Grundfos CM Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
CM
Installation and operating instructions
2
Table of contents
CM
3
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Español (MX)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
This EC declaration of conformity applies as from June 16, 2011.
US: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
CM, to which this declaration relates, are in conformity with these Council
directives on the approximation of the laws of the EC member states:
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809: 2008 and EN 60204-1: 2006.
Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Applicable when the rated power is lower than 2.2 kW.
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-51: 2003.
EMC Directive (2004/108/EC).
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No. 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30: 2009.
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos CM, a los cuales se refiere esta declaración, están
conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las
leyes de las Estados Miembros del EM:
Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809: 2008 y EN 60204-1: 2006.
Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Aplicable cuando la potencia nominal es inferior a 2,2 kW.
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-51: 2003.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Reglamento de la Comisión n.º 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las
categorías IE2 e IE3. Consulte la placa de características del motor.
Norma aplicada: EN 60034-30: 2009.
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits CM, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : EN 809 : 2008 et EN 60204-1: 2006.
Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kW.
Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-51 : 2003.
Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE).
Moteurs électriques :
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée : EN 60034-30 : 2009.
Tatabánya, 1st June 2011
Jannek Uldal Christensen
Research and Developement Manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
5
English (US)
English (US) Installation and operating instructions
CONTENTS
Page
1. Limited warranty
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized
alteration or repair, or if the product was not installed in
accordance with Grundfos' printed installation and operating
instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
which it was purchased together with proof of purchase and
installation date, failure date, and supporting installation data.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact
Grundfos or an authorized service station for instructions. Any
defective product to be returned to Grundfos or a service station
must be sent freight prepaid; documentation supporting the
warranty claim and/or a Return Material Authorization must be
included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2. Introduction
This manual describes the installation and operation of Grundfos
CM pumps.
3. Symbols used in this document
1. Limited warranty
5
2. Introduction
5
3. Symbols used in this document
5
4. Delivery and handling
6
5. Applications
6
6. Identification
6
6.1 Nameplates
6
7. Mechanical installation
7
7.1 Installation of pump
7
7.2 Pipework
7
7.3 Alternative connection positions
7
7.4 Terminal box positions
8
8. Electrical installation
8
8.1 Motor protection
8
8.2 Electrical connection
8
8.3 Frequency converter operation
9
9. Start-up
9
9.1 Priming
9
9.2 Checking the direction of rotation
9
10. Maintenance
9
10.1 Frost protection
9
10.2 Cleaning
9
11. Service
10
12. Technical data
10
12.1 Enclosure class
10
12.2 Sound pressure level
10
12.3 Ambient temperature
10
13. Maximum system pressure and permissible liquid
temperature
10
13.1 Minimum inlet pressure - NPSH
11
13.2 Maximum inlet pressure
11
14. Fault finding
12
15. Service documentation
12
16. Disposal
12
17. Additional curves and charts
13
18. Safety declaration
15
Warning
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires experience with
and knowledge of the product.
Persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities must not use this product, unless
they are under supervision or have been
instructed in the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this product.
Warning
If these safety instructions are not observed, it
may result in personal injury!
&DXWLRQ
If these safety instructions are not observed, it
may result in malfunction or damage to the
equipment!
1RWH
1RWH
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
English (US)
6
4. Delivery and handling
Grundfos CM pumps are delivered from factory in a packaging
specially designed for manual transport or transport by forklift
truck or a similar vehicle.
5. Applications
CM pumps are horizontal, multistage centrifugal pumps for the
pumping of clean, thin and non-explosive liquids, not containing
solid particles or fibers that may attack the pump mechanically or
chemically.
6. Identification
6.1 Nameplates
The pump and motor nameplates are positioned on the motor fan
cover or terminal box.
The data and information on the pump nameplate are described
in the table below. See the nameplate in fig. 1.
Fig. 1 Nameplate for pump
The data and information on the motor nameplate are described
in the table below. See the nameplate in fig. 2.
Fig. 2 Nameplate for motor
1RWH
1RWH
In order to ensure safe transport, Grundfos
recommends to transport the pumps with
suitable lifting tools.
&DXWLRQ
If your pump is carrying the UL mark, official UL
approval has been given for this pump for use
with water only.
This product is Listed to applicable UL standards
and requirements by Underwriters Laboratories
Inc. for use with water only.
Pos. Description
1 Pump type
2 Pump model
3
Environmental rating for enclosures based on NEMA type
designations
4 Enclosure class
5
Maximum ambient temperature
[°F] / [°C]
6
Maximum system pressure
[psi] / [[bar] / MPa]
7 Maximum liquid temperature [°F] / [°C]
8 Insulation class
9 Motor protection
10 Rated flow [GPM] / [m
3
/h]
11 Head at rated flow [psi] / [m]
12 Maximum head [psi] / [m]
TM04 0355 4908
Pos. Description
1 Number of phases
2 Voltage [V]
3 Maximum current [A]
4 Rated current [A]
5 Power output [kW] / [HP]
6
Single-phase pumps only:
Capacitor size [PF] and voltage [V]
TM04 0356 0908
Model
IP
T
Type
P
max
T
liq,max
bar
MPa
PSI
Q
nom
H
nom
H
max
m³/h GPM
Env
m
m
PSI
PSI
Q
nom
H
nom
H
max
m³/h GPM
m
m
PSI
PSI
°C
°F
50 Hz
95120839
60 Hz
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10 10
11 11
12 12
6
6
1
10
11
12
10
11
12
2
Amb
°C
°F
Insulation class
I max
~/V
/A
/A
uF / V
kW
95120836
I 1/1
P2
I max
~/V
/A
/
A
I 1/1
P2
Capacitor
HP kW HP
uF / V
Capacitor
50 Hz 60 Hz
112
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
6 6
7
English (US)
7. Mechanical installation
Before installing the pump, confirm that the pump type and parts
are as ordered by checking the nameplate.
7.1 Installation of pump
The pump must be installed on a plane surface and secured so
that it cannot be displaced during start-up and operation.
If the liquid temperature becomes lower than the ambient
temperature, condensation may form in the motor during
inactivity. In such cases, the plug must be removed from the drain
hole in the motor, and the drain hole must point downwards.
See fig. 3.
Fig. 3 Drain hole position
The pump must be installed so that air locks are avoided in the
pump housing and pipework. Fig. 4 shows the permissible pump
positions.
Fig. 4 Pump positions
The pump should be installed with easy access for inspection,
maintenance and service.
The pump should be installed in a well-ventilated location.
Fig. 5 Allow minimum 2" distance from motor fan to a surface
7.2 Pipework
Install isolating valves at the suction and discharge sides of the
pump for ease of maintenance and service. If the pump is
installed above the liquid level, a non-return valve must be fitted
in the suction pipe below the liquid level.
The pump must not be stressed by the pipework. The pipework
must be correctly sized taking due account of the pump inlet
pressure.
If the pump is installed at the lowest point of the system,
impurities and sludge may accumulate in the pump.
Install the pipes so that air locks are avoided, especially on the
suction side of the pump. See fig. 6.
Fig. 6 Pipework
7.2.1 Pipe connection
Fig. 7 Suction and discharge ports
Torques
7.3 Alternative connection positions
The pump is available with various connection positions on
special request. See fig. 8.
Fig. 8 Alternative connection positions
TM04 3575 4708
TM03 8773 2509TM05 3286 1112
Drain hole
Floor
Up
Min. 2"
TM04 0338 0608
&&DXWLRQ
Avoid damaging the pump when connecting the
suction and discharge pipes.
The torques in the table below must not be
exceeded.
TM04 0358 1008
Suction and discharge ports Torque [ft-lbs (Nm)]
1" 37 - 44 (50 - 60)
1 1/4" 37 - 44 (50 - 60)
1 1/2" 37 - 44 (50 - 60)
2" 37 - 44 (50 - 60)
TM03 8709 1008
Discharge port
Suction
port
English (US)
8
7.4 Terminal box positions
The pump is available with various terminal box positions on
special request. See fig. 9.
Fig. 9 Terminal box positions
8. Electrical installation
Check that the mains voltage and frequency correspond to the
values on the motor nameplate.
8.1 Motor protection
Single-phase motors, 1 x 115/230 V, 60 Hz, do not incorporate
motor protection and must be connected to a motor-protective
circuit breaker which can be manually reset. Set the motor-
protective circuit breaker according to the rated current of the
motor (I
1/1
). See nameplate.
Three-phase motors up to 3 hp must be connected to a motor-
protective circuit breaker which can be manually reset. Set the
motor-protective circuit breaker according to the rated current of
the motor (I
1/1
). See nameplate.
Motors with horsepower ratings of 3 hp and up have built-in
thermistors (PTC). The thermistors are designed according to
DIN 44082. The motor protection is of the TP 211 type, which
reacts to both slow- and quick-rising temperatures.
8.2 Electrical connection
Carry out the electrical connection as shown in the diagram
inside the terminal box cover.
Fig. 10 Wiring diagram
TM04 0357 1008
Warning
The electrical connection must be carried out in
accordance with local regulations.
Before starting work on the pump, make sure that
the power supply has been switched off and that it
cannot be accidentally switched on.
TM05 3306 1112
456
123
L1 L2 L3
J
J
456
987
L3 L2 L1
4
5
6
987
L3 L2 L1
J
J
4
56
12
3
L1
N 4
56
12
3L2
L1
213
213
Interchange any two line wires
to reverse rotation
Thermostat leads
(when provided)
Capacitor
Capacitor
Low voltage
High voltage
Low voltage
60 Hz, 208 - 230 V
High voltage
60 Hz, 460 V
50 Hz, 400 V
Interchange any two line wires
to reverse rotation
Thermostat leads
(when provided)
H voltage, 3 x 575 V, 60 Hz
B voltage, 1 x 115/230 V, 60 Hz
E voltages, 3 x 208/230/440-480 V, 60 Hz
9
English (US)
8.3 Frequency converter operation
All three-phase motors can be connected to a frequency
converter.
Depending on the frequency converter type, this may cause
increased acoustic noise from the motor. Furthermore, it may
cause the motor to be exposed to detrimental voltage peaks.
*ML 71 and ML 80-based motors with phase insulation are
available on request.
The above disturbances, i.e. both increased acoustic noise and
detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter
between the frequency converter and the motor.
For further information, please contact the frequency converter
supplier or Grundfos.
9. Start-up
9.1 Priming
1. Close the isolating valve on the discharge side of the pump.
2. Open the isolating valve in the suction pipe completely before
starting the pump.
3. Remove the priming plug. See fig. 11.
4. Fill the pump housing and the suction pipe completely with
liquid until a steady stream of liquid runs out of the priming
hole.
5. Fit and tighten the priming plug.
6. Slowly open the discharge isolating valve while the pump is
running. This ensures venting and pressure build-up during
start-up.
Fig. 11 Plugs in the pump sleeve
9.2 Checking the direction of rotation
The motor fan cover has an installation indicator. See fig. 12.
Based on the motor cooling air, it indicates the direction of
rotation of the motor.
Before the motor is started for the first time or if the position of the
indicator has been changed, the indicator function should be
checked, for instance by moving the indicator field with a finger.
To determine whether the direction of rotation is correct or wrong,
compare the indication with the table below.
*To reverse the direction of rotation, switch off the power supply
and interchange any two of the incoming supply wires.
Fig. 12 Installation indicator
The indicator can be placed in various positions on the motor, but
it must not be placed between the cooling fins close to the screws
holding the fan cover.
The correct direction of rotation is also shown by arrows on the
motor fan cover.
10. Maintenance
The internal pump parts are maintenance-free. It is important to
keep the motor clean in order to ensure adequate cooling of the
motor. If the pump is installed in dusty environments, it must be
cleaned and checked regularly. Take the enclosure class of the
motor into account when cleaning.
The motor has maintenance-free, greased-for-life bearings.
10.1 Frost protection
Pumps which are not being used during periods of frost should be
drained to avoid damage.
Remove the priming and drain plugs. See fig. 11.
Do not refit the plugs until the pump is taken into operation again.
10.2 Cleaning
Prior to a long period of inactivity, the pump must be flushed with
clean water to prevent corrosion and deposits in the pump.
&DXWLRQ
ML 71 and ML 80-based motors (see motor
nameplate) have no phase insulation* and must
therefore be protected against voltage peaks
higher than 650 V (peak value) between the
supply terminals.
&DXWLRQ
Do not start the pump until it has been primed.
Warning
The system may be under pressure, and the
escaping liquid may be scalding hot. Care must
therefore be taken to ensure that the liquid does
not cause personal injury or damage to other
components.
&DXWLRQ
The discharge valve must be opened immediately
after start-up of the pump. Otherwise the
temperature of the pumped liquid may become
too high and cause material damage.
TM03 8774 1008
1RWH
If the pump is not building up pressure, it may be
necessary to repeat steps 1. to 6.
Priming plug
Drain plug
1RWH
The description below applies to three-phase
motors only.
Indicator field Direction of rotation
Black Correct
White/reflecting Wrong*
TM04 0360 1008
Warning
Before starting work on the pump, make sure that
the power supply has been switched off and that
it cannot be accidentally switched on.
&DXWLRQ
Before start-up after a period of inactivity, the
pump and the suction pipe should be completely
filled with liquid. See section 9.1 Priming.
Indicator field
English (US)
10
11. Service
Before returning the pump to Grundfos for service, the safety
declaration at the end of these instructions must be filled in by
authorized personnel and attached to the pump in a visible
position.
If Grundfos is requested to service the pump, it must be ensured
that the pump is free from substances that can be injurious to
health or toxic. If the pump has been used for such substances,
the pump must be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant information about
the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to accept the
pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the customer.
The safety declaration can be found at the end of these instructions.
12. Technical data
12.1 Enclosure class
Standard: TEFC (IP55).
12.2 Sound pressure level
The sound pressure level of the pumps is lower than 70 dB(A).
12.3 Ambient temperature
13. Maximum system pressure and permissible liquid temperature
* At liquid temperatures below +32 °F (0 °C), higher motor outputs may be needed due to increased viscosity, for instance if glycol has
been added to the water.
** +248 °F (+120 °C) applies only if the pump has an AQQE shaft seal.
*** CM and CME pumps for liquid temperatures below –4 °F (–20 °C) are available on request. Please contact Grundfos.
&DXWLRQ
If a pump has been used for a liquid which is
injurious to health or toxic, the pump will be
classified as contaminated.
1RWH
When the rubber plug is removed the rating
becomes IP34. This applies to both CM and CME
pumps. The use of a cover does not affect the IP
rating.
Max. ambient temperature Liquid temperature
131 °F (+55 °C) 194 °F (+90 °C)
122 °F (+50 °C) 212 °F (+100 °C)*
113 °F (+45 °C) 230 °F (+110 °C)*
104 °F (+40 °C) 248 °F (+120 °C)*
*Note: Only the stainless-steel variants AISI 304 (EN 1.4301)
and AISI 316 (EN 1.4401) are suitable for pumping liquids with
temperatures above +194 °F (+90 °C).
Material variant Shaft seal Permissible liquid temperature* Maximum system pressure
Cast iron
(EN-GJL-200)
AVBx
–4 °F to +104 °F
+105 °F to +194 °F
(–20 °C to +40 °C)
(+41 °C to +90 °C)
145 psi
87 psi
(10 bar)
(6 bar)
AQQx –4 °F to +194 °F (–20 °C to +90 °C) 145 psi (10 bar)
Stainless steel
AISI 304 (EN 1.4301)
AVBx
–4 °F to +104 °F
+105 °F to +194 °F
(–20 °C to +40 °C)
(+41 °C to +90 °C)
145 psi
87 psi
(10 bar)
(6 bar)
AQQx
–4 °F to +194 °F
+195 °F to +248 °F
(–20 °C*** to +90 °C)
(+91 °C to +120 °C**)
232 psi
145 psi
(16 bar)
(10 bar)
Stainless steel
AISI 316 (EN 1.4401)
AVBx
–4 °F to +104 °F
+105 °F to +194 °F
(–20 °C to +40 °C
(+41 °C to +90 °C)
145 psi
87 psi)
(10 bar)
(6 bar)
AQQx
–4 °F to +194 °F
+195 °F to +248 °F
(–20*** °C to +90 °C)
(+91 °C to +120 °C**)
232 psi
145 psi
(16 bar)
(10 bar)
11
English (US)
13.1 Minimum inlet pressure - NPSH
The minimum inlet pressure "H" in feet of head required during
operation to avoid cavitation in the pump can be calculated from
the following formula:
H = p
b
– NPSH – H
f
– H
v
– H
s
p
b
= Barometric pressure in feet absolute.
(Barometric pressure can be set to 33.9 ft)
In closed systems, p
b
indicates the system pressure in
feet.
NPSH = Net Positive Suction Head required in feet of head (to
be read from the NPSH curves in fig. 15 through fig. 20
at the highest flow the pump will be delivering).
H
f
= Friction loss in suction pipe in feet of head.
H
v
= Vapor pressure in feet of head, see fig. 13.
t
m
= liquid temperature.
H
s
= Safety margin = min. 2.0 feet of head.
If the calculated value of "H" is positive, the pump can operate
with a maximum suction lift of "H" feet.
If the calculated value of "H" is negative, a minimum suction head
of "H" feet is required during operation to avoid cavitation.
Example
p
b
= 33.9 ft.
Pump type: CM 3, 60 Hz.
Flow rate: 20 gpm.
NPSH (from fig. 16): 14.4 ft head.
H
f
= 10 ft head.
Liquid temperature: 194 °F.
H
v
(from fig. 14): 24 ft head.
H = p
b
– NPSH – H
f
– H
v
– H
s
[ft head].
H = 33.9 - 10 - 14.4 - 24 - 2 = –16.5 feet head.
This means that a suction head of equal to or greater than 16.5
feet is required during operation.
Pressure calculated in psi: 16.5 / 2.31 = 7 psi.
Fig. 13 Minimum inlet pressure (NPSH)
13.2 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure plus the pressure when the pump is
operating against a closed valve should always be lower than the
maximum system pressure.
Fig. 14 Vapor pressure
TM04 3487 4508
NPSH
H
H
f
p
b
H
V
TM02 7729 3903
66
49
39
33
26
20
16
13
10
6.6
3.3
2.6
2.0
1.3
0.9
0.7
0.3
4.9
250
230
194
212
176
158
140
122
104
86
68
50
32
Hv
(Ft)
tm
(°F)
300
270
280
82
115
148
131
98
320
340
360
370
203
259
328
413
English (US)
12
14. Fault finding
15. Service documentation
Service documentation is available on www.grundfos.com >
International website > WebCAPS > Service.
If you have any questions, please contact the nearest Grundfos
company or service workshop.
16. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
Warning
Before removing the terminal box cover, make sure that the power supply has been switched off.
The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or dismantling of the pump, the
system must therefore be drained, or the isolating valves on either side of the pump must be closed.
Fault Cause Remedy
1. The pump does not run. a) Supply failure. Turn on the switch.
Check cables and cable connections for defects and
loose connections.
b) Fuses are blown. Check cables and cable connections for defects, and
replace the fuses.
c) Motor protection tripped. See 2. a), b), c), d), e), f).
d) Control-current circuit defective. Repair or replace the control-current circuit.
2. Motor-protective circuit breaker has tripped
(trips out immediately when supply is
switched on).
a) Fuses are blown. See 1. b).
b) Contacts of the motor-protective circuit breaker
or magnet coil defective.
Replace the contacts of the motor-protective circuit
breaker, the magnet coil or the entire motor-protective
circuit breaker.
c) Cable connection is loose or faulty. Check cables and cable connections for defects, and
replace the fuses.
d) Motor winding is defective. Repair or replace the motor.
e) The pump is mechanically blocked. Switch off the power supply, and clean or repair the
pump.
f) The setting of the motor-protective circuit
breaker is too low.
Set the motor-protective circuit breaker according to
the rated current of the motor (I
1/1
). See nameplate.
3. The motor-protective circuit breaker trips out
occasionally.
a) The setting of the motor-protective circuit
breaker is too low.
See 2. f).
b) Periodic supply failure. See 2. c).
c) Periodically low voltage. Check cables and cable connections for defects and
loose connections.
Check that the supply cable of the pump is correctly
sized.
4. The motor-protective circuit breaker has not
tripped out, but the pump is inadvertently
out of operation.
a) See 1. a), b), d) and 2. e).
5. The pump performance is unstable. a) Pump inlet pressure too low. Check the inlet conditions of the pump.
b) Suction pipe is partly blocked by impurities. Remove and clean the suction pipe.
c) Leakage in suction pipe. Remove and repair the suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump. Vent the suction pipe/pump.
Check the inlet conditions of the pump.
6. The pump runs, but gives no water. a) Pump inlet pressure too low. See 5. a).
b) The suction pipe is partly clogged by impurities. See 5. b).
c) The foot or non-return valve is stuck in its
closed position.
Remove and clean, repair or replace the valve.
d) Leakage in suction pipe. See 5. c).
e) Air in suction pipe or pump. See 5. d).
7. The pump runs backwards when switched
off.
a) Leakage in suction pipe. See 5. c).
b) Foot or non-return valve defective. See 6. c).
c) The foot valve is stuck in completely or partly
open position.
See 6. c).
8. The pump runs with reduced performance. a) Wrong direction of rotation. Three-phase pumps only:
Switch off the power supply with the external circuit
breaker, and interchange two phases in the pump
terminal box. See also section 9.2 Checking the
direction of rotation.
b) See 5. a), b), c), d).
Subject to alterations.
13
English (US)
17. Additional curves and charts
Fig. 15 NPSH curve for CM 1
Fig. 16 NPSH curve for CM 3
Fig. 17 NPSH curve for CM 5
TM04 5748 3809TM04 5749 3809
TM04 5750 3809
English (US)
14
Fig. 18 NPSH curve for CM 10
Fig. 19 NPSH curve for CM 15
Fig. 20 NPSH curve for CM 25
TM04 5751 3809TM04 5752 3809TM04 5753 3809
15
English (US)
18. Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Liquid and application
Which liquid has the pump been used for: ______________________
In which application has the pump been used: ____________________
Fault description
If possible, please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)
Please give a short description of the fault:
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological
and radioactive substances.
__________________________________________________
Date and signature/Company stamp
TM04 0359 1008
Español (MX)
16
Español (MX) Instrucciones de instalación y funcionamiento
CONTENIDO
Página
1. Garantia limitada
Los productos fabricados por GRUNDFOS PUMPS CORPORA-
TION (Grundfos) se garantizan solamente al usuario original de
estar libres de defectos en sus materiales y en su mano de obra
por un período de 24 meses a partir de la fecha de instalación,
pero no más de 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La
responsabilidad legal de Grundfos que cubre esta garantía se
limitará a reparar o reemplazar a opción de Grundfos, sin cargo,
LAB fábrica Grundfos o estación de servicio autorizado, cualquier
producto manufacturado por Grundfos. Grundfos no se hará res-
ponsable de ningún costo de remoción, instalación, transporte o
cualquier otro cargo que pueda surgir en relación con un reclamo
de garantía.
Los productos vendidos pero no manufacturados por Grundfos
están sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante de
dichos productos y no por la garantía de Grundfos. Grundfos no
será responsable por el daño o desgaste de productos provocado
por condiciones de operación anormales, accidentes, abuso,
maltrato, alteraciones o reparaciones no autorizadas, o si el pro-
ducto no fue instalado de acuerdo con el instructivo de instala-
ción y operación impreso de Grundfos.
Para obtener el servicio que cubre esta garantía, el producto
defectuoso debe regresarse al distribuidor de productos Grun-
dfos a quien se compró junto con la prueba de compra y fecha de
instalación, fecha de falla y datos de instalación.
El distribuidor se pondrá en contacto con Grundfos o con una
estación de servicio autorizada para instrucciones. Cualquier pro-
ducto defectuoso regresado a Grundfos o a una estación de ser-
vicio autorizada, deberá ser enviado prepagado; con documenta-
ción que apoye el reclamo de garantía y se debe incluir, si así se
pide, una Autorización de Devolución de Material.
GRUNDFOS NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO,
PERDIDA O GASTO SECUNDARIO QUE SURJA COMO CON-
SECUENCIA DE LA INSTALACION, USO, NI DE NINGUNA
OTRA CAUSA. NO HAY GARANTIAS EXPLICITAS O IMPLICI-
TAS, INCLUYENDO LA COMERCIAL PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR, QUE SE EXTIENDA MAS ALLA DE LAS GARAN-
TIAS DESCRITAS O REFERIDAS ARRIBA.
Algunas autoridades no permiten la exclusión o limitación de
daños secundarios o resultantes y algunas autoridades no permi-
ten limitar acciones en la duración de las garantías implicadas.
Por lo tanto, las limitaciones o exclusiones de arriba pueden no
aplicar. Esta garantía confiere derechos legales específicos,
usted puede contar otros derechos que varían de un lugar a otro.
2. Introducción
Este manual describe la instalación y el funcionamiento de las
bombas CM de Grundfos.
3. Símbolos utilizados en este documento
1. Garantia limitada
16
2. Introducción
16
3. Símbolos utilizados en este documento
16
4. Entrega y manipulación
17
5. Aplicaciones
17
6. Identificación
17
6.1 Placas de características
17
7. Instalación mecánica
18
7.1 Instalación de la bomba
18
7.2 Tuberías
18
7.3 Posiciones de conexión alternativas
18
7.4 Posiciones de la caja de conexiones
19
8. Instalación eléctrica
19
8.1 Protección del motor
19
8.2 Conexión eléctrica
19
8.3 Funcionamiento del convertidor de frecuencia
20
9. Puesta en marcha
20
9.1 Cebado
20
9.2 Comprobar el sentido de giro
20
10. Mantenimiento
20
10.1 Protección contra congelación
20
10.2 Limpieza
21
11. Reparación
21
12. Datos técnicos
21
12.1 Categoría de aislamiento
21
12.2 Nivel de presión sonora
21
12.3 Temperatura ambiente
21
13. Presión máxima del sistema y temperaturas del
líquido admisibles
22
13.1 Presión mínima de entrada - NPSH
23
13.2 Presión máxima de entrada
23
14. Búsqueda de averías
24
15. Documentación de reparación
25
16. Eliminación
25
17. Curvas y tablas complementarias
26
18. Declaración de seguridad
28
Advertencia
Leer estas instrucciones de instalación y funcio-
namiento antes de realizar la instalación. La ins-
talación y el funcionamiento deben cumplir con
las normativas locales en vigor.
Advertencia
The use of this product requires experience with
and knowledge of the product.
Persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities must not use this product, unless
they are under supervision or have been
instructed in the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this product.
Advertencia
¡Si estas instrucciones no son observadas puede
tener como resultado daños personales!
3UHFDXFLµQ
¡Si estas instrucciones de seguridad no son
observadas puede tener como resultado daños
para los equipos!
1RWD
1RWD
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más
sencillo garantizando un funcionamiento seguro.
17
Español (MX)
4. Entrega y manipulación
Las bombas CM de Grundfos abandonan la fábrica en un emba-
laje diseñado especialmente para su transporte manual o por
medio de una carretilla elevadora u otro vehículo de característi-
cas similares.
5. Aplicaciones
Las bombas CM son bombas centrífugas horizontales y multie-
tapa diseñadas para el bombeo de líquidos limpios, delgados y
no explosivos que no contengan partículas sólidas o fibras que
pudieran atacar mecánica o químicamente a la bomba.
6. Identificación
6.1 Placas de características
Las placas de características de la bomba y el motor se encuen-
tran en la cubierta del ventilador del motor o en la caja de
conexiones.
Los datos y la información que figuran en la placa de característi-
cas de la bomba se describen en la tabla siguiente. Consulte la
placa de características que se muestra en la fig. 1.
Fig. 1 Placa de características de la bomba
La tabla siguiente describe los datos y la información que figura
en la placa de características del motor. Consulte la placa de
características en la fig. 2.
Fig. 2 Placa de características del motor
1RWD
1RWD
A fin de garantizar su transporte seguro,
Grundfos recomienda transportar las bombas
utilizando las herramientas de elevación
adecuadas.
3UHFDXFLµQ
Si la bomba porta la marca UL, ello indica que ha
recibido la homologación oficial UL para su uso
exclusivo con agua.
Este producto ha sido homologado para su uso
exclusivo con agua de acuerdo con los requisitos
y normas UL aplicables, redactados por Underwri-
ters Laboratories Inc.
Pos. Descripción
1 Tipo de bomba
2 Modelo de bomba
3
Clasificación ambiental de las carcasas basada en las
denominaciones de tipo NEMA
4 Categoría de aislamiento
5
Temperatura ambiente máxima
[°F] / [°C]
6
Presión máxima del sistema
[psi] / [[bar] / MPa]
7 Temperatura máxima del líquido [°F] / [°C]
8 Categoría de aislamiento
9 Protección del motor
10 Caudal nominal [GPM] / [m
3
/h]
11 Altura al caudal nominal [psi] / [m]
12 Altura máxima [psi] / [m]
TM04 0355 4908
Pos. Descripción
1 Número de etapas
2 Voltaje [V]
3 Corriente máxima [A]
4 Corriente nominal [A]
5 Salida de potencia [kW] / [HP]
6
Sólo bombas de una etapa:
Tamaño del condensador [PF] y voltaje [V]
TM04 0356 0908
Model
IP
T
Type
P
max
T
liq,max
bar
MPa
PSI
Q
nom
H
nom
H
max
m³/h GPM
Env
m
m
PSI
PSI
Q
nom
H
nom
H
max
m³/h GPM
m
m
PSI
PSI
°C
°F
50 Hz
95120839
60 Hz
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10 10
11 11
12 12
6
6
1
10
11
12
10
11
12
2
Amb
°C
°F
Insulation class
I max
~/V
/A
/A
uF / V
kW
95120836
I 1/1
P2
I max
~/V
/A
/
A
I 1/1
P2
Capacitor
HP kW HP
uF / V
Capacitor
50 Hz 60 Hz
112
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
6 6
Español (MX)
18
7. Instalación mecánica
Antes de instalar la bomba, confirme que el tipo de bomba y las
piezas coincidan con su pedido consultando la placa de caracte-
rísticas.
7.1 Instalación de la bomba
La bomba debe instalarse sobre una superficie plana y fijarse de
modo que no se pueda desplazar durante su arranque y funcio-
namiento.
Si la temperatura del líquido desciende por debajo de la tempera-
tura ambiente, podría formarse condensación en el motor
durante periodos de inactividad. En tales casos, deberá retirarse
el tapón del orificio de drenaje del motor y drenarse la bomba
orientando el orificio de drenaje hacia abajo.
Consulte la fig. 3.
Fig. 3 Posición del orificio de drenaje
La bomba debe instalarse de tal modo que se evite la creación de
bolsas de aire en la carcasa y las tuberías de la bomba. La fig. 4
muestra las posiciones en las que es admisible la instalación de
la bomba.
Fig. 4 Posiciones de la bomba
La bomba debe instalarse de modo que sea fácil acceder a ella
con el fin de llevar a cabo operaciones de inspección, manteni-
miento y reparación.
La bomba debe instalarse en una ubicación bien ventilada.
Fig. 5 Deje un mínimo de 2 "de distancia del motor del
ventilador a una superficie
7.2 Tuberías
Instale válvulas de corte en los extremos de succión y descarga
de la bomba para facilitar las operaciones de mantenimiento y
reparación. Si la bomba se instala por encima del nivel del
líquido, deberá instalarse una válvula de retención en el tubo de
succión, por debajo del nivel del líquido.
Las tuberías no deben forzar la bomba. Las tuberías deben tener
las dimensiones correctas, teniendo en cuenta la presión de
entrada de la bomba.
Si la bomba se instala en el punto más bajo del sistema, podrían
acumularse lodo e impurezas en ella.
Instale los tubos evitando la formación de bolsas de aire, espe-
cialmente en el extremo de succión de la bomba. Consulte la 6.
Fig. 6 Tuberías
7.2.1 Conexión de los tubos
Fig. 7 Puertos de succión y descarga
Pares de apriete
7.3 Posiciones de conexión alternativas
La bomba se puede preparar bajo pedido para su instalación con
diferentes posiciones de conexión. Consulte la fig. 8.
Fig. 8 Posiciones de conexión alternativas
TM04 3575 4708
TM03 8773 2509TM05 3286 1112
Orificio de drenaje
Piso
Arriba
Mín. 2"
TM04 0338 0608
33UHFDXFLµQ
Extreme la precaución para no dañar la bomba al
conectar los tubos de succión y descarga.
No deben superarse los pares de apriete que figu-
ran en la tabla siguiente.
TM04 0358 1008
Puertos de succión y
descarga
Par de apriete [ft-lbs (Nm)]
1" 37-44 (50-60)
1 1/4" 37-44 (50-60)
1 1/2" 37-44 (50-60)
2" 37-44 (50-60)
TM03 8709 1008
Puerto de descarga
Puerto de
succión
19
Español (MX)
7.4 Posiciones de la caja de conexiones
La bomba se puede preparar bajo pedido con la caja de conexio-
nes en diferentes posiciones. Consulte la fig. 9.
Fig. 9 Posiciones de la caja de conexiones
8. Instalación eléctrica
Compruebe que los valores de voltaje y frecuencia de la red eléc-
trica correspondan a los valores que figuran en la placa de carac-
terísticas.
8.1 Protección del motor
Los motores monofásicos, 1 x 115/230 V, 60 Hz, no incorporan
protección de motor y deben conectarse a un disyuntor protector
de motor que pueda restablecerse manualmente. Configure el
disyuntor protector del motor de acuerdo con la corriente nominal
del mismo (I
1/1
). Consulte la placa de características.
Los motores trifásicos de hasta 3 CV deben conectarse a un
disyuntor protector de motor que pueda restablecerse manual-
mente. Configure el disyuntor protector del motor de acuerdo con
la corriente nominal del mismo (I
1/1
). Consulte la placa de carac-
terísticas.
Los motores cuyo nivel de potencia supera los 3 CV cuentan con
termistores incorporados (PTC). Dichos termistores han sido
diseñados de acuerdo con la norma DIN 44082. La protección del
motor es de tipo TP 211, que reacciona a los aumentos de tem-
peratura tanto súbitos como progresivos.
8.2 Conexión eléctrica
Lleve a cabo la conexión eléctrica siguiendo las indicaciones del
esquema situado en el interior de la cubierta de la caja de
conexiones.
Fig. 10 Esquema de cableado
TM04 0357 1008
Advertencia
La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo
con la normativa municipal.
Antes de llevar a cabo cualquier operación sobre
la bomba, asegúrese de que el suministro eléc-
trico se encuentre desconectado y de que no
pueda volver a conectarse accidentalmente.
TM05 3306 1112
456
123
L1 L2 L3
J
J
456
987
L3 L2 L1
4
5
6
987
L3 L2 L1
J
J
4
56
12
3
L1
N 4
56
12
3L2
L1
213
213
Intercambie dos cables de línea
para invertir la rotación
Termostato lleva
(cuando provisto)
Capacitor
Capacitor
Voltaje bajo
Voltaje alto
Voltaje bajo
60 Hz, 208 - 230 V
Voltaje alto
60 Hz, 460 V
50 Hz, 400 V
Intercambie dos cables de línea
para invertir la rotación
Termostato lleva
(cuando provisto)
H voltaje, 3 x 575 V, 60 Hz
B voltage, 1 x 115/230 V, 60 Hz
E voltages, 3 x 208/230/440-480 V, 60 Hz
Español (MX)
20
8.3 Funcionamiento del convertidor de frecuencia
Todos los motores trifásicos se pueden conectar a un convertidor
de frecuencia.
Según el tipo de convertidor de frecuencia, el motor podría emitir
un mayor nivel de ruido acústico. Por otra parte, podría some-
terse al motor a picos de voltaje perjudiciales.
*Existen motores basados en los modelos ML 71 y ML 80 con
aislamiento de fase disponibles bajo pedido.
Las perturbaciones anteriores, como el mayor ruido acústico y
los picos de voltaje perjudiciales, se pueden eliminar instalando
un filtro LC entre el convertidor de frecuencia y el motor.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Grundfos o con el proveedor del convertidor de frecuencia.
9. Puesta en marcha
9.1 Cebado
1. Cierre la válvula de corte del extremo de descarga de la
bomba.
2. Abra completamente la válvula de corte del tubo de succión
antes de poner en marcha la bomba.
3. Retire el tapón de cebado. Consulte la fig. 11.
4. Llene completamente la carcasa de la bomba y el tubo de suc-
ción de líquido hasta que salga una corriente uniforme a tra-
vés del orificio de cebado.
5. Instale y apriete el tapón de cebado.
6. Abra progresivamente la válvula de corte de descarga mien-
tras la bomba se encuentre en marcha. Dicha operación
garantizará la correcta ventilación y acumulación de presión
en la bomba durante la puesta en marcha.
Fig. 11 Tapones de la camisa de la bomba
9.2 Comprobar el sentido de giro
La cubierta del ventilador del motor cuenta con un indicador de
instalación. Consulte la fig. 12. Es posible conocer el sentido de
giro del motor a partir del aire generado por su sistema de refri-
geración.
Antes de poner el motor en marcha por primera vez o si la posi-
ción del indicador ha cambiado, debe comprobarse el correcto
funcionamiento del indicador, por ejemplo, moviendo el campo
indicador con un dedo.
Para determinar si el sentido de giro es correcto o incorrecto,
compare la indicación con la tabla siguiente.
*Para invertir el sentido de giro, desconecte el suministro eléc-
trico e intercambie dos cualesquiera de los cables de entrada de
alimentación.
Fig. 12 Indicador de instalación
El indicador puede colocarse en distintas posiciones sobre el
motor, pero en ningún caso entre las aletas de refrigeración más
cercanas a los tornillos que sujetan la cubierta del ventilador.
El sentido de giro correcto también viene indicado por las flechas
impresas sobre la cubierta del ventilador del motor.
10. Mantenimiento
Las piezas internas de la bomba no precisan mantenimiento. Es
importante mantener el motor limpio para garantizar su correcta
refrigeración. Si la bomba se instala en entornos polvorientos,
deberá ser limpiada y comprobada con regularidad. Tenga en
cuenta la categoría de aislamiento del motor durante la limpieza.
El motor cuenta con cojinetes engrasados de por vida que no
precisan mantenimiento.
10.1 Protección contra congelación
Aquellas bombas que no se utilicen durante periodos prolonga-
dos de tiempo durante los que se produzcan efectos de congela-
ción, deberán drenarse a fin de evitar daños.
Retire los tapones de cebado y drenaje. Consulte la fig. 11.
No vuelva a instalar los tapones hasta que la bomba entre en ser-
vicio de nuevo.
3UHFDXFLµQ
Los motores basados en los modelos ML 71 y
ML 80 (consulte la placa de características del
motor) no cuentan con aislamiento de fase*, por
lo que deben protegerse frente a picos de voltaje
de magnitud superior a 650 V (valor de pico) entre
los terminales de suministro.
3UHFDXFLµQ
No ponga en marcha la bomba hasta haberla
cebado.
Advertencia
El sistema podría estar sometido a presión y
arrojar líquido a temperatura suficiente como
para generar quemaduras. Deben tomarse, por
tanto, las precauciones necesarias para garanti-
zar que el líquido no provoque lesiones persona-
les ni dañe otros componentes.
3UHFDXFLµQ
La válvula de descarga debe abrirse inmediata-
mente después de poner en marcha la bomba. De
lo contrario, la temperatura del líquido bombeado
podría elevarse demasiado y provocar daños
materiales.
TM03 8774 1008
Tapón de cebado
Tapón de drenaje
11RWD
Si la bomba no acumula presión, es posible que
sea necesario repetir los pasos 1. a 6.
11RWD
La siguiente descripción es aplicable únicamente
a motores trifásicos.
Campo indicador Sentido de giro
Negro Correcto
Blanco/reflectante Incorrecto*
TM04 0360 1008
Advertencia
Antes de llevar a cabo cualquier operación sobre
la bomba, asegúrese de que el suministro eléc-
trico se encuentre desconectado y de que no
pueda volver a conectarse accidentalmente.
Campo indicador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Grundfos CM Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual

dans d''autres langues