SEM 6040P Series Mode d'emploi

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Mode d'emploi
- 9 -
1
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (1) abgedeckt.
EN Hazardous machine parts are covered
bypanels(1).
FR Tous les éléments du massicot
présentant un risque quelconque, sont
recouverts de protections, panneaux ou
carters (1).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappenafgedekt!(1)
IT Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (1)
ES Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (1).
SV Alla delar som eventuellt kan skada
användarenärskyddade(1).
DE Diese Maschine ist nur für
"Einmannbedienung"ausgelegt!
EN This machine is designed for one person
FR Un seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le destructeur.
NL De machine kan slechts door één
 persoonwordenbediend!
IT Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
ES ¡Esta máquina esta diseñada para el
usodeunasolapersona!
SV Denna maskin är avsedd för en
användare.
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Keine schlingenbildenden und
splitternden Materialen vernichten.
EN Do not shred materials forming loops
and splintering.
FR Ne pas détruire de matériaux formant
des boucles ou des éclats.
NL Geen materialen vernietigen die lussen
vormen of splijten.
IT Non utilizzare con materiali che si
attorcigliano o scheggiano.
ES No destruir materiales que formen
nudosyastillas.
SV Lämpar sig inte för förstöring av
material som bildar öglor eller splitter.
- 10 -
2
3
1
4
DE Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
• Fest verschraubte Verkleidungen (1)
• Sicherheitsbügel (2)
• Seitentische (3)
• Tür (4) abgesichert durch Schalter
EN No operation without the following
safetydevices:
Coveringpanels(1),tightlyscrewed
Safetybar(2)
• Side tables (3)
• Door (4)whichissecuredby
switches
FR Ne pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
Panneaux (1)deprotectionxés
par vis.
• Rampe de sécurité (2)
• Tables latérales (3)
• Porte sécurisée (4) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende
veiligsheidsvoorzieningen:
• Vastgeschroefde afdekplaten (1)
• Veiligheidsbeugel (2)
• Zijtafels (3)
• Deurbeveiliging door schakelaar (4)
IT Non utilizzare la macchina senza
questi dispositivi di sicurezza:
• Pannelli (1) avvitati bene.
• Barra di sicurezza.
• Piani laterali.
• Sportello (4) assicurato con degli
interrutori.
ES No trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
• Paneles (1) bien atornillados.
• Barra de seguridad (2).
• Mesas laterales (3).
• Puerta (4) deben estar asegurados
por los interruptores.
SV Använd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
• Paneler (1) hårt fastskruvade.
• Säkerhetsspak (2)
• Sidobord (3)
• Dörr (4) säkrad med switch
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 11 -
DE Keine Aufstiegshilfe benutzen.
EN Donotuseanykindofupliftassistance.
FR Ilnefaultenaucuncass’appuyersurla
machine pour l’utiliser ou effectuer un
dépannage.
NL Mag geen opstap worden gebruikt.
IT Non utilizzare attrezzi per arrivare al
gruppo di triturazione.
ES Noapoyarsesobrelamáquina.
SV Användintestegeellerdylikt.
DE Der Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich
sein!
ENOperationoftheshreddermustonlybe
possiblewhenthedoorisclosed!
FR Le fonctionnement du destructeur ne
doit être possible qu’en cas de porte
fermée!
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso
 quandolamacchinaèinfunzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquinaestéenfuncionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när
dokumentförstörarenäridrift!
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 12 -
DE BeiderReinigungNetzsteckerziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 37)
EN Remove the main plug before cleaning
themachine!
Do not carry out your own repairs on
the paper shredder !
(See page 37)
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur! (voir en page 37)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 37)
IT Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 37)
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina.
No lleve a cambo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 37)
SV Dra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 37)
DE Kühlschlitze freihalten.
EN The ventilation slits must be kept free.
FR Ne pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
IT Non coprire le fessure di ventilazione.
ES No cubra las hendeduras de
ventilación.
SV Täck inte över ventilationsöppningen.
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 13 -
4x
4x
DE Seitentische an der Maschine befestigen.
EN Attach the side tables to the machine.
FR Fixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
IT Fissare i piani laterali d´appoggio destro
e sinistro alla macchina.
ES Ajuste las tablas laterales a la máquina.
SV Sätt fast sidoborden.
• Aufstellen • Installation • Montage •
• Installatie • Installazione • Instalación • Installation •
- 15 -
DE Sack mit dem Rundriemen
festspannen.
EN Fasten the bag with the round belt.
FR Fixer le sac à l’aide du tendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
IT Legare il sacco.
ES Ate la bolsa con la cinta.
SV Sätt fast säcken med det runda bandet.
• Aufstellen • Installation • Montage •
• Installatie • Installazione • Instalación • Installation •
- 16 -
400 V / 3ph / 16A
220 V / 3ph / 20A
DE Türe schließen.
Stecker in die Steckdose.
EN Close the door.
Plug into the wall socket.
FR Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur.
Steek de stekker in het stopcontact.
IT Chiudere lo sportello.
Inserire la spina nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SV Stäng dörren.
Anslut väggkontakten.
DE Erforderliche Netzabsicherung
EN Main fuse
FR Fusibles du bâtiment nécessaire
NL Netzekering
IT Fusibile principale
ES Fusible principal
SV Huvudsäkring
DE Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kantenschützen!
EN Protect main cable against heat, oil and
fromsharpedges!
FR Protéger le câble d´alimentation
secteur de toute chaleur et de tout
contact avec des produits diluants ou
desbordstranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie
enscherperanden!
IT Mantenere i cavi dell´alimentazione
elettrica al riparo da sorgenti di calore,
oliespigolitaglienti!
ES Proteger los cables de conexión contra
calor,aceiteybordesalados.
SV Skyddahuvudkabelnfrånhetta,olja
och skarpa kanter.
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
- 18 -
A
B
H
DE Maschine einschalten
• Not-Halt (B) ist herausgezogen.
• Hauptschalter (A) ist auf Stellung "I
ON".
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün,
der Arbeitsinnenraum (H) ist ausgeleuchtet.
Die Maschine ist betriebsbereit.
EN Switching the machine on
•EmergencyStop(B) is pulled out.
• Main switch (A) is set to "I
ON".
The Start/Stop button (C) is lit up in green,
the internal workspace (H) is illuminated.
Themachineisreadyforoperation.
FR Démarrage de la machine
• Le bouton d’arrêt d’urgence (B) n’est pas
enfoncé.
• L’interrupteur principal (A) est placé sur
« I
ON «.
La touche START/STOP (C) passe au vert
et le compartiment de travail (H) est éclairé.
La machine est prête à fonctionner.
NL Machine inschakelen
• Noodstop (B) is uitgetrokken.
• Hoofdschakelaar (A) is op stand "I
ON".
De start/stop-toets (C) brandt groen, de
werk-binnenruimte (H) is verlicht. De machine
is gereed voor gebruikt.
IT Accensione della macchina
• L’arresto di emergenza (B) è estratto.
L’interruttore principale (A) si trova in
posizione "I
ON".
Il tasto Start/Stop (C) è di colore verde, il
vano interno di lavoro (H) è illuminato. La
macchina è operativa.
ES Conectar la máquina
• La parada de emergencia (B)estáextraída.
• El interruptor principal (A) está en la
posición "I
ON".
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina en
verde, el espacio interior de trabajo (H) está
iluminado. La máquina está lista para operar.
SV Slå på maskinen
• Nödstopp (B) har dragits ut.
•Huvudströmbrytare(A) är i läget "I
ON".
Start/stopp-knappen (C)lysergrönt,det
invändiga arbetsrummet (H)ärbelyst.
Maskinen är driftsklar.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 21 -
H
F
A
B
C
D
DE Bei Erstinbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter gewechselt wurde:
Not-Halt (B) ist herausgezogen.
Hauptschalter (A) ist auf Stellung "I
ON".
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün
und der rote Tropfen (F) blinkt.
Der Arbeitsinnenraum (H) ist
ausgeleuchtet.
Die Rückwärts-Taste (D) drücken und
gedrückt halten, bis der rote Tropfen
(F) permanent leuchtet, dann loslassen.
Sobald der rote Tropfen (F) erlischt
(kann bis zu 1 Min. dauern), ist
dasÖlersystembetriebsbereit.
Sollte der rote Tropfen (F) danach erneut
blinken, Vorgang () wiederholen.
EN Upon initial operation and when the oil
reservoir has been replaced:
• EmergencyStop(B) is pulled out.
Mains switch (A) is set to "I
ON".
The Start/Stop button (C) lights up in
green and the red droplet (F)ashes.
The internal workspace (H) is illuminated.
Press and hold down the Reverse button
(D) until the red droplet (F)stays
illuminated, then release it. Once the red
droplet (F) turns off (this can take up
to1min.),theoilersystemisreadyfor
operation.
If the red droplet (F)ashesagainafterthis,
repeat the process ().
FR Lors de la première mise en service et
lorsque le bidon d‘huile a été remplacé :
Le bouton d’arrêt d’urgence (B) n’est pas
enfoncé.
L’interrupteur principal (A) est placé sur
« I
ON «.
La touche START/STOP (C) passe au
vert et la goutte rouge (F) clignote. Le
compartiment de travail (H) est éclairé.
Enfoncer la touche RETOUR (D) et
la maintenir enfoncée jusqu’à ce que
la goutte rouge (F) reste allumée en
permanence,puisrelâcher.Lesystème
de graissage est prêt à fonctionner dès
que la goutte rouge (F) s’éteint (cela peut
prendre 1 min.).
Si la goutte rouge (F) devait continuer à
clignoter après cela, répéter la procédure ().
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 33 -
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le
destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
SEM customer care:
1-800-255-9293
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Türe auf? Türe schließen.
EN Door is open? Close it.
FR La porte est-elle ouverte? Fermer
la porte.
NL Deur open? Deurtje sluiten.
IT Sportello aperto? Chiudere
lo sportello.
ES ¿La puerta está abierta? Cerrar
la puerta.
SV Öppen dörr Stäng dörren ordentligt.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
- 37 -
• Zubehör • Accessories • Accessoires •
• Toebehoren • Accessori • Accesorios •
• Tillbehör •
DE Empfohlenes Zubehör
EN Recommended accessories
FR Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IT Accessori Raccomandati
ES Accesorios Recomendados
SV Rekommenderade tillbehör
DE Plastiksäcke 25
EN Plastic bags 25
FR Sacs plastiques 25
NL Plastic zakken 25
IT Sacchi di plastica 25
ES Bolsas de plástico 25
SV Plastsäckar 25
No. 64ZSB190A
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
EN Environmentallyfriendlyoil(8 pints).
FR Huile spéciale biodégradable (8 pints).
NL Milieuvriendelijke oile (8 pints).
IT Olio biodegradabile (8 pints).
ES Aceite biodegradable (8 pints).
SV Miljövänlig olja (8 pints).
No. 64901L8HV
DE Zwischenboden
EN Inserted floor
FR Palier intermédiaire
NL Intermediaire vloer
IT Estante pavimento
ES Fondo intermedio
SV Golv
No. 4610 258
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

SEM 6040P Series Mode d'emploi

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Mode d'emploi

Documents connexes