DAB 4OL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

IT
SERIE 4OL Istruzioni d’installazione e uso
EN
4OL SERIES Installation and Operating Instructions
FR
SÉRIE 4OL Instructions pour l’installation et l’utilisation
DE
BAUREIHE 4OL Installations- und Gebrauchsanleitung
ES
SERIE 4OL Instrucciones de instalación y uso
PT
SÉRIES 4OL Instruções para a instalação e utilização
PL
SERIA 4OL Instrukcje instalacji i obsługi
4OL
2
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
1. Generalità ...................................................................................................................................................................................................... pag. 4
2. Descrizione del prodotto ............................................................................................................................................................................... 4
3. Impieghi ........................................................................................................................................................................................................ 4
4. Trasporto e immagazzinamento ................................................................................................................................................................... 5
5. Installazione .................................................................................................................................................................................................. 5
6. Messa in funzione ......................................................................................................................................................................................... 6
7. Manutenzione, assistenza, ricambi ............................................................................................................................................................... 6
8. Garanzia ........................................................................................................................................................................................................ 6
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The symbols used in this manual are shown below together with their meanings
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shoc
k
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage to property (pump, system, panel,…) or the environmen
t
Read this manual carefully before proceeding
1. Overview ....................................................................................................................................................................................................... page 7
2. Product Description ...................................................................................................................................................................................... 7
3. Applications .................................................................................................................................................................................................. 7
4. Transport and Storage ................................................................................................................................................................................... 8
5. Installation .................................................................................................................................................................................................... 8
6. Start-up .......................................................................................................................................................................................................... 9
7. Maintenance, Service, Spare Parts ............................................................................................................................................................... 9
8. Warranty ....................................................................................................................................................................................................... 9
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
Nous donnons ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel
DANGER
Risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect de la prescription
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Risque de décharges électriques en cas de non-respect de la prescription
AVERTISSEMENT
Risque de dommages aux biens (pompe, installation, coffret,…) ou à l’environnement en cas de non-respect de la
prescription
Lire attentivement le manuel avant de procéder
1. Généralités .................................................................................................................................................................................................... pag e1 0
2. Description du produit .................................................................................................................................................................................. 10
3. Utilisations .................................................................................................................................................................................................... 10
4. Transport et stockage .................................................................................................................................................................................... 11
5. Installation .................................................................................................................................................................................................... 11
6. Mise en service ............................................................................................................................................................................................. 12
7. Maintenance service après-vente, pièces de rechange ................................................................................................................................. 12
8. Garantie ......................................................................................................................................................................................................... 12
WARNHINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN UND GEGENSTÄNDE
Nachfolgend lesen Sie die Bedeutung der in der vorliegenden Anleitung verwendeten Symbole
GEFAHR
Risiko für Verletzungen der Personen und Sachschäden, sofern die Anleitungen nicht beachtet werden
STROMSCHLAG
Stromschlagrisiko, sofern die Anleitungen nicht beachtet werden
WARNHINWEIS
Risiko für Sachschäden (Pumpe, Anlage, Schalttafel, …) oder der Umgebung, sofern die Anleitungen nicht beachtet
werden
Bitte vor der Fortführung aufmerksam die Anleitung durchlesen
1. Allgemeines .................................................................................................................................................................................................. S. 13
2. Beschreibung des Produkts ........................................................................................................................................................................... 13
3. Anwendungen ............................................................................................................................................................................................... 13
4. Transport und Lagerung ............................................................................................................................................................................... 14
5. Installation .................................................................................................................................................................................................... 14
6. Inbetriebnahme ............................................................................................................................................................................................. 15
7. Wartung, Kundendienst, Ersatzteile ............................................................................................................................................................. 15
8. Garantie ......................................................................................................................................................................................................... 15
ATTENZIONE
WARNING
IT - EN - FR
ATTENTION
ACHTUNG
10
1.
Généralités
Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être
fournies avec des notices supplémentaires. Se référer à la documentation contractuelle de vente pour les variantes et les caractéristiques des versions spéciales
Préciser toujours le type exact de moteur et le code dans toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange à notre service de vente et après-
vente
Lire ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.
Une utilisation impropre peut provoquer des conditions de danger avec dommages aux personnes et aux biens et peut entraîner la
perte de la garantie.
2. Description du produit
La gamme 4OL comprend des moteurs immergés 4" avec stator et rotor en bain d'huile, accouplables à des pompes immergées 4" et 6" ayant les dimensions
de la bride et du manchon d’accouplement conformes à la norme NEMA.
Les parties métalliques en contact avec l’eau sont en acier inoxydable et en fonte.
Les moteurs sont munis de câble avec connecteur amovible et palier de butée à billes roulement.
3. Utilisations
Les moteurs de la série 4OL sont adaptés à l’actionnement de pompes immergées, dans le respect des conditions prévues par la norme EN 60034-1
(IEC 60034-1) et de la tension / fréquence d’alimentation indiquée sur la plaque des données.
Les moteurs de la série 4OL ont l’extrémité de l’arbre moteur et les dimensions de la bride d’accouplement conformes à la norme NEMA MG1:2006
Rev 1-2007.
La puissance de la pompe à accoupler au moteur doit être inférieure ou au maximum égale à celle du moteur.
3.1 Limites d’utilisation
3.1.1 Liquides dans lesquels peut opérer le moteur
Le moteur peut être utilisé pour opérer dans l’eau froide.
Ne pas utiliser ce moteur en présence de liquides corrosifs, explosifs, eau particulièrement sale ou dure (possibilité de dépôts sur
la chemise externe du moteur).
3.1.2 Température de l’eau
La température minimum de l’eau est de + 0°C.
La température maximum admissible de l’eau est de + 35 °C, à condition que le moteur soit baigné par un flux d’eau à une vitesse
d’écoulement non inférieure à 0,15 m/s.
Pour des températures supérieures à + 35 °C, il faut réduire la puissance fournie par le moteur pour en garantir un refroidissement
correct.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.3 Refroidissement du moteur
Positionner le moteur dans des puits ou des cuves de manière à garantir autour de la chemise extérieure un flux d’eau avec une
vitesse d’écoulement d’au moins 0,15 m/s qui en assure ainsi le refroidissement correct. Si la vitesse d’écoulement est inférieure à
0,15 m/s, il faut monter une chemise de refroidissement.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.4 Position d’installation
Peut être installé verticalement ou horizontalement.
Pour toute exigence particulière, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.5 Profondeur d’immersion
La profondeur maximum admissible d’immersion du moteur est de 250 m.
3.1.6 Tension et fréquence d’alimentation
Contrôler que la tension et la fréquence du secteur électrique sont compatibles avec les données figurant sur la plaque du moteur.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
Généralement, les moteurs peuvent fonctionner à une tension d’alimentation ayant une tolérance de variation comprise entre les valeurs suivantes :
f UN f UN
Hz ~ V % Hz ~ V %
50 1 220-240 -10/+6 60 1 220-230 -10/+6
50 3 230/400 -10/+6 60 3 220/380 -10/+6
50 3 400/690 -10/+6 60 3 380/660 -10/+6
3.1.7 Nombre de démarrages horaires
Le nombre maximum de démarrages horaires autorisé est de 20 pour démarrage direct et de 10 pour démarrage par impédance.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Français
11
3.1.8 Association avec la pompe
Vérifier l’association correcte entre le moteur et la pompe. Une association impropre peut causer des inconvénients.
En particulier, avant l’accouplement avec la pompe, vérifier que:
la puissance de la pompe à accoupler au moteur est inférieure ou au maximum égale à celle du moteur
la tension et la fréquence de la ligne d’alimentation correspondent à celles de la plaque du moteur
l’arbre du moteur et de la pompe tournent sans obstacles
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.9 Moteur alimenté par convertisseur de fréquence
Seuls les moteurs faisant l’objet d’une commande spécifique peuvent être alimentés par un convertisseur de fréquence
(30 Hz – 50/60 Hz).
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
Si le moteur est associé à un convertisseur de fréquence, détarer la puissance de 10% et veiller à ne jamais dépasser la fréquence
nominale d’alimentation du moteur.
À la fréquence minimum d’utilisation, il faut garantir un flux d’eau permettant la vitesse minimum d’écoulement indiquée dans
les points précédents pour assurer le refroidissement correct du moteur.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.10 Moteur alimenté par groupe électrogène
Pour informations, contacter notre service de vente et après-vente.
3.1.11 Applications particulières
Contacter notre Service de vente et après-vente pour toute autre situation différente de celles qui sont décrites (nature du liquide
et/ou installation).
3.1.12 Utilisations impropres
Une utilisation incorrecte du moteur peut créer des situations de danger ainsi que des dommages aux personnes et aux biens.
Quelques exemples d’utilisations incorrectes:
- utiliser le moteur avec un liquide autre que l’eau
- utiliser le moteur avec une température de l’eau supérieure à 35°C sans détarer le moteur
- utiliser le moteur avec un flux de refroidissement ayant une vitesse inférieure à 0,15 m/s
- dépasser le nombre de démarrages horaires admissibles
3.2 Données techniques
Pour les données techniques concernant les performances des moteurs, se référer à la plaque du moteur.
Pour toute demande, s’adresser à notre service de vente et après-vente.
3.3 Garantie
Se référer à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
4. Transport et stockage
Les moteurs sont fournis dans des emballages en carton de dimensions et de formes diverses.
Stocker le produit emballé à une température ambiante comprise en –5 °C et +40 °C.
Les emballages prévoient le transport, la manutention et le stockage en position horizontale.
Protéger le produit de l’humidité, des sources de chaleur et du risque de dommages mécaniques (chocs, chutes …).
Ne pas mettre de poids sur les emballages en carton.
Soulever et déplacer le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés. Respecter les normes pour la prévention des
accidents.
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation pour soulever et transporter le moteur.
À la réception du moteur, contrôler visuellement que l’emballage ne présente pas de dommages évidents. Si le produit présente des dommages, informer notre
revendeur dans les 8 jours qui suivent la livraison.
Si l’emballage n’est pas réutilisable d’une manière ou d’une autre, le mettre au rebut en respectant les lois locales en vigueur sur la collecte sélective des
ordures.
Pour le levage et la manutention, le produit doit être élingué de manière sûre.
Pour tout renseignement supplémentaire section 3.1.
5. Installation
Avant l’installation, lire ce manuel et celui de la pompe ou de l’électropompe à laquelle le moteur sera couplé. Conserver avec
soin les manuels.
Si le produit présente des signes évidents de dommages, ne pas continuer l’installation et contacter le service après-vente.
Les opérations d’installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié.
Utiliser les outils et protections appropriés. Respecter les normes pour la prévention des accidents.
Lire attentivement les limites relatives à l’installation indiquées dans la section 3.1.
Faire toujours référence aux réglementations, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur pour ce qui concerne l’installation et les raccordements
hydraulique et électriques.
5.1 Choix du coffret électrique.
Les moteurs doivent être protégés de manière adéquate contre la surcharge et le court-circuit.
Les systèmes de démarrage que l’on peut utiliser sont : direct, impédance, autotrasformateur, soft-start.
Vérifier l’association correcte des données électriques entre le coffret et l’électropompe. Une association impropre peut causer des
inconvénients et ne pas garantir la protection du moteur électrique.
Vérifier les limites d’utilisation indiquées dans la section 3.1.
Avant l’installation, lire attentivement les instructions fournies avec le coffret électrique.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
12
5.2 Raccordement à la pompe
Avant le raccordement, lire ce manuel et celui de la pompe ou de l’électropompe à laquelle le moteur sera couplé. Conserver avec
soin les manuels.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
5.3 Pose dans le puits ou dans la cuve
Suivre les indications présentes dans le manuel de la pompe ou de l’électropompe.
Si l’électropompe est installée en position verticale, veiller à ce que le moteur n’appuie pas sur le fond du puits ou de la cuve.
Si l’électropompe est installée en position horizontale, veiller à ce que le moteur soit rehaussé par rapport au fond de la cuve.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
6. Mise en service
Suivre les indications présentes dans le manuel de la pompe ou de l’électropompe.
6.1 Branchement électrique de l’électropompe
Les connexions électriques doivent être exécutées exclusivement par un installateur qualifié, dans le respect des normes en
vigueur.
S’assurer que le type de ligne, la tension et la fréquence sont adaptées aux caractéristiques du moteur et du coffret électrique. Les
indications figurent sur les plaques des moteurs et dans la documentation fournie avec le coffret. Assurer une protection générale
adéquate contre le court-circuit sur la ligne électrique.
Avant d’effectuer des travaux, s’assurer que toutes les connexions (y compris celles sans potentiel) ne sont pas sous tension.
Il faut prévoir sur la ligne d’alimentation, à moins de dispositions différentes prévues par les normes locales en vigueur :
un dispositif de protection contre le court-circuit
un dispositif différentiel (disjoncteur) à haute sensibilité (30 mA) comme protection supplémentaire contre les décharges
électriques en cas de mise à la terre inefficace.
un dispositif de déconnexion avec distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 millimètres.
Effectuer la mise à la terre de l’installation conformément aux normes en vigueur.
Version monophasée
Connecter l’électropompe à la ligne d’alimentation au moyen d’un coffret électrique de commande approprié avec protection contre la surcharge et
condensateur incorporés.
Se référer au schéma électrique figurant sur la chemise extérieure du moteur et dans la figure 1 ainsi qu’à la documentation
fournie avec le coffret électrique.
Pour la capacité du condensateur, se référer aux données figurant sur la plaque des données du moteur.
Placer le coffret électrique dans un endroit à l’abri des intempéries.
Version triphasée
Connecter l’électropompe à la ligne d’alimentation au moyen d’un coffret électrique de commande approprié.
Placer le coffret électrique dans un endroit à l’abri des intempéries.
Se référer à la documentation fournie avec le coffret électrique.
Pour les éventuelles connexions à des dispositifs extérieurs de commande (ex. pressostat, flotteur), respecter les instructions fournies avec ces dispositifs.
Vérifier l’herméticité du câble et de sa jonction en mesurant l’isolement. Il faut trouver une valeur supérieure à 200 MOhm pour
un moteur neuf/installation neuve
7. Entretien, assistance et pièces de rechange
Avant toute intervention de maintenance, contrôler que la tension n’arrive pas au moteur.
Les interventions de maintenance doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié. Utiliser les outils et
protections appropriés. Respecter les normes pour la prévention des accidents.
Ne pas tenter de déconnecter le connecteur du câble de la tête du moteur.
Cette opération est réservée exclusivement au personnel autorisé.
N’utiliser que des pièces de rechange originales pour remplacer les éventuels composants en panne.
Le moteur ne demande aucune opération de maintenance ordinaire programmée.
Si l’utilisateur souhaite mettre en place un plan de maintenance programmée, il faut tenir compte que la fréquence des interventions dépend des conditions
d’utilisation.
Pour toute demande, s’adresser à notre service de vente et après-vente.
7.1 Pièces de rechange
Préciser toujours le type de moteur et le code dans toute demande d’informations techniques ou de pièces de rechange à notre
service de vente et d’assistance.
N’utiliser que des pièces de rechange originales pour le remplacement d’éventuels composants. L’utilisation de pièces de
rechange non adaptées peut provoquer des fonctionnements anormaux et des risques pour les personnes et pour les biens.
Pour toute information supplémentaire, contacter notre service de vente et après-vente.
8. Garantie
Se référer à la documentation contractuelle de vente pour tout renseignement.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
25
Figura 1:
Figure 1:
Figure 1:
Abbildung 1:
Figura 1:
Figura 1:
Rysunek 1:
Schema di collegamento versione monofase
Single-phase wiring diagram
Schéma de connexion version monophasée
Verbindungsschaltplan der einphasigen Version
Esquema de conexión versión monofásica
Esquema de ligação da versão monofásica
Schemat podłączenia wersji jednofazowej
Versione standard - Standard version - Version standard
Standardversion - Versión estándar - Versão standard - Wersja standardowa
Mercato americano - U.S. market - Marché américain
US-Markt - Mercado de EE.UU. - Mercado americano
- Rynek amerykański
DIMENSIONI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGTHS - DIMENSIONS ET POIDS
DIMENSIONEN UND GEWICHTE - DIMENSIONES Y PESOS - DIMENSÕES E PESOS - WYMIARY I WAGI
Potenza
Rated
Puissance
Leistung
Potencia
Potência
Moc
(Hp)
Potenza
Rated
Puissance
Leistung
Potencia
Potencia
Moc
(kW)
Frequenza
Frequency
Fréquence
Frequenzwerten
Frecuencia
Frequência
Częstotliwość
(Hz)
Fase
Phase
Phase
Phase
Fase
Fase
Faza
Spinta assiale
Axial thrust
Poussée axiale
Axialschub
Empuje axial
Esforço axial
Nacisk wzdłużny
(N)
Lunghezza
Length
Longueur
Länge
Longitud
Comprimento
Długość
(mm)
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Peso
Waga
(Kg)
MONOFASE
SINGLE PHASE
MONOPHASÉE
EINPHASIGE
MONOFÁSICA
MONOFÁSICA
JEDNOFAZOWY
0,5 0,37 50 - 60
1~
2000
325 6,8
0,75 0,55 50 - 60 345 7,7
1 0,75 50 - 60 375 9,1
1,5 1,1 50 - 60 395 10,1
2 1,5 50 - 60 440 12
3 2,2 50
3000
518 14,6
3 2,2 60 558 15,8
TRIFASE
THREE PHASE
TRIPHASÉE
DREIPHASIGE
TRIFÁSICA
TRIFÁSICA
TRÓJFAZOWY
0,5 0,37 50 - 60
3~
2000
325 6,8
0,75 0,55 50 - 60 325 6,8
1 0,75 50 - 60 345 7,7
1,5 1,1 50 - 60 375 9,1
2 1,5 50 - 60 395 10,1
3 2,2 50 - 60 3000 498 13,8
4 3 50 - 60
4000
558 17,5
5,5 4 50 - 60 628 20,8
7,5 5,5 50 - 60
5000
698 24,1
10 7,5 50 - 60 778 28
NEMA FLANGE
26
DIMENSIONAMENTO CAVI AVVIAMENTO DIRETTO - SECTION CABLE DIRECT START
DIMENSIONNEMENT CÂBLES DÉMARRAGE DIRECT - DIMENSIONIERUNG DER DIREKTEN ANLASSKABEL
SECCIÓN DE LOS CABLES PARA EL ARRANQUE DIRECTO - DIMENSIONAMENTO DOS CABOS DE PARTIDA DIRETA
WYMIAROWANIE KABLI – ROZRUCH BEZPOŚREDNI
Tensione
nominale
Voltage
Tension nominal
Nennpannung
Tensión nominal
Tensâo nominal
Napięcie
znamionowe
Potenza nominale
Rated power
Puissance
nominal
Nennleistung
Potencia nominal
Potȇncia nominal
Moc znamionowa
Fase
Phase
Phase
Phase
Fase
Fase
Faza
Cadura di
tensione
Voltage drop
Chute de tension
Spannungsabfall
Caída de tensión
Queda de tensâo
Spadek napięcia
Sezione del cavo - Section cable - Section du câble
Anschlussquerschnitt - Sección del cable - Seção do cabo (mm
2)
Sekcja kabla
mm
2
1 1,5 2,5 4 6 10 16 25
A max
10 16 25 29 36 51 67 89
(V) (kW) (Hp)
~ %
Lunghezza massima - Maximum lenght - Longueur maximum
Maximale länge - Longitud máxima - Comprimento máximo (mt)
Maksymalna długość
220- 230
0,37 0,5
1 4
63 94 156 250
0,55 0,75 45 67 112 179 267
0,75 1 39 59 98 156 233
1,1 1,5 28 42 69 110 165 273
1,5 2 22 32 54 86 128 213 337
2,2 3 24 41 65 97 161 256
3,7 5 26 42 63 104 166 256
220- 230
0,37 0,5
3 4
94 140 233
0,55 0,75 67 100 167 266
0,75 1 67 100 166 263
1,1 1,5 42 63 104 166 247
1,5 2 38 57 98 151 225
2,2 3 30 45 75 119 177 292
3 4 23 34 56 90 134 220 347
4 5,5 25 41 66 98 162 256
5,5 7,5 31 49 73 120 189 290
380- 400
0,37 0,5 270 405
0,55 0,75 192 288
0,75 1 190 284
1,1 1,5 120 180 298
1,5 2 109 163 271
2,2 3 86 129 214 341
3 4 64 96 160 255 381
4 5,5 47 71 118 188 280 463
5,5 7,5 35 52 87 139 207 342
7,5 10 40 66 105 157 260 411
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB POLAND - Representative Office
Mokotow Marynarska
Ul. Postepu 15c - 3rd Floor
02-676 Warsaw - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
04/14 cod.60163915
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DAB 4OL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à