WEG Low and high voltage electric motors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Motores elétricos de baixa e alta tensão
Moteurs électriques à basse et haute tension
Motores eléctricos de baja y alta tensión
Elektrische motoren van lage en hoge spanning
Low and high voltage electric motors
Электродвигатели низкого и высокого напряжения
Nieder- und Hochspannungsmotoren
Motori elettrici di bassa e alta tensione
及高壓電
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Consignes de sécurité pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de moteurs électriques
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Veiligheidsinstructies voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
电 动 机 安 装 、操 作 及 维 修 安 全 手 册
More languages see website www.weg.net
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34
20 | Moteurs Électriques à Basse et Haute Tension
FRANÇAIS
1. INTRODUCCIÓN
L’installation, l’utilisation et la maintenance du moteur doivent être toujours réalisés par du personnel
qualifié, en utilisant des outils et des méthodes adéquates et en tenant compte des instructions figurant
dans les documents fournis avec le moteur.
Les instructions présentes dans ce document sont valables pour les moteurs WEG avec les caractéristiques
suivantes:
J Moteurs à induction triphasés et monophasés (avec rotor à cage d’écureuil) ;
J Moteurs triphasés à aimants permanents ;
J Moteurs triphasés hybrides (avec rotor à cage d’écureuil + aimants permanents).
Lobjectif de ce manuel est de fournir des informations importantes qui doivent être obseres pendant le transport,
le stockage, l’installation, l’utilisation et lentretien des moteurs WEG. Pour cette raison, il est recommandé de lire
attentivement les consignes indiqes ici avant de procéder à n’importe quelle intervention sur le moteur. La non
observation des instructions contenues dans ce manuel, ainsi que celles référencées sur le site www.weg.net , annule
la garantie du produit et peut causer des dommages sur des personnes et sur des matériaux.
Les moteurs électriques possèdent des circuits sous tension et des composants rotatifs visibles qui
peuvent nuire aux personnes.qui peuvent nuire aux personnes.
2. TRANSPORT, STOCKAGE ET MANIEMENT
Vérifier l’état du moteur au moment de la livraison. Si des dommages sont constatés, cela doit être notifié par écrit auprès
de l’entreprise de transport et communiqué imdiatement à l’entreprise d’assurance ainsi qu’à WEG. Dans ce cas,
aucun travail d’installation ne doit être commencé avant que le problème soit résolu.
Les informations contenues sur la plaque signalétique doivent correspondre à celles de la facture du produit et aux
conditions d’environnement où le moteur sera installé. Dans le cas où le moteur n’est pas installé tout de suite, le stocker
dans un endroit sec, exempt de poussière, de vibrations, de gaz et dagents abrasifs, et avec une humidité relative de l’air
inférieure à 60%.
Afin déviter la condensation de l’eau à l’intérieur du moteur pendant la période de stockage, il est recomman
de garder la résistance de chauffe allumée (le cas échéant). Pour éviter l’oxydation des roulements et assurer une
distribution uniforme du lubrifiant, tourner laxe du moteur au moins une fois par mois (faire 5 tours au minimum) en le
laissant, à chaque fois, dans une position différente. Pour des roulements avec système de lubrification de type bain
à huile, le moteur doit être stocké à l’horizontale, avec l’huile ISOVG68 sur le roulement en quantité indiquée dans le
manuel disponible sur le site web et laxe doit être tournée une fois par semaine. Si les moteurs avec roulements ouverts
sont stockés plus de six mois, les roulements doivent être lubrifiés, avec la quantité de graisse indiquée sur la plaque
signalétique, avant de les remettre en marche du moteur. Dans le cas où les moteurs sont stockés plus de 2 ans, changer
les roulements ou alors les sortir, les nettoyer, les vérifier et les re-lubrifier avant de les remettre en marche. Après cette
période de stockage, il est recommandé que les condensateurs de démarrage soient remplacés à cause d’éventuelles
pertes de leurs caractéristiques opérationnelles.
Tout maniement du moteur doit être réalisé avec précaution afin d’éviter tout impact et/ou
dommage aux roulements et avec le dispositif de transport /blocage de l’axe (si fourni) toujours
installé.
Ne pas utiliser pour la manipulation des moteurs leurs composants en polymère : capot de
ventilation, boîte à bornes et/ou couvercle de boîte à bornes.
Lever le moteur toujours par les anneaux de levage qui ont été prévus pour le poids du moteur et qui
ne doivent jamais être utilisés pour le levage de charges additionnelles. Les anneaux de levage des
composants, comme la boîte à bornes, le capot de ventilation, etc… doivent être utilisés seulement pour
ces pièces quand elles sont démontées. Pour moteurs avec pieds amovibles (multimounting motors), les
anneaux de levage doivent être positionnés selon le moteur position de montage de telle sorte que langle
de levage est aligné verticalement (levée à 0°). Des informations supplémentaires sur les angles maximaux
de levage sont indiqes dans le manuel général disponible sur le site web.
Mesurer périodiquement la résistance d’isolement du moteur avant de le mettre en route par la première fois. Vérifier
les valeurs recommandées ainsi que les procédures de mesure sur le site.
3. INSTALLATION
Pendant l’installation, les moteurs doivent être protégés contre des démarrages accidentels.
Vérifier le sens de rotation du moteur en le mettant en route vide avant d’accoupler la charge.
Moteurs Électriques à Basse et Haute Tension | 21
monter les pattes de support et dispositifs de blocage d’arbre (si fourni) avant de commencer l’installation du moteur.
Les moteurs ne doivent être installés que dans des endroits compatibles avec leurs caractéristiques de constructions et
dans des applications et environnements pour lesquels ils ont été conçus.
Les moteurs avec des pattes doivent être installés sur des bases prévues pour éviter les vibrations et assurer un parfait
alignement. Larbre du moteur doit être correctement aligné avec l’axe de la machine entraînée. Un alignement incorrect,
ainsi qu’une tension de courroie inadéquate, entrainera des dommages aux roulements, provoquant des vibrations
excessives et même la rupture de l’axe. Les charges radiales et axiales admissibles sur l’axe doivent être respectées. Elles
sont indiquées dans le manuel sur le site web. Quand cest possible, utiliser des accouplements flexibles.
Pour les moteurs avec des roulements lubrifiés à l’huile ou avec le système de lubrification du type bain à huile, connecter
les tuyaux de refroidissement et de lubrification (le cas échéant). Pour les roulements lubrifiés à l’huile, le niveau d’huile doit
être au centre du viseur.
Retirer la graisse de protection contre la corrosion de la pointe de l’axe et de la bride seulement juste avant l’installation du
moteur.
Sauf spécification contraire, les moteurs WEG sont équilibrés dynamiquement en demi-clavette et à vide (désaccouplés).
Les éléments de transmission comme les poulies, les accouplements, etc…, doivent être équilibrés correctement avant
d’être installés sur l’axe du moteur.
Vérifier aussi la position correcte de montage des drains selon l’indication dans le manuel sur le site web.
Ne pas empêcher la ventilation du moteur. Garder une distance minimale de ¼ du diatre d’entrée
d’air du déflecteur par rapport aux murs. L’air utilisé pour le refroidissement du moteur doit être à la
température ambiante, limité à la température indiquée sur la plaque signalétique du moteur.
Pour des moteurs assemblés dans des environnements ouverts ou dans la position verticale,
l’utilisation d’une protection supplémentaire contre l’entrée de liquides et/ou
particules solides est nécessaire, comme par exemple, l’utilisation d’une tôle-parapluie.
Afin d’éviter des accidents, certifier, avant de mettre le moteur en marche, que la mise à la terre a bien été réalisée
selon les normes en vigueur et que la clavette est bien fixée.
Réaliser la connexion du moteur au réseau électrique par des contacts sûrs et permanents, toujours en observant
les données indiquées sur la plaque signalétique comme la tension nominale, le schéma de raccordement, etc.
Les moteurs de la série
W12 avec un couvercle de boîte à bornes en polyre ont le schéma de connexion imprimé à l’intérieur. Lors de
la connexion des câbles, vérifiez, sur la plaque signalétique, le code du schéma qui doit être utilisé.
Pour la connexion des câbles d’alimentation, du système de mise à la terre, le serrage du couvercle de la boîte
de raccordement et du collecteur d’égouttement, les couples de serrage indiqués au Tableau 3.1 doivent être
respectés.
Tableau 3.1 - Couples de serrage pour les éléments de fixation [Nm]
1) Pour le bornier à 12 broches, la plage de couple de serrage autorisée est: minimum 1,5 Nm et maximum 2,5 Nm.
Concernant les moteurs W12, il ne faut pas, pour la fixation des pattes et/ou des brides en polyre,
passer une valeur de couple de serrage de 8 N. Lorsqu’un moteur à pattes est utilisé en position verticale
arbre vers le haut il faut bloquer axialement les pattes par une vis d’une longueur de 16 mm (W63 et W71)
ou de 12 mm (CEI56) à tête creuse plate M5 x 0,8 . Les trous hexagonaux des brides C-80 et C-105 pour les
moteurs W12, sont prévus respectivement pour des vis M5 (couple maximal de 5 Nm) et M6 (couple maximal
de 8 Nm) .
Pour le dimensionnement des câbles dalimentation ainsi que pour les dispositifs de manœuvre et de
protection, considérer, entre autres, la tension nominale du moteur, le facteur de service, la longueur des
bles, etc. Pour des moteurs sans plaque à bornes, isoler les câbles du moteur en utilisant des matériaux
isolants compatibles avec la classe de l’isolement indiquée sur la plaque signalétique. La distance minimale
d’isolation entre les parties vives non isolées entre elles, et entre les parties vives et la mise à la terre, doit être
conforme aux normes et réglementations applicables pour chaque pays.
Composent M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
UNF
8x32
UNF
10x32
UNC
10x24
Plaque à bornes 1 à 1,5 2 à 4
1)
4 à 6,5 6,5 à 9 10 à 18 15,5 à 30 - 30 à 50 50 à 75 1 à 2 - -
Mise à la terre 1,5 à 3 3 à 5 5 à 10 10 à 18 28 à 40 45 à 70 - 115 à 170 - - - 2,5 à 3
Couvercle de la boîte de
raccordement
- 3 à 5 4 à 8 8 à 15 18 à 30 25 à 40 30 à 45 35 à 50 - - - 2,5 à 3
Tôle-parapluie installé dans le
capot du ventilateur
1,5 à 2,3 3,5 à 5 6 à 9 14 à 20 - - - - - - 1 à 1,5 -
Tôle-parapluie installé dans le
flasque côté opposé
- 3,5 à 5 6 à 9 14 à 20 - - - - - - 1,5 à 2 2,5 à 3
22 | Moteurs Électriques à Basse et Haute Tension
Prendre les mesures nécessaires afin d’assurer le degré de protection indiqué sur la plaque
signalétique du moteur:
- Inutilisés trous d’ente de câble dans les boîtes à bornes doivent être bien fermées avec des
bouchons;
- Les entrées des câbles utilisés pour l’alimentation et contrôle doivent utiliser uniquement des composants
(comme, par exemple, presseétoupes
et tubages) qui correspondent aux normes et réglementations en vigueur dans chaque pays.
- Composants livs en vrac (par exemple, les boîtes à bornes montées séparément) doit être correctement
fermé et scellé;
- Éléments de fixation montés dans le enfilée à travers des trous dans l’enceinte du moteur (par exemple, la
bride) doivent être correctement scellés.
Pour la bte à bornes et/ou couvercle de boîte à bornes en polymère, vérifiez, une fois le
raccordement du câble réalisé, que les systèmes de fixation et de verrouillage sont correctement
montés.
Le moteur doit être installé avec des dispositifs de protection contre la surcharge. Pour des moteurs triphas,
l’installation de systèmes de protection contre l’absence de phase est recommane également. Au cas où le moteur a
des dispositifs pour le suivi de la température, ils doivent être allumés pendant l’utilisation et même pendant les tests.
Vérifier le fonctionnement correct des accessoires (frein, codeur, protection thermique, ventilation forcée, etc.) installés
dans le moteur avant sa mise en route.
Les moteurs équis de protecteurs thermiques automatiques se remettront en marche dès qu’ils
seront refroidis. Donc, ne pas utiliser des moteurs équipés de protection thermique automatique
dans une application où la remise en marche automatique peut devenir dangereuse pour les
personnes et pour les équipements.
Les moteurs équis de protecteurs thermiques manuels doivent être remis en marche manuellement après
l’utilisation. Dans le cas où le protecteur thermique automatique ou manuel travaille, débrancher le moteur du
réseau électrique et vérifier la raison de l’activation du protecteur thermique.
Les moteurs W22 Magnet ne doivent être actions que par un variateur de fréquence WEG.
Pour les moteurs W60 avec échangeur de chaleur air/eau, voir la plaque signalétique de l’échangeur de chaleur.
Pour des informations sur l’utilisation de variateur de fréquence, il est obligatoire de suivre les consignes du
manuel des moteurs sur le site www.weg.net et du manuel des variateurs de fquence.
4. UTILISATION
Pendant l’utilisation ne pas toucher les parties alimentées non isolées et ne jamais
toucher ou rester près des parties tournantes.
Assurez-vous que la résistance de chauffe soit éteinte pendant l’utilisation du moteur.
Les valeurs nominales de performance et les conditions d’utilisation sont indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. Les variations de tension et de fréquence d’alimentation ne doivent jamais dépasser les limites établies
par les normes en vigueur.
Des possibles déviations par rapport à l’utilisation normale (activation des protections thermiques, augmentation
du bruit, vibrations, temrature et courant) doivent être évales par un personnel formé. En cas de doutes,
débrancher le moteur immédiatement et contacter l’assistant technique agréé WEG le plus proche.
Lutilisation de roulements à rouleaux pour l’accouplement direct n’est pas recommandée. Les moteurs équipés
de roulement à rouleaux ont besoin d’une charge radiale minimum pour un fonctionnement satisfaisant.
Lors de l’arrêt d’un moteur équipé de systèmes de lubrification des roulements à huile ou bain à huile, le système
de refroidissement doit rester allumé jusqu’à larrêt total de la machine.
Après larrêt du moteur, les systèmes de refroidissement et/ou de lubrification (le cas échéant) ne doivent pas
être éteints et les résistances de chauffe doivent être allumées.
5. MANUTENTION
Avant de commencer n’importe quel service sur le moteur, il doit être complètement
arté, débranché du réseau d’alimentation et protégé contre une éventuelle remise
en marche. Malgré l’art du moteur, il peut subsister des tensions sur les bornes de
résistances de chauffage.
Pour les moteurs équipés de condensateurs, il faut les décharger avant de les manier ou
d’exécuter n’importe quel service.
Le démontage du moteur pendant la période de garantie ne doit être exécuté que par l’Assistant
Technique agréé WEG.
Moteurs Électriques à Basse et Haute Tension | 23
Pour les moteurs à aimants permanents (W22 Quattro et W22 Magnet), le montage et le démontage
du moteurcessitent l’utilisation de dispositifs adéquats dû aux forces d’attraction ou répulsion qui
surviennent entre les pièces métalliques. Ce service ne doit être réalisé que par l’Assistant Technique
agréé WEG ayant l’expérience spécifique pour une telle opération. Les personnes utilisant des
stimulateurs cardiaques ne peuvent pas travailler sur ces moteurs. Les aimants permanents peuvent provoquer
des perturbations ou dommages à d’autres équipements électriques et composants pendant lentretien.
Pour les lignes de moteur W40, W50 et HGF fournis avec des ventilateurs axiaux, le moteur et le ventilateur axial
ont des marquages pour indiquer le sens de rotation pour empêcher un montage incorrect.Le ventilateur axial
doit être assemblé de telle sorte que la flèche indiquant le sens de rotation est toujours visible, l’afchage du
té d’extmité non-entraînement. Le marquage indiqué sur la lame axiale du ventilateur, “CW” pour le sens
horaire de rotation ou de “CCW” pour le sens inverse de rotation, indique le sens de rotation du moteur de
visualisation du côté de l’extrémité d’entraînement.
Vérifier les joints, les vis de fixation, les roulements, le niveau de vibration et de bruit, les drains, etc.
L’intervalle de graissage est indiquée sur la plaque signalétique du moteur.
6. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Pour des informations supplémentaires sur le transport, le stockage, l’installation, l’utilisation, la manutention y
l’élimination des moteurs électriques, aller sur le site www.weg.net.
Pour des applications et conditions spéciales d’utilisation (exemple : moteur pour extraction de fumée, totally
enclosed air over (TEAO) moteur pour des charges radiales et axiales élevées, moteurs à frein) il est nécessaire de
consulter le manuel sur le site ou contacter WEG.
Pour tout contact avec WEG, il faut avoir en mains la désignation complète du moteur ainsi que son numéro de série
et la date de fabrication indiqs sur la plaque signalétique du moteur.
7. CONDITIONS DE GARANTIE
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unité Moteurs (“WEG”), offre une garantie contre les défauts de fabrication et
défaillances matérielles de ses produits pour une période de 18 mois à partir de la date démission de la facture de l’usine
ou du distributeur/revendeur, et ce pour une durée limitée à 24 mois à partir de la date de fabrication du produit.
Les moteurs de la Ligne HGF et W60 sont couverts par cette garantie pour une période de 12 mois à compter de la date
d’émission de la facture de l’usine ou du distributeur/revendeur, et ce pour une due limitée à 18 mois à partir de la date de
fabrication du produit.
Les paragraphes précédents édictent les délais de garantie légale.
Dans le cas où une période de garantie différente est définie dans la proposition technico-commerciale d’une vente
particulière, elle remplacera les délais édictés ci-dessus.
Les délais de garantie établis ci-dessus sont indépendants de la date d’installation et du démarrage du produit.
Si un défaut ou une anomalie est détecté lors du fonctionnement de la machine, le client devra immédiatement notifier
WEG par écrit du problème qui s’est produit, et mettre le produit à la disposition de WEG ou de son Assistance Technique
Agréée pour la durée nécessaire à l’identification de la cause du défaut, à la vérification de la couverture de la garantie et à la
réalisation des réparations nécessaires.
Pour que la garantie soit valide, le client doit s’assurer qu’il respecte les exigences des documents techniques de WEG,
particulièrement celles indiquées dans le Manuel d’installation, utilisation et maintenance du produit, ainsi que les normes et
réglements applicables et en vigueur dans le pays.
Les défauts découlant d’une installation, d’un fonctionnement et/ou d’une utilisation négligents ou inappropriés de
l’équipement, de la non-exécution de la maintenance préventive normale, ainsi que les défauts découlant de facteurs
externes, ou d´équipement et de composants non fournis par WEG, ne seront pas couverts par la garantie.
La garantie ne s’appliquera pas si le client, de sa propre initiative, effectue les réparations et/ou les modifications de
l’équipement sans consentement préalable écrit de WEG.
La garantie ne couvrira pas les équipements, composants, parties et matériaux dont la durée de vie est généralement
plus courte que la durée de la garantie. Elle ne couvrira pas les défauts et/ou problèmes résultant de cas de force majeure
ou d’autres causes non imputables à WEG, telles que mais non limitées à: spécifications ou dones incorrectes ou
incomplètes fournies par le client; transport, stockage, maniement, installation, utilisation et maintenance du produit non
conformes aux instructions fournies; accidents; défauts dans les travaux de construction; utilisation dans des applications
et/ou des environnements pour lesquels la machine n’a pas été créée; équipements et/ou composants non inclus dans
le champ d’application de la prestation de WEG. La garantie n’inclut pas les services de démontage dans les locaux de
l’acheteur, les cts de transport du produit, les dépenses pour le transport, le logement et les repas du personnel de
l’Assistance Technique, lorsque demandés par le client.
Les services sous garantie seront réalis exclusivement dans les ateliers d’Assistance Technique agréés de WEG ou dans
l’une de ses usines de fabrication. En aucun cas, le service garantie prolongera les délais de garantie de l’équipement.
La responsabilité civile de WEG est limitée au seul produit fourni; WEG ne sera pas responsable des dommages indirects
ou consécutifs, tels que les pertes de profits, les pertes de revenus et les pertes similaires qui pourraient résulter du contrat
signé entre les parties.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WEG Low and high voltage electric motors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur