuel.
RANGER LA TONDEUSE
Le guidon peut être replié pour réduire
l’encombrement dans l’espace de rangement.
REPLIER LE GUIDON. Desserrer les xations
ou déverrouiller le(s) levier(s) du guidon situés
au centre du guidon et replier le sommet de la
tondeuse sur le moteur.
Les modèles Ergo Shift peuvent également être
rangés en mettant le guidon à la verticale.
CAUTION
Check that the control cables are not being
strained while folding and unfolding the
handle. Permanent kinks will make the
controls difficult to operate.
ATTENTION
Vérier que les câbles de commande ne sont
pas étirés ou entortillés lorsque l’on replie ou
déplie le guidon. Les plis permanents peuvent
gêner le bon fonctionnement des commandes.
COMMENT RENVERSER LA TONDEUSE
SANS DANGER POUR LA RANGER OU LA
PASSER EN REVUE.
Tilting the mower—Drain fuel, then tilt the
mower with the spark plug uppermost.
Remove the spark plug lead.
CAUTION
ATTENTION
Renverser la tondeuse: commencer par vidanger
le carburant, puis vérier que la bougie est au
sommet. Enlever le câble de la bougie.
NE RENVERSER LA
TONDEUSE QUE SI
LA BOUGIE EST AU
SOMMET.
ASSEMBLAGE DE LA
TONDEUSE
Consulter les chapitres suivants pour la
préparation de la tondeuse à sa première
utilisation.
Mise en place du guidon
Préparation du moteur
Assemblage du bac de ramassage
REMARQUE - On parle du côté gauche ou
droit de la tondeuse comme on les voit depuis
l’arrière du guidon, c’est -à-dire depuis la
position de l’utilisateur.
MISE EN PLACE DU GUIDON
Dans certains cas, le guidon est entièrement
détaché du corps de la tondeuse, mais le guidon
supérieur est relié par le câble de commande
de l’accélérateur. Enlever soigneusement la
tondeuse et les guidons du carton en même
temps, pour éviter d’endommager le câble de
commande de l’accélérateur.
Assemblage du guidon ‘Screw Lock’.
Le guidon inférieur est mis en place sur la
tondeuse à l’aide des quatre boulons situés
dans les supports du guidon, deux de chaque
côté, ‘A sur le dessin ci-dessous. Pour
boulonner le guidon inférieur sur la tondeuse,
faire passer les boulons à travers le guidon
inférieur puis mettre en place le guidon sur le
corps de la tondeuse et serrer les boulons à
l’intérieur des supports de xation à l’aide d’une
clé ou d’une douille 13 mm sur plats.
Relier ensuite le guidon supérieur au guidon
inférieur.
Take care not to rotate the handle before fitting
it, as this will tangle the control cable(s).
CAUTION
ATTENTION
Faire attention à ne pas tourner le guidon avant de
le mettre en place, car cela fera s’emmêler le(s)
câble(s) de commande
Faire passer les deux longs boulons dans les
trous du guidon inférieur depuis l’intérieur pour
que les têtes rondes viennent s’appuyer contre
le cylindre. Enler ensuite ces deux longs
boulons dans les trous du guidon supérieur.
Vérier que la commande de l’accélérateur
CE MANUEL COUVRE TOUTE UNE GAMME
DE TONDEUSES DIFFERENTES. LES
CARACTERISTIQUES MENTIONNEES NE
S’APPLIQUENT PAS TOUJOURS A VOTRE
TONDEUSE.
IMPORTANT: Conserver ces instructions et le
livret du moteur dans un endroit sûr pour future
référ¬ence. Ils contiennent des informations
importantes concernant votre tondeuse.
CE SIGLE INDIQUE LES PROCEDURES A
SUIVRE POUR EVITER TOUTE BLESSURE
DE L’UTILISATEUR OU AUTRES
PERSONNES ALENTOUR.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CE SIGLE INDIQUE QU’IL FAUT PRENDRE
DES PRECAUTIONS PARTICULIERES POUR
EVITER D’ENDOMMAGER LA TONDEUSE.
CONSIGNES DE SECURITE
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA
TONDEUSE.
FORMATION
1. Lire attentivement tous les manuels
concernant le fonctionnement et l’entretien de
la tondeuse. Apprendre à bien connaître les
commandes et la manière correcte d’utiliser
l’équipement. Savoir comment arrêter la
tondeuse et désenclencher les commandes
rapidement en cas d’urgence.
2. Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes qui n’ont pas pris connaissance de
ces instructions utiliser la tondeuse.
3. Dégager la zone à tondre, et éloigner en
particulier les enfants en bas âge et les animaux
domestiques.
4. Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des
personnes sont près de celle-ci, en particulier
des enfants ou des animaux domestiques.
5. Ne pas oublier que l’utilisateur est
responsable de tout risque ou blessure
corporelle sur autrui ou dégât matériel.
PREPARATION
1. Passer soigneusement en revue la zone où
l’équipement doit être utilisé, et enlever toutes
les pierres, les bâtons, les ls métalliques, les
os et tout autre obstacle potentiel avant de
tondre, car ceux-ci pourraient être éjectés par la
lame de la tondeuse.
2. Ne pas utiliser l’équipement pieds nus ou
avec de simples sandales ouvertes. Toujours
porter des chaussures solides et un pantalon
long. Il est aussi conseillé de porter des lunettes
de protection.
3. Vérier le niveau de carburant avant de
lancer le moteur. Ne pas fumer pendant
l’alimentation du moteur en carburant. Ne pas
remplir le réservoir dans un espace clos, ne
jamais enlever le capuchon du réservoir de
carburant ou ajouter du carburant lorsque le
moteur est en marche et jusqu’à ce qu’il ait eu
le temps de refroidir pendant plusieurs minutes
après l’arrêt. Nettoyer tout déversement de
carburant avant de démarrer le moteur.
4. Ne jamais essayer de régler la hauteur des
roues pendant que le moteur tourne.
5. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou sous
de puissantes lumières articielles, et toujours
éloigner les enfants de la zone à tondre.
6. Ne jamais utiliser l’équipement dans du
gazon mouillé. Toujours faire attention où
l’on pose les pieds. Toujours tenir le guidon
fermement. Marcher normalement sans courir.
Ne jamais reculer en tondant.
7. Remplacer les pots d’échappement
défaillants.
8. Avant toute utilisation, toujours vérier à
l’œil nu que les lames, boulons de lames,
et ensemble de coupe ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés, ainsi que ceux qui vont
avec pour préserver l’équilibre.
Tout ce qui précède et qui suit s’applique aux
modèles de déchiqueteuses :
9. Porter un casque de protections pour les
oreilles et des lunettes de protection pour les
yeux à tout moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
10. Ne pas porter de vêtements lâches ou
munies de celles ou cordelettes qui pendent.
11. N’utiliser l’appareil que dans un espace libre
et ouvert (et non près d’un mur ou d’un autre
objet xe) et sur une surface plane et ferme.
12. Ne pas utiliser l’appareil sur une surface
couverte de pavés ou de graviers, où des
matériaux éjectés pourraient causer un
préjudice corporel.
FONCTIONNEMENT
1. Désenclencher toutes les commandes de
lames et d’entraînement avant de lancer le
moteur.
2. Ne pas basculer la tondeuse lors du
démarrage du moteur.
3. Démarrer le moteur en faisant attention et en
gardant les pieds loin des lames.
4. Ne pas placer les mains ou les pieds
près des parties rotatives ou sous celles-ci.
Toujours garder ses distances de la lame et de
l’ouverture de sortie.
5. Ne pas modier les paramètres du régulateur
de vitesse du moteur ou forcer sur la vitesse
du moteur. Une vitesse excessive peut être
dangereuse et raccourcit la durée de vie de la
tondeuse.
6. Arrêter le moteur lorsque l’on traverse des
allées en gravier, des sentiers ou des routes.
7. Ne pas passer sur des objets lourds ou
solides car si la lame les touche, le moteur peut
être gravement endommagé et la garantie sera
déclarée nulle et non avenue.
8. Si l’on touche un obstacle, arrêter le
moteur, enlever le câble de la bougie, passer
soigneusement en revue la tondeuse pour
détecter toute partie endommagée, et réparer
éventuellement celle-ci avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse.
9. Si la tondeuse se met à vibrer de manière
anormale, arrêter le moteur, débrancher le câble
de la bougie et rechercher immédiatement la
cause de ces vibrations, qui signalent souvent
un problème.
10. Arrêter le moteur lorsque l’on s’éloigne de la
tondeuse, même brièvement, avant de nettoyer
est bien située du côté droit. Relier le bouton
en plastique à l’extérieur du boulon du guidon
inférieur comme sur l’illustration ci-dessous et
resserrer à la main jusqu’à ce que le guidon
supérieur soit fermement en place.
Assemblage du guidon avec verrou à came.
La plupart des modèles sont entièrement
assemblés dans leur emballage, il suft donc
de les sortir de leur carton, de faire basculer le
guidon en position de fonctionnement et de
verrouiller le(s) levier(s) du guidon.
Les guidons avec verrou à came de
certaines tondeuses sont à l’envers pendant
le transport. Pour les retourner, desserrer
l’écrou à l’extrémité du letage à l’aide d’une
clé/douille 13 mm sur plats, tirer sur le guidon
avec verrou à came vers l’extérieur et tourner
à 180 degrés. Resserrer l’écrou jusqu’à ce que
le guidon soit fermement en place et qu’il ne
change pas de place pendant l’utilisation.
The correct locked
position after refitting.
Locked position
when Shipped.
Position verrouillée
pendant le
transport.
Position Q verrouillée
après la remise en
place.
THE ‘ERGO’ HANDLE
CAM LOCK
LEVER
ADJUST
HEIGHT
REGLAGE DE
LA HAUTEUR
LEVIER DU
VERROU A CAME
Le guidon ergonomique peut être ajusté pour
atteindre la hauteur voulue. Il suft de relâcher
les deux leviers des verrous à came, bouger
le guidon supérieur à la hauteur voulue, et
resserrer les verrous à came. Lorsque la
tondeuse a des xations par vis, serrer les
boutons fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le guidon.
Mouvement ergonomique
Certains guidons peuvent être tournés vers
l’avant pour un accès facilité au rabat arrière.
Appuyer sur la pédale 1 et pousser le guidon
jusqu’à sentir une certaine résis¬tance —
presque à la verticale 2. Le guidon peut être
remis en place sans devoir utiliser la pédale.
19
18
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR
COMMANDE DU MOTEUR
La commande est située au sommet du guidon.
Elle dirige le starter le cas échéant (en cas de
basses températures) et vous permet de régler
la vitesse voulue du moteur.
Modèles
MSV
Sur tous les modèles, pousser la commande
vers l’avant pour atteindre le plein régime.
Il n’est pas nécessaire de changer constamment
de réglage des commandes pendant l’utilisation
de la tondeuse, car le régulateur maintient la
vitesse choisie, même en cas de variation dans
les charges de coupe. Les différentes positions
- CHOKE (STARTER - en cas de faibles
températures), FAST (RAPIDE), SLOW (LENT)
et STOP (ARRET) sont normalement indiquées.
Si STOP n’est pas marqué, déplacer le levier
au-delà de SLOW pour arrêter le moteur.
REMARQUE: Certains modèles sont munis
d’un arceau de détection de la présence
de l’utilisateur au sommet du guidon. Il faut
appuyer celui-ci contre le guidon avant
de lancer le moteur. Ce dernier s’arrête
immédiatement lorsque l’utilisateur relâche
l’arceau.
Certaines commandes portent des symboles au
lieu de mots. Sur ces modèles,
représente le STARTER,
signie RAPIDE,
signie LENT,
signie ARRET.
Si les commandes du moteur ne portent pas
le mot CHOKE ou le symbole du starter
le moteur est un moteur Pulsa Prime (voir
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR, MODELES
A DEMARRAGE MANUEL)
COMMANDE DU MOTEUR.
Celle-ci DOIT être correctement réglée pour
un démarrage aisé et un arrêt sans risque.
Si l’on connaît des difcultés de démarrage
lorsque les températures sont basses, régler
le manchon extérieur du câble de commande
sous la xation sur le moteur à l’extrémité
inférieure du câble. Voir le livret d’instructions
du moteur pour en savoir plus. N’effectuer les
réglages que lorsque le guidon est en position
normale de fonctionnement. Après le réglage,
vérier que le papillon de starter est entièrement
fermé à une extrémité de la course du levier de
commande et que le contact est désactivé à
l’autre extrémité.
DEMARRAGE
Vérier que le moteur a bien été préparé (voir
plus haut) et que le robinet de carburant (le cas
échéant) est ouvert. Nous vous conseillons de
vérier le niveau d’huile avant chaque utilisation
de la tondeuse.
NE JAMAIS LANCER LE MOTEUR DANS UN ESPACE
CLOS OU DANS UNE ZONE MAL AEREE. LES
GAZ EMIS PAR LE MOTEUR CONTIENNENT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ INODORE ET
MORTEL. VEILLEZ A CE QUE VOS MAINS, PIEDS,
CHEVEUX ET VETEMENTS NE SOIENT PAS A
PROXIMITE DES PIECES MOBILES.
AVERTISSEMENT
MODELES A DEMARRAGE MANUEL. Si le
moteur n’a pas été lancé depuis un moment,
régler la commande du moteur sur la position
CHOKE (STARTER). Pour les moteurs Pulsa
Prime (qui n’ont pas de mot ou symbole
indiquant le STARTER sur les commandes),
pousser l’amorceur sur le côté du moteur près
du carburateur - voir le manuel d’utilisateur du
moteur (procéder également à cette opération
si l’on vient de remplir le réservoir après avoir
épuisé les réserves de carburant). Se tenir sur
la droite de la tondeuse et placer le pied sur le
corps de la tondeuse, attraper la poignée du
démarreur, tirer lentement jusqu’à sentir une
certaine résistance puis tirer vivement pour
éviter tout retour. Répéter l’opération jusqu’à
ce que le moteur démarre. Ne pas tirer sur le
cordon d’un coup sec ni le relâcher avant qu’il
ne soit entièrement rembobiné. Lorsque le
moteur démarre et a eu le temps de chauffer
un peu, déplacer la commande sur la vitesse
souhaitée. Si le moteur ne démarre pas car il
est « noyé », déplacer la commande sur SLOW
(LENT) et tirer sur le démarreur six fois pour
assécher le circuit.
ASTUCES POUR UN DEMARRAGE FACILE
1. Placer la tondeuse sur une allée goudronnée
où la lame est dégagée de l’herbe. Si l’on doit
démarrer sur le gazon, aller sur une zone déjà
tondue et/ou augmenter la hauteur de coupe.
Ne pas démarrer la tondeuse sur une surface
couverte de gravillons.
2. Démarrer un moteur chaud avec la commande
en position SLOW (LENTE).
3. Vérier que la tondeuse est bien dégagée
dessous.
PROBLEMES DE DEMARRAGE
Vérier les points suivants :
CARBURANT 1. Pas assez de carburant dans
le réservoir.
2. Robinet de carburant fermé.
3. Trop vieux carburant.
4. Eau ou poussières dans le
carburant.
5. Orice d’aération du capuchon
du réservoir de carburant bloqué.
ALLUMAGE 1. Câble de la bougie desserré.
2. Electrodes sales dans la bougie.
3. Ecartement des électrodes incor
rect.
4. Type de bougie incorrect.
AUTRE 1. Filtre à air obstrué (poussières ou
huile).
2. Câble de commande du moteur
mal ajusté.
3. Lame de coupe obstruée.
ARRET
Déplacer la commande du moteur pour arrêter
celui-ci.
COMMANDES
D’ENTRAINEMENT
Pour enclencher l’entraînement de la tondeuse,
il suft de faire avancer l’arceau d’autotraction
jusqu’à ce qu’il touche le guidon. En relâchant la
pression sur l’arceau, on débraye le mécanisme
d’entraînement. On peut bien sûr utiliser la
tondeuse comme modèle de tondeuse poussée
en se servant du guidon comme on en a
l’habitude.
Arceau d’autotraction
RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉBRAYAGE DE
L’ENTRAÎNEMENT AUTOMOTEUR.
1. Vérier que le l interne du câble se
déplace d’au moins 26 mm lorsque
l’arceau automoteur passe de la position
désenclenchée (ouverte – Fig. 1 et 2)
de l’embrayage à la position enclenchée
(fermée – Fig. 3) contre la poignée. Les
premiers 13 mm font passer le levier de
la boîte de vitesse (Fig. 4) à la position
enclenchée et les derniers 13 mm
fournissent au ressort les 140 N de tension
requise sur les cônes de la boîte de vitesse
pour un fonctionnement correct sans
patinage sous la charge.
Ajuster légèrement le contour de l’arceau,
si besoin, pour obtenir cette course.
Position ARRÊT
Fig. 1 Fig. 2
Câble interne
Ressort
Molette
Fig. 3
Fig. 4
2. Faire reculer la tondeuse vers vous tout
en fermant progressivement l’arceau
automoteur, et noter la position de l’arceau
lorsque la résistance au mouvement
arrière augmente, indiquant que
l’embrayage commence à s’enclencher.
Cette résistance supplémentaire devrait
survenir lorsque l’arceau automoteur est
à mi-chemin entre la position ouverte et
fermée (Fig. 5)
Mi-chemin
Fig. 5 Fig. 6
3. Si le point d’enclenchement n’est pas
correct, le régler en faisant tourner la
molette sur le bloc d’ancrage au sommet
de la gaine externe du câble. En faisant
tourner la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre, on déplace le point
d’enclenchement de l’embrayage vers la
position fermée de l’arceau. Si on le fait
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, on le rapproche de la
position ouverte (Fig. 6).
MODÈLES À USAGE PROFESSIONNEL
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Écrou de l’embout du
guidon
Molette de
plastique
Embout du
guidon
Pour ajuster la hauteur du guidon à l’une des 3
positions prévues selon votre taille, desserrez
et retirez les écrous intérieurs des embouts du
guidon. Desserrez les molettes de plastique
sufsamment pour tirer et pivoter les embouts
du guidon de manière à les ancrer dans les
trous de positionnement prévus à cet effet.
Serrez les molettes de plastique, puis remettez
en place et serrez les écrous.
PREPARATION DU MOTEUR
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU
FABRICANT DU MOTEUR AVANT D’UTILISER
LA TONDEUSE.
DO NOT START your four stroke engine
before making sure that it has been filled
with the right amount of the correct grade
CAUTION
ATTENTION
NE PAS LANCER le moteur à quatre temps
avant d’avoir vérié qu’il a reçu une quantité
correcte de la bonne huile. Consulter le livret
d’instructions du moteur pour en savoir plus.
LES MOTEURS A DEUX TEMPS ne nécessitent
pas de précautions particulières concernant
la lubrication à condition que le mélange
carburant/huile mixture soit toujours adapté.
HUILE
Les moteurs (cycles) à quatre temps sont
envoyés sans huile. Placer le moteur sur une
surface plane, dévisser le capuchon marqué
« OIL FILL » (remplissage huile) et verser
lentement de l’huile dans le carter. Continuer de
remplir jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau
maximum sur la jauge de niveau. Utiliser de
l’huile pour moteur SAE 30. Lorsque l’on vérie
le niveau d’huile, et avant de lancer le moteur,
bien visser la jauge.
Vérication du niveau d’huile si le moteur n’a
pas de jauge de niveau.
CARBURANT
PETROL VAPOUR IS HIGHLY FLAMMABLE
AND EXPLOSIVE. HANDLE WITH EXTREME
CARE. STORE IN AN APPROVED CONTAIN-
ER. DO NOT FILL TANK WHEN ENGINE IS
RUNNING OR IS STILL HOT. DO NOT ALLOW
OPEN FLAME, MATCHES OR SMOKING
NEARBY. FILL TANK OUTDOORS IN A WELL
VENTILATED AREA. WIPE AWAY ANY SPILLS
AND MOVE THE MOWER AWAY FROM ANY
PETROL FUMES BEFORE STARTING
ENGINE.
WARNING
LES VAPEURS D’ESSENCE SONT TRES
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. A MANIER
AVEC TRES GRAND SOIN. A CONSERVER DANS
UN RECIPIENT AGREE. NE PAS REMPLIR LE
RESERVOIR LORSQUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE OU ENCORE CHAUD. EVITER DE FUMER
ET VERIFIER QU’AUCUNE FLAMME OU ALLUMETTE
NE SE TROUVE A PROXIMITE. REMPLIR LE
RESERVOIR A L’EXTERIEUR DANS UNE ZONE
BIEN AEREE. NETTOYER TOUT DEVERSEMENT
ET ELOIGNER LA TONDEUSE DE TOUTE VAPEUR
D’ESSENCE AVANT DE LANCER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT
If a blue plug is fitted beneath the petrol filler cap
it must be discarded. It is for transportation pur-
poses only.
If a blue plug is fitted beneath the petrol filler cap
it must be discarded. It is for transportation pur-
poses only.
CAUTION
ATTENTION
Si une bonde bleue se trouve sous le
capuchon du réservoir, cette bonde doit être
jetée au rebut. Elle ne sert qu’au transport.
Pour connaître le pourcentage de
carburant à utiliser dans les moteurs à
deux temps, consulter les instructions
du moteur.
Lors du remplissage du réservoir de carburant,
toujours laisser un espace d’air d’environ 5 mm
pour tenir compte de la dilatation du carburant.
ATTENTION
TOUJOURS UTILISER DE L’ESSENCE NEUVE, de
préférence sans plomb, dont l’indice d’octane est au
moins de 91. Les moteurs (cycles) à quatre temps
consomment du carburant pur. Les moteurs à deux
temps consomment TOUJOURS un mélange carburant/
huile. Voir le livret d’instructions du moteur pour de plus
amples informations. Toujours mélanger soigneusement
le carburant des moteurs à deux temps en secouant
l’huile et l’essence ensemble dans un récipient
propre avant de le verser dans le réservoir. UTILISER
UNIQUEMENT DES HUILES POUR MOTEURS
(CYCLES) A DEUX TEMPS lors du mélange de carburant
pour les moteurs à deux temps. Nous déconseillons
l’utilisation d’huiles multigrades ou de carburants
prémélangés
MOTEUR
Quelques vérications régulières permettent
au moteur d’avoir une longue durée de vie et
un fonctionnement sans problème. Procéder
à l’entretien régulier décrit dans le manuel du
moteur, et vérier les boulons d’assemblage du
moteur régulièrement pour s’assurer qu’ils sont
bien serrés.
REMARQUE : LE MOTEUR EST GARANTI
PAR LE FABRICANT DU MOTEUR ET
NON MASPORT. VOTRE PRESTATAIRE
SPECIALISE MASPORT PEUT VOUS
AIDER CONCERNANT LES QUESTIONS DE
GARANTIE DU MOTEUR.
Before making any adjustments to your mower
make sure that the engine is turned off and that
the blade has STOPPED ROTATING. Always
disconnect the spark plug wire and make sure it
cannot accidentally contact the spark plug before
touching anything under the mower housing.
WARNING
AVANT D’EFFECTUER QUELQUE RÉGLAGE QUE
CE SOIT SUR LA TONDEUSE, S’ASSURER QUE LE
MOTEUR EST ÉTEINT ET QUE LA LAME A ARRETE
DE TOURNER. TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE
DE LA BOUGIE ET VÉRIFIER QU’IL NE PEUT PAS
RENTRER EN CONTACT AVEC LA BOUGIE PAR
ACCIDENT AVANT DE TOUCHER QUOI QUE CE SOIT
SOUS LE CHÂSSIS DE LA TONDEUSE.
AVERTISSEMENT
4. Vérier que le réglage est correct
en testant de nouveau le point
d’enclenchement.
5. Répéter ce réglage après 150 heures
d’utilisation de la tondeuse, ou à tout autre
moment si l’entraînement de la tondeuse
semble patiner.
MPORTANT: Un câble d’embrayage mal ajusté,
ou l’utilisation de la tondeuse lorsque l’arceau
automoteur n’est pas tout contre la poignée,
provoque un patinage de l’embrayage, une
surchauffe de la boîte de vitesse ou des dégâts
importants sur celle-ci.
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE DE
L’ARCEAU AUTOMOTEUR - BOÎTE DE
VITESSE SYNCHRONISÉE
Vérier que le l interne du câble se déplace
de 20 mm minimum (25 mm maximum) lorsque
l’arceau automoteur passe d’un embrayage en
position désenclenchée (ouverte – cf. Fig. 1 et
2) à la position enclenchée (fermée – cf. Fig. 3)
contre le guidon.
Régler légèrement le prol de l’arceau si besoin,
an d’obtenir cette course du l.
Lorsqu’on relâche l’arceau automoteur, le levier
doit être en contact avec le carter supérieur de
la boîte de vitesse.
Lorsque l’arceau automoteur est engagé
sur environ 3/4 de sa course, on sent une
légère résistance qui marque le début de
l’enclenchement de la boîte de vitesse.
Si le point d’enclenchement n’est pas correct,
le régler en faisant tourner la molette située
sur le bloc d’ancrage au sommet de la gaine
externe du câble (pour en savoir plus, consulter
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE DE
L’ARCEAU AUTOMOTEUR plus haut).
CAUTION
Adjust only to provide positive drive. Excess
pressure will cause cable and belt stretch.
ATTENTION
Réglez uniquement pour fournir un
entraînement positif. Une pression excessive
provoque étirement du câble et de la ceinture.
OPC Bail
SP Bail
Arceau d’autotraction
Arceau De Detection
De La Presence De
L’utilisateur
ARCEAU DE DETECTION DE LA PRESENCE
DE L’UTILISATEUR
21
20
FRANÇAIS
partie en maille tournée vers le haut.
2. En tenant le couvercle (B) avec le
côté concave tourné vers la partie en
maille, soulever l’arrière et enclencher
les attaches avant dans les crochets
sur la coque supérieure du bac de
ramassage. En les gardant enclenchés,
basculer l’arrière du couvercle vers le
bas et appuyer dessus jusqu’à ce que les
crochets du couvercle rentrent dans les
fentes de la coque.
‘A’
‘B’
‘A’
‘B’
3. Chercher la lettre “F” sur la poignée et
vérier qu’elle est adjacente à la lettre
“F” de la coque du bac de ramassage.
Mettre en place la poignée en appuyant
fermement dessus pour la faire rentrer
dans les renfoncements carrés au
sommet du bac de ramassage. Retourner
l’ensemble pour vérier que les crochets
du guidon sont bien installés, et pousser
sur les languettes de la coque supérieure
pour les remettre en place an de tenir le
guidon en place.
‘F’
‘F’
‘F’
‘F’
4. Placer la coque supérieure sur une surface
de travail solide, ouverture tournée vers
le haut. Ne pas utiliser une table car on
risque de l’égratigner.
5. Placer la coque inférieure à l’envers
sur la coque supérieure, en alignant
soigneusement les deux pièces et en
s’assurant que les attaches crochetées
sont bien alignées avec les fentes
correspondantes, puis serrer les poignées
arrières l’une contre l’autre
6. Laisser le bac de ramassage à l’envers et
déplacer l’ensemble pour que le rebord et
la poignée arrière soient sur le rebord de la
surface de travail (voir le schéma) et que le
bac de ramassage soit pris entre le corps
de l’utilisateur et la surface de travail.
7. Frapper le sommet de l’ensemble avec
le plat de la main au-dessus de la pièce
située sur la surface de travail. On devrait
entendre le crochet rentrer dans son
renfoncement - si ce n’est pas le cas,
vérier l’alignement et recommencer un
peu plus fort.
8. En allant de gauche à droite, et en
commençant par la poignée arrière, faire
le tour du bac de ramassage, en faisant
reposer chaque attache à son tour sur
le rebord de la surface de travail, pour la
pousser dans son renfoncement.
1
2
3
6
10
4
5
9
8
7
9. Enn, passer le bac en revue pour
vérier que toutes les attaches sont bien
enclenchées.
C. BAC DE RAMASSAGE AERO
Les bacs de ramassage en plastique moulé ont
des rebords à l’avant correspondant au sommet
de la barre transversale sur la base du tunnel
d’éjection, tandis que le bac Rotarola Series 18
est muni de deux attaches correspondant aux
crochets des supports de poignée.
Les bacs Aero sont munis de deux plaques sous
la barre transversale avant, qui s’accrochent
au support à l’arrière de la tondeuse près du
sol. Garder l’arrière du bac Aero près du sol
jusqu’à ce que les plaques s’enclenchent dans
le support, puis faire pivoter le bac vers le haut.
La goulotte ou le rabat peut être relâché lorsqu’il
part vers le haut, car les crochets à l’avant du
bac s’enclenchent automatiquement sur la
tondeuse, permettant à la goulotte ou au rabat
de retomber en position verrouillée sur le bac.
MISE EN PLACE DU BAC DE RAMASSAGE
THE CATCHER SHOULD BE FITTED TO AND
REMOVED FROM THE MOWER ONLY WHEN
THE ENGINE HAS STOPPED.
WARNING
LE BAC DE RAMASSAGE DEVRAIT ETRE INSTALLE
SUR LA TONDEUSE OU DEMONTE DE CELLE-
CI UNIQUEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST A
L’ARRET
AVERTISSEMENT
En se tenant à droite de la tondeuse, venir
chercher avec la main droite la poignée du rabat
de sécurité ou de la goulotte Smart Chute, tirer
dessus vers l’arrière et le haut, et la soulever
jusqu’à ce qu’elle soit parallèle avec le guidon.
Attraper le bac de ramassage avec la main
gauche et le faire basculer pour le mettre en
place à l’arrière de la tondeuse.
Le rebord des bacs de ramassage souples
comme rigides repose au sommet de la
traverse de châssis ou à la base du tun¬nel,
alors que les deux crochets au sommet de
l’ouverture principale du bac Aero sont situés
au sommet des supports à l’intérieur de la
sortie d’évacuation de la tondeuse. Le bac de
ramassage de la gamme Series 18 Rotarola
comprend deux saillies correspondant aux
crochets situés près des supports du guidon de
la tondeuse.
Une fois que le bac est bien installé, abaisser
le rabat ou la Smart Chute pour le maintenir en
place. Vérier que le rebord arrière du rabat ou
la Smart Chute est entièrement enclenchée sur
le rebord ou la barre à l’arrière de l’ouverture
principale du bac de ramassage
ENLEVER LE BAC DE RAMASSAGE
WARNING
Y
E
.
TOUJOURS ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET
LA LAME AIENT COMPLETEMENT ARRETE
DE TOURNER AVANT D’ENLEVER LE BAC DE
RAMASSAGE OU D’AJUSTER LA TONDEUSE. NE
PAS OUBLIER QUE LE POT D’ECHAPPEMENT ET
LES PIECES ENVIRONNANTES PEUVENT ETRE
TRES CHAUDS
AVERTISSEMENT
—Tous modèles
Arrêter le moteur. En se tenant à droite de
la tondeuse, attraper la poignée du bac de
ramassage avec la main gauche et le soulever
légèrement tout en levant le rabat de sécurité
or la Smart Chute avec la main droite. Soulever
entièrement le bac de ramassage et rabaisser le
rabat or la Smart Chute pour recouvrir la sortie
d’évacuation de l’herbe coupée.
Before clearing away any grass which may have
lodged in the grass chute, ALWAYS STOP THE
ENGINE, make sure the blade has stopped
rotating, AND REMOVE THE SPARK PLUG
WARNING
Avant de nettoyer l’herbe qui aurait pu se loger dans la
goulotte d’évacuation des chutes d’herbe, TOUJOURS
ARRETER LE MOTEUR, vérier que la lame ne tourne
plus, et ENLEVER LE CABLE DE LA BOUGIE
AVERTISSEMENT
VIDER LE BAC
Décharger l’herbe contenue dans le bac de
ramassage en le mettant à la verticale, et en
utilisant la poignée arrière du bac rigide ou
l’arrière du cadre métallique du bac souple.
Secouer si besoin pour déloger l’herbe lorsque
le bac est bien rempli.
TEMOIN DE REMPLISSAGE DU BAC
Certains modèles de bacs de ramassage ont
un témoin de remplissage permettant de savoir
combien d’herbe a été ramassée. Le témoin
fonctionne uniquement lorsque le moteur est en
marche à une vitesse de coupe. Lorsque le bac
est vide, le témoin est tout vert, mais lorsque
le niveau d’herbe monte, une zone rouge
apparaît et augmente peu à peu en taille. Si l’on
essaye de trop charger le bac de ramassage, la
goulotte d’évacuation peut se retrouver bloquée
ou l’herbe peut s’échapper depuis l’avant du
bac de ramassage.
L’habitude de vos conditions de coupe et
d’herbe montrera vite quel niveau sur le témoin
rouge correspond au moment idéal auquel vider
le bac. Rincer soigneusement le bac au tuyau
d’arrosage après chaque utilisation pour que le
témoin continue de bouger librement.
ENTRETIEN DU BAC DE RAMASSAGE
TYPES TOILE. Ceux-ci doivent laisser passer l’air
à travers la toile pour un ramassage d’herbe
efcace. Laver si besoin pour que la toile respire
de nouveau. Ne pas laisser le bac en toile au
soleil en dehors des périodes d’utilisation. Le
Cette fonction de sécurité parfois dite « homme
mort » arrête rapidement le moteur si l’utilisateur
relâche le guidon. Pour démarrer le moteur,
reculer l’arceau et le maintenir appuyé contre le
guidon
If the machine run/brake mechanism is not
adjusted correctly or is damaged the blade
could continue to rotate after the OPC arm
is released. In this situation, do not use the
mower. Contact your local servicing spe-
cialist.
WARNING
SI LE MÉCANISME D’EMBRAYAGE/FREINAGE DE
L’APPAREIL N’EST PAS RÉGLÉ CORRECTEMENT OU
QU’IL EST ABÎMÉ, LA LAME PEUT CONTINUER DE
TOURNER APRÈS QUE LE BRAS DE DÉTECTION DE
PRÉSENCE DE L’UTILISATEUR AIT ÉTÉ RELÂCHÉ.
DANS CETTE ÉVENTUALITÉ, NE PAS UTILISER
LA TONDEUSE. CONTACTER LE RÉPARATEUR
SPÉCIALISÉ LE PLUS PROCHE
AVERTISSEMENT
MODELES A VITESSE VARIABLE
Certains modèles ont une commande
supplémentaire sur le côté du guidon,
permettant de changer la vitesse de
déplacement de la tondeuse sans pour autant
changer la vitesse du moteur. Cette commande
a huit positions différentes. Déplacer le levier
vers l’avant pour augmenter la vitesse de
déplacement et vers l’arrière pour la réduire.
CE LEVIER NE DEVRAIT ETRE UTILISE QUE
LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
[Si par inadvertance il est déplacé lorsque le
moteur est arrêté, la courroie de transmission
se détendra et glissera. Pour récupérer la
traction, déplacer le levier vers l’avant avec
l’entraînement désenclenché et le moteur en
marche.]
On peut changer de vitesse lorsque la tondeuse
est immobile ou en mouvement.
MODÈLES À USAGE PROFESSIONNEL
Modèles autotractés à 3 vitesses.
La boîte de vitesses à trois rapports peut
être mise en 1e, 2e ou 3e que le moteur soit
en marche ou à l’arrêt avec trois positions
distinctes du changement de vitesses.
LEVIER DE CONTRÔLE
DE LA LAME POUR LES
MODÈLES BBC
Pour démarrer la rotation de la lame, maintenez
l’arceau d’embrayage intérieur contre le guidon
avec la main gauche. Avec le moteur tournant
à plein régime, poussez le levier de contrôle
rapidement à fond vers l’avant et ramenez-le
à la position initiale. Continuez à maintenir
l’arceau d’embrayage contre le guidon. Pour
arrêter la rotation de la lame, lâchez simplement
l’arceau d’embrayage. La lame s’arrêtera
rapidement et le moteur continuera à tourner.
CAUTION
La lame est conçue pour s’arrêter et repartir avec le
moteur en marche.
NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS OU VOS PIEDS
PRÈS DE LA LAME TANT QUE LE MOTEUR
TOURNE, MÊME SI LES LAMES SONT À L’ARRÊT.
ATTENTION
BAC DE RAMASSAGE
ASSEMBLAGE DU BAC DE RAMASSAGE
Il existe trois types de bacs de ramassage :
A. Bac de ramassage souple
B. Bac de ramassage en matière plastique
rigide
C. Bac de ramassage Aero Catcher (sommet
en matière plastique rigide et côtés en
toile.)
A. BAC DE RAMASSAGE SOUPLE
1. Faire glisser le bac sur le cadre métallique.
Mettre en place l’attache en plastique sous
la traverse (celle qui forme une poignée) et
relier l’attache à la traverse métallique. Un
outil servant de levier, comme un tournevis
par exemple, est parfois nécessaire
pour ouvrir une extrémité de l’attache et
commencer à le mettre en place sur le
cadre métallique.
2. Faire passer les attaches du côté et du
devant à l’intérieur du cadre et les rattacher
sur le cadre de la même manière.
3. Relier le rebord avant en métal au bac
de ramassage en le boulonnant à la
plaque au fond du cadre. Le fond du bac
de ramassage devrait être placé entre la
plaque et le rebord comme sur l’illustration.
Placer les vis depuis le sommet dans les
écrous situés sous le rebord, et bien les
serrer.
Ouvrir l’attache et la glisser sur la traverse arrière
Panneau supérieur Attache
Traverse
Attache latérale
Cadre
Cadre
Rebord
Rebord
avant
Attache
avant
Vis
Vis
Fond
Ecrou
Ecrou
B. BAC DE RAMASSAGE EN MATIERE
PLASTIQUE RIGIDE
Il en existe deux sortes différentes. L’une a le
couvercle et le guidon déjà mis en place sur la
coque supérieure du bac, tandis que les autres
nécessitent un montage de ces pièces de la part
de l’utilisateur.
Si ces pièces sont déjà assemblées sur le
bac de ramassage, passer directement à
l’étape 4.
1. Placer le sommet du bac de ramassage
(A) sur une surface plane et solide avec la
Arceau
d’embrayage
Levier de contrôle
de la lame
bac ne pourrira pas s’il est rangé alors qu’il est
mouillé, mais une exposition prolongée au soleil
peut causer une détérioration prématurée du
matériau. Ne pas laisser de chutes d’herbe dans
le bac pendant une période prolongée.
BAC EN PLASTIQUE RIGIDE. Ces modèles
ont eux aussi besoin d’un passage d’air libre
pour fonctionner de manière efcace. Garder
la maille de sortie d’air dégagée pour qu’elle
puisse respirer en la rinçant fréquemment au
tuyau d’arrosage. Ne pas laisser de chutes
d’herbe dans le bac.
COMMANDE DE LA
HAUTEUR DE COUPE
Une commande unique de hauteur de coupe
ajuste les quatre roues en même temps. Pour
l’utiliser, stabiliser la tondeuse d’une main sur
le guidon, tirer sur le levier vers l’extérieur de
la tondeuse de l’autre main, et le régler sur la
hauteur souhaitée.
CONSEILS D’UTILISATION
Le meilleur moment pour tondre la pelouse
est en début d’après-midi. L’herbe a alors eu
le temps de sécher, et les zones sensibles
fraîchement tondues ne sont pas directement
exposées à une lumière du soleil trop intense.
Pour que l’herbe repousse bien, elle ne devrait
pas être coupée trop courte. L’utilisation d’une
hauteur de coupe minimale peut occasionner
la destruction de la partie sensible de l’herbe,
ce qui laisse la place aux mauvaises herbes
rasantes.
Varier la manière dont on tond la pelouse d’une
semaine à l’autre. Tondre la pelouse du nord au
sud une semaine, puis la semaine d’après, d’est
en ouest. Ceci permet d’éviter les effets de natte
et la pousse unidirectionnelle de la pelouse.
Pour des performances optimales, vérier
que la lame de la tondeuse est toujours bien
aiguisée. Une lame émoussée a tendance à
arracher plutôt que couper franchement les
brins d’herbe. Lorsque l’on tond de l’herbe
très longue, commencer par tondre avec une
hauteur de coupe élevée, puis une deuxième
fois avec une hauteur de coupe réduite (de
préférence un jour ou deux plus tard). Cela
réduira le temps passé en tout à tondre la
pelouse.
Ne pas essayer de couper trop d’herbe en
une seule fois. Ceci peut forcer sur le moteur
ou affecter les performances en termes de
mulching (la fonction permettant de couper et
de broyer l’herbe).
Eviter d’utiliser les deux ou trois hauteurs
de coupe les plus basses lors du mulching.
Pour les meilleurs résultats possibles lors du
mulching, ne couper que le tiers le plus haut (ou
même moins) de la pelouse. Une hauteur de
coupe inférieure nuira au mulching
23
22
FRANÇAIS
CAPOT
GOULOTTE
DEPUIS
L’INTÉRIEUR
DEPUIS LE
SOMMET
DEPUIS LE
SOMMET
FIXER LA GOULOTTE D’ÉVACUATION
COMME SUR L’ILLUSTRATION
en xant deux vis depuis le sommet avec les
écrous par dessous, et une vis depuis l’intérieur
du carter avec l’écrou correspondant à l’intérieur
de la goulotte.
NE PAS RETIRER LA GOULOTTE
D’ÉVACUATION NI LAISSER LE CAPOT DE
LA GOULOTTE OUVERT.
TOUTE UTILISATION DE LA TONDEUSE
SANS AVOIR CORRECTEMENT
INSTALLÉ CES ACCESSOIRES RISQUE
DE PROVOQUER DES BLESSURES
CORPORELLES DE L’UTILISATEUR OU
DES PERSONNES ALENTOUR ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
TONDEUSES
DECHIQUETEUSES
WARNING
Check frequently that the blade is sharp and the
.
Eloigner les pieds de la tondeuse lors de l’utilisation
du cylindre de la déchiqueteuse
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation du cylindre d’alimentation
de la déchiqueteuse, placer la tondeuse sur
une surface plane où les marques pouvant être
effectuées par des copeaux en mouvement
n’auront pas importance. Avant de démarrer
la tondeuse, installer le bac de ramassage
et régler la hauteur de coupe sur son niveau
le plus bas. Soulever le couvercle du tube
de mise en plaquettes. Il ne reste ouvert que
lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur
de coupe la plus basse. Vérier que le cylindre
d’alimentation de la déchiqueteuse est dégagé
et que le rabat d’alimentation est en bon état de
marche.
WARNING
Always stop the engine before attempting to
clear any obstruction from under the mower or in
Vérier fréquemment si la lame est aiguisée et si les
vis de retenue sont bien serrées
AVERTISSEMENT
Les branches allant jusqu’à 35 mm peuvent être
déchiquetées à l’aide du cylindre d’alimentation
de la déchiqueteuse. Seul le bois vert devrait
être déchiqueté. NE PAS déchiqueter du bois
dur ou sec. Les bois durs et/ou secs peuvent
forcer sur l’appareil et l’endommager. Vérier
qu’il n’y a pas de clou ou de corps étranger
dans le matériau déchiqueté.
WARNING
Always stop the engine before attempting to
clear any obstruction from under the mower or in
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de
dégager une obstruction de sous la tondeuse ou
dans le cylindre de la déchiqueteuse.
AVERTISSEMENT
Alimenter lentement le cylindre d’alimentation.
Porter des gants et des chaussures solides
ainsi que des lunettes et un casque de
protection. Vider le bac de ramassage
fréquemment pour éviter que les copeaux
s’accumulent dans le châssis de la tondeuse.
Dégager fréquemment les débris autour du
moteur pour éviter toute gêne de la circulation
d’air refroidissant et empêcher les incendies.
Arrêter le moteur avant d’enlever le bac de
ramassage
APRES L’UTILISATION
NETTOYAGE
MODELES AVEC RACCORD CYCLOWASH.
Arrêter le moteur et enlever le bac de
ramassage. Relier le raccord du tuyau
d’arrosage au raccord Cyclowash et lancer le
moteur. Laisser l’eau couler pendant 2 ou 3
minutes. Arrêter le moteur et enlever le tuyau.
Laver le bac au tuyau d’arrosage.
MODELES SANS RACCORD CYCLOWASH.
Arrêter le moteur et enlever le bac de
ramassage. Lancer le moteur. En gardant ses
distances de toute pièce mobile, placer un tuyau
d’arrosage dans le raccord de nettoyage et
laisser couler l’eau abondamment pendant 2 ou
3 minutes. Laver le bac au tuyau d’arrosage.
Bac avec raccord Cyclowash
MODELES SANS RACCORD CYCLOWASH.
Arrêter le moteur, et lorsque la lame s’est
arrêtée de tourner, débrancher le câble de
la bougie. Enlever le bac de ramassage et
renverser la tondeuse en conformité avec
les instructions d’entretien données dans le
manuel du moteur (avec la bougie au sommet).
Rincer le dessous de la tondeuse avec le tuyau
d’arrosage. Laver le bac au tuyau d’arrosage.
DO NOT HOSE THE ENGINE, as water can
damage the air cleaner and the ignition system.
REFER TO ENGINE INSTRUCTION BOOK
MAINTENANCE SECTION BEFORE TILTING
MOWER. STORE YOUR MOWER ON ITS
WHEELS, not its side.
CAUTION
NE PAS RINCER LE MOTEUR AU TUYAU
D’ARROSAGE, car l’eau peut endommager le ltre
à air et le système d’allumage. VOIR LE LIVRET
D’INSTRUCTIONS DU MOTEUR, CHAPITRE
ENTRETIEN, AVANT DE RENVERSER LA TONDEUSE.
RANGER LA TONDEUSE SUR SES ROUES et non sur
son anc
ATTENTION
LAMES
LES LAMES ABIMEES ET LES BOULONS
USES POSENT DES RISQUES IMPORTANTS.
Vérier les boulons de montage de la lame à
des intervalles fréquents pour garantir qu’ils
sont bien serrés.
Vérier fréquemment l’état de la lame, en
particulier si la tondeuse a subi une collision
ou qu’elle vibre. Une lame abîmée peut
occasionner une coupe et un ramassage
inférieurs aux normes. Votre revendeur agréé
aiguisera ou remplacera avec plaisir les lames
si besoin.
CAUTION
ALWAYS USE GENUINE ORIGINAL EQUIP-
MENT PARTS TO ENSURE SAFETY AND
PROPER PERFORMANCE. Substitute parts can
be disappointing and dangerous.
TOUJOURS UTILISER DES PIECES DE RECHANGE
AGREES POUR GARANTIR UNE BONNE SECURITE
ET DES PERFORMANCES SATISFAISANTES.
L’utilisation d’autres pièces peut provoquer des résultats
décevants et être dangereuse
ATTENTION
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAME.
LAMES A BARRE ET A DISQUE.
1. Enlever le câble de la bougie et le placer
à un endroit où on évitera tout contact
accidentel avec la bougie.
2. Soulever la tondeuse en position
verticale - voir le chapitre entretien du
livret d’instructions du moteur avant de
renverser la tondeuse. Garder la bougie au
sommet.
3. LAMES A BARRE. Enlever le boulon
central et la rondelle ressort.
4. Enlever la rondelle décolletée puis la lame.
Aiguiser et équilibrer la lame existante
ou installer une lame neuve. Remonter
dans le sens inverse aux indications
précédentes, en prenant soin d’enclencher
la rondelle décolletée dans le trou de la
lame.
LAME QUICK CUT/QUADCUT
®
.
Suivre les étapes 1 et 2 ci-dessus. Les têtes
de coupe peuvent être enlevées et remplacées
en enlevant le support de la lame de la
tondeuse. Noter la position des composants
lors du démontage. Lors de la remise en place
du support de la lame, vérier que les fentes
correspondent bien aux saillies et au plateau
d’entraînement, et remplacer les boulons de
montage s’ils ont l’air usé.
Lorsque l’on fait demi-tour à la n d’une bande
lors du mulching, on remarque parfois de l’herbe
AVOID USING THE LOWEST
TWO OR THREE CUT SET-
TINGS IN WET OR VERY
LONG GRASS .
NE PAS UTILISER LES DEUX OU
TROIS HAUTEURS DE COUPE
LES PLUS BASSES DANS DE LA
PELOUSE MOUILLEE OU TRES
LONGUE
non broyée. Le plancher de la tondeuse bascule
naturellement vers le haut lorsque l’on tourne,
pour que la poussée d’air qui maintient l’herbe
en place pour la recouper diminue un moment.
Après avoir tondu la pelouse, on peut revenir
plus tard et tondre uniquement les endroits où
l’on a fait demi-tour, pour faire disparaître les
chutes d’herbe.
Nettoyer fréquemment le caisson de tonte pour
enlever l’herbe accumulée et conserver les
meilleures performances possibles de tonte, en
particulier en termes de mulch¬ing. Eviter de
tondre la pelouse lorsque celle-ci est mouillée.
L’herbe mouillée a tendance à s’accumuler en
tas, ce qui gêne la fonction de mulching de la
tondeuse.
Si l’on ne ramasse pas l’herbe coupée, tondre
de manière à déposer les chutes d’herbe sur
une bande déjà tondue. Ainsi, si la tondeuse
décharge les chutes d’herbe sur sa gauche, la
prochaine bande devra se trouver à droite de la
précédente, et vice-versa.
Si l’on utilise la tondeuse souvent sans
ramasser les chutes d’herbe, l’accessoire de
goulotte d’évacuation des chutes d’herbe (en
vente chez votre revendeur pour la plupart des
modèles) peut être utile, car il répartit les chutes
d’herbe de manière plus efcace
WARNING
DISCHARGE OPENINGS MUST BE GUARDED
AT ALL TIMES. DO NOT REMOVE THE
GRASS DEFLECTOR OR HOLD THE SAFETY
FLAP UP WHILE MOWING.
LES OUVERTURES D’EVACUATION DOIVENT
ETRE SURVEILLEES A TOUT MOMENT. NE PAS
ENLEVER LE DEFLECTEUR OU TENIR LE RABAT
DE SECURITE LEVE PENDANT L’UTILISATION DE LA
TONDEUSE
AVERTISSEMENT
Lorsque l’on tond près d’obstacles comme des
troncs d’arbres, et sur les bords d’une pelouse
où il n’existe pas de support pour les roues de la
tondeuse, utiliser le côté gauche de la tondeuse,
qui offre un dépassement pratique de la lame
pour les zones difciles d’accès.
CONSEILS D’UTILISATION — ‘Smart Chute’
La Smart Chute permet de tondre la pelouse
sans devoir utiliser de bac de ramassage ni de
fonction de mulching. En ouvrant simplement
la porte située en bas à gauche de la Smart
Chute, on peut tondre la pelouse sans danger
tout en répartissant les chutes d’herbe de
manière égale sur la gauche. Pour les pelouses
mouillées et lourdes ou les herbes hautes, il
est conseillé de régler la hauteur de coupe
de la tondeuse sur le numéro 4 ou davantage
pour éviter toute obstruction. Si une obstruction
survient trop souvent à cause de conditions
difciles, essayer de marcher plus lentement, de
réduire la largeur de coupe ou d’augmenter la
hauteur de coupe.
INSTALLATION DU KIT
MULCHING SUR LA
TONDEUSE
1. Arrêter le moteur
2. Vérier que la goulotte d’évacuation et
le dessous de la tondeuse sont bien
dégagés. Voir APRES L’UTILISATION.
3. Soulever le rabat, et avec la main tenir
le kit mulching et l’insérer, avec la partie
biseautée à droite de la tondeuse, dans la
goulotte d’évacuation.
Dans le cas des tondeuses « ouvertes », vérier
que l’arrière du kit repose sur l’essieu arrière
avant d’abaisser le rabat. Lors de l’installation
du kit sur une tondeuse munie d’une goulotte
d’évacuation des chutes d’herbe, vérier que
la saillie sur la gauche de la base est glissée
dans l’encoche en bas et à l’arrière de la paroi
latérale de la goulotte d’évacuation avant de
rabaisser le rabat. Voir ‘Conseils d’utilisation’
pour des astuces liées au mulching.
INSTALLATION DE LA
GOULOTTE D’ÉVACUATION
LATÉRALE
Pour les tondeuses équipées d’un dispositif
d’évacuation latéral, les orices de décharge
doivent toujours être munis de protections.
NE JAMAIS UTILISER LA TONDEUSE
AVANT D’AVOIR INSTALLÉ LA GOULOTTE
D’ÉVACUATION DE L’HERBE COUPÉE ET LE
CAPOT DE LA GOULOTTE.
Lame Quick Cut
Lame Quadcut
®
LAME DECHIQUETEUSE.
1. Suivre les instructions de réparation pour
enlever les « Lames à barre et à disque »
sur cette page.
2. Lorsque le support de la lame est enlevé
du vilebrequin, il peut être placé dans un
étau et la lame déchiqueteuse peut être
enlevée.
3. Aiguiser et équilibrer la lame existante ou
installer une lame neuve. La lame de la
tondeuse devrait également être inspectée
en même temps.
4. Monter dans le sens inverse aux
indications précédentes, en prenant soin
d’aligner le rainurage dans la lame et le
circuit d’entraînement de la lame
PARAMETRES DE COUPLE DE LA LAME DE
RECHANGE :-
Boulon central de la lame
45-50 Nm (33-37 ft.lb)
Quatre boulons de la 9-11 Nm (6,6-8 ft.lb)
lame déchiqueteuse
Boulon du sommet 20-25 Nm (15-18 ft.lb)
Quatre boulons de lames
de mise en plaquettes
de 8 mm : 20-22 Nm (15-16 ft.lb)
MODÈLES À USAGE PROFESSIONNEL
COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DES
ROUES :
Quatre écrous de roues M8 Nyloc, 8-9 Nm (5,9
– 6,6 ft.lb)
ENTRETIEN DU MOTEUR
Consulter le livret du moteur pour connaître les
instructions du fabricant.
VIDANGE.
Si la plupart des moteurs ont un bouchon de
vidange dessous, il est plus facile d’effectuer
la vidange en enlevant la jauge de niveau
d’huile et en renversant la tondeuse sur le côté.
Récupérer l’huile usagée dans un récipient
25
24
FRANÇAIS
1. Vérier la tension de la courroie de
traction. Régler si nécessaire.
2. Vérier que le bras de l’embrayage atteint
la butée lorsque le levier de traction est
relâché et régler si nécessaire. Le câble
intérieur doit avoir un peu de mou dans
cette position.
3. Remonter les carters.
4. Démonter les deux roues arrière et retirer
tous les débris présents. Graisser les
engrenages et remonter.
IMPORTANT: serrer les écrous Nyloc M8 à
8 – 9 Nm.
AJUSTEMENT DE LA
COURROIE
MODELES A UNE VITESSE.
(Sauf les MODÈLES de déchiqueteuses
autotractées et Rotarola)
En gardant la bougie au sommet, renverser la
tondeuse pour avoir accès à la boîte de vitesse.
A l’aide de deux clés 10 mm sur plats, desserrer
la vis qui rattache le support de xation de la
boîte de vitesse au châssis de la tondeuse
juste assez pour que la boîte de vitesse puisse
tourner sur son arbre de sortie. Faire tourner la
boîte de vitesse pour raidir la transmission par
courroie trapézoïdale et rattacher le support
de xation dans cette nouvelle position en
resserrant fermement la xation et la vis.
MODÈLES À UNE VITESSE – BOÎTE DE
VITESSE SYNCHRONISÉE
Ce type de boîte de vitesse ne nécessite pas
de réglage de la courroie d’entraînement. La
tension correcte est obtenue grâce à l’action
d’une courroie de longueur adaptée actionnée
par le ressort de tension.
MODELES DE DECHIQUETEUSE
AUTOTRACTEE ET ROTAROLA.
Ce type de boîte de vitesse ne nécessite pas
de réglage de la courroie d’entraînement. La
tension correcte est obtenue grâce à l’action
d’une courroie de longueur adaptée actionnée
par le ressort de tension.
MODELES A VITESSE VARIABLE.
NE PAS renverser la tondeuse à la verticale
comme on l’a décrit plus haut pour les modèles
à une seule vitesse. Les modèles à vitesse
variable sont munis d’un régleur sur le câble
descendant de la commande de vitesse
jusqu’au mécanisme d’entraînement. Ne
modier ce régleur que si la course du levier de
la commande de vitesse ne correspond pas à la
gamme de vitesses de déplacement disponible
dans son intégralité.
Le régleur comprend trois pièces, deux raccords
d’extrémité rattachés aux câbles extérieurs
supérieur et inférieur, et un cylindre central
relié aux raccords d’extrémité par des letages
à droite et à gauche. En gardant les raccords
d’extrémité immobiles, faire tourner le cylindre
pour séparer les raccords et augmenter la
vitesse de déplacement, ou pour réunir les
raccords d’extrémité et réduire la vitesse
de déplacement. En utilisant ce régleur, on
compense l’usure ou l’étirement potentiel de la
courroie.
MODÈLES À USAGE PROFESSIONNEL
Réglage de la courroie
Galet tendeur
Si la courroie doit être remplacée, si elle est
usée ou si elle glisse et doit être réglée, suivez
les instructions de service pour retirer la « barre
et le disque des lames » comme expliqué dans
la manuel d’utilisation. Retirez les carters de la
transmission des lames et de la courroie.
CONSIGNES DE RÉGLAGE
DU CÂBLE DU DISPOSITIF
DE FERMETURE DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Le système de fermeture de la déchiqueteuse
dont est munie votre tondeuse a été préréglé,
mais il est parfois nécessaire d’effectuer un
léger réglage après le transport.
Remarque: Les photos de référence ci-dessous
ne représentent pas forcément votre modèle de
tondeuse.
Ouverture Fermeture
1. Régler la hauteur sur le point le plus bas.
Le couvercle devrait rester ouvert. Si l’on
augmente le réglage, le couvercle devrait
se fermer (exemple ci-dessus : modèle Alu
21”. Chaque tondeuse est différente. Le
réglage inférieur du levier se trouve en bas
sur certains modèles).
Vis sans
tête M6
adapté, comme une grosse boîte de glace vide
de deux litres.
ALLUMAGE.
Votre moteur a un système d’allumage solide
sans rupteur qui ne nécessite aucun autre
entretien que la vérication occasionnelle de
la bougie. Nous conseillons de la nettoyer et
de réajuster l’écartement des électrodes toutes
les 50 heures d’utilisation et de la remplacer
toutes les 100 heures d’utilisation (voir le livret
d’instructions du moteur).
CAUTION
DO NOT SANDBLAST PLUGS as abra-
sive grains can enter the engine and
cause serious damage. USE ONLY THE
EXACT TYPE OF REPLACEMENT PLUG
NE PAS DECAPER LES BOUGIES A LA SABLEUSE
car des grains abrasifs peuvent pénétrer dans le moteur
et l’endommager gravement. N’UTILISER QUE LE
TYPE EXACT DE BOUGIE DE RECHANGE spécié
dans le livret d’instructions du moteur
ATTENTION
FILTRE A AIR.
Une cartouche ltrante propre, installée
correctement, est ESSENTIELLE à une
longue durée de vie du moteur. Vérier l’état
du ltre toutes les 25 heures d’utilisation (ou
plus souvent dans des conditions difciles)
en conformité avec le livret d’instructions du
moteur.
POT D’ECHAPPEMENT.
Un pot d’échappement rouillé ou abîmé
peut causer une augmentation du bruit
d’échappement. Vérier de temps en temps
l’état du pot d’échappement et ne le remplacer
que par un pot d’échappement de rechange
agréé.
ENTRETIEN DE LA
TRANSMISSION
ROTAROLA.
Toutes les 25 heures d’utilisation - Enlever le
carter de chaîne extérieur et graisser la chaîne.
Toutes les 100 heures d’utilisation - Enlever
le carter de chaîne extérieur, détacher la
chaîne extérieure de son maillon de raccord,
ôter le pignon au sommet du carter de chaîne
intérieure. Enlever le carter de chaîne intérieur
et graisser la chaîne.
AUTRES MODELES AUTOTRACTES.
Toutes les 100 heures d’utilisation - Enlever
chaque roue arrière en enlevant l’enjoliveur et
en détachant la rondelle et l’écrou Nyloc 8 mm
rattachant la roue à l’essieu. Enlever le circlip
attachant le pignon, en prenant soin de ne pas
trop l’étirer, et enlever la rondelle et le pignon.
Graisser le cliquet y, l’alésage du pignon z,
et l’engrenage des roues {. Prendre soin
de replacer les cliquets à l’endroit exact où
ils étaient, et ne pas déplacer les pignons de
l’autre côté de la tondeuse.
BOITE DE VITESSE.
La boîte de vitesse de ces modèles est
un dispositif hermétiquement fermé qui ne
nécessite aucun entretien. Il suft de nettoyer
l’extérieur.
NETTOYAGE D’ENTRETIEN
L’ENTRETIEN SUIVANT EST NÉCESSAIRE
TOUTES LES 100 HEURES OU UNE
FOIS PAR SEMAINE POUR UN USAGE
COMMERCIAL (NE CONCERNE QUE LES
TONDEUSES AUTOTRACTÉES)
Démonter les carters de la boîte de vitesse et
de la courroie de traction.
Couvercle
de ceinture
Couvercle
de boîte de
vitesses
Retirer tous les débris présents dans la
cavité de la courroie de traction et autour
de la boîte de vitesse. Vérier qu’il n’y a
aucune accumulation d’herbe entre le bras de
l’embrayage de la boîte de vitesse et la butée.
ATTENTION :
ne pas utiliser une laveuse à haute
pression autour de la boîte de
vitesse.
2. Si le couvercle s’ouvre prématurément,
cela signie que le câble est trop tendu.
Si le couvercle ne s’ouvre pas lorsqu’on
enclenche le réglage de coupe le plus bas,
cela signie que le câble n’est pas assez
tendu. Pour régler la tension, augmenter
la hauteur réglée et desserrer la vis sans
tête M6, et faire glisser la bride de serrage
an d’augmenter ou de réduire la tension
du câble selon les besoins. Resserrer la
vis sans tête M6 et vérier de nouveau le
dispositif de fermeture.
Came
Espace
Butée du
levier
3. Réglage idéal : lorsque l’on se trouve
sur la hauteur de coupe la plus basse, le
couvercle devrait s’ouvrir et il devrait y
avoir un espace de 3 à 4 mm environ entre
la came et la butée du levier.
Espace
Levier
d’enclenchement
4. En réglant le dispositif de réglage de
la hauteur de coupe sur une valeur
supérieure au point le plus bas, le
couvercle devrait se fermer. Si l’on choisit
le réglage le plus important, le couvercle
devrait être fermé et il devrait y avoir un
espace réduit de 0,5 mm à 1 mm environ
entre la came et le levier d’enclenchement.
5. Si le couvercle ne se ferme pas ou
qu’aucun espace ne sépare la came et le
levier d’enclenchement lorsque le câble est
détendu, enlever le capot à l’aide des deux
vis à tête cylindrique cruciforme M5 x 10.
Réglage du
boulon M5
6. Serrer l’écrou et le boulon M5 de réglage
de précision.
7. Remettre en place le capot à l’aide des
vis à tête cylindrique cruciforme M5 x 10,
comme sur la photo ci-dessus.
Inspections d’entretien périodiques
Levier
d’enclenchement
Ecrou
auto-freiné
M8
Butée du
levier
A. Tirer le levier d’enclenchement vers l’avant
puis le relâcher. Il devrait revenir en place
facilement grâce au ressort. S’il est propre
mais qu’il ne revient pas sans accrocs,
desserrer légèrement l’écrou auto-freiné
M8 jusqu’à ce que le levier bouge de
nouveau aisément.
B. Si le levier est trop lâche, resserrer l’écrou
jusqu’à ce que le levier bouge de nouveau
sans accrocs.
C. Nettoyer régulièrement les leviers et
utiliser un léger spray lubriant au silicone
pour que le dispositif de fermeture de
votre déchiqueteuse continue de bien
fonctionner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Masport 800 AL SPV 3'n1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire