Peavey MX32a Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
FRANÇAIS
Digitool
®
MX16, MX32 et LIVE
Les dispositifs Digitool MX16, MX32 et Live font partie d'une famille d'unité de traitement numérique audio basé sur le
dispositif original Digitool MX, riche en histoire, et conçue pour les professionnels de l'audio. Ces produits possèdent une
puissance et une flexibilité d'exécution de fonctions de gestion d'enceintes à haut-parleurs en plus d'une matrice de mixage,
de système de salle et d'autre fonctions de traitement audio pour les installations sonores fixes ou portables. Chaque modèle
offre un écran d'affichage entièrement en couleur, des commandes d'édition et de navigation frontale, des boutons mute
(coupure du son) des sorties et des entrées sur le panneau avant et des vumètres lumineux pour simplifier leur configuration.
Ils peuvent aussi être configurés en utilisant un logiciel Windows à l'aide d'un port USB ou Ethernet.
CARACTÉRISTIQUES :
• Écran LCD entièrement en couleur et graphique pour les commandes simples du panneau avant.
• Interface de l'utilisateur graphique (GUI) Windows pour la configuration et le contrôle
• 8 entrées de microphone/ligne et 8 sorties de ligne (MX16 et LIVE)
• 16 entrées de microphone/ligne et 16 sorties de ligne (MX32)
• Alimentation fantôme de 48 V commutable sur chaque entrée
• Vumètres à 5 segments lumineux sur les entrées et les sorties
• Boutons de coupure du son (mute) des sorties et des entrées sur le panneau avant
• Entrée AES stéréo sur MX16 et LIVE (2 entrées AES stéréo sur le MX32)
• 8 entrées CV à "tension régulée" programmables comme commandes de niveau et de coupure du son (mute)
• Entrée RS-485 de commande externe de niveau, de coupure du son et de rappel de préréglage
• Port USB "B" sur le panneau avant pour la configuration
• Port Ethernet sur le panneau arrière pour la configuration
• Bloc à bornier de raccordement Euro sur les dispositifs MX16, MX32
• Connecteurs d'entrée et de sortie XLR sur le dispositif Digitool LIVE
• Pattes et sangles sur le panneau arrière pour un rangement aisé des câbles
• Le micrologiciel (firmware) peut être mis à jour sur site
• Entrée d'alimentation de 100 V et 240 V AC 50/60 Hz
LES FONCTIONS DE TRAITEMENT COMPRENNENT :
• Matrice complète de routage avec commande de niveau et de coupure du son sur chaque point de contact
• Des filtres d'entrée et de sortie incluant : égalisation paramétrique (PEQ), à correction en dégradé haut, à
correction en dégradé bas, passe-haut, passe-tout et égalisation de pavillon (horn-EQ)
• Étages de filtrage de quatrième ordre à correction Butterworth, Bessel et Linkwitz-Riley
• Retard jusqu'à 2,5 secondes sur chaque entrée et sortie avec résolution de la période d'échantillonnage
• Porte de bruit et compression sur chaque entrée
• Compression/limiteur sur chaque sortie
• Commandes de niveau de sortie et d'entrée analogique contrôlées numériquement pour une plage dynamique
maximale
• 4 bus de coupure du son à priorité et à déclenchement audio
• Fonction Automix possible
• Générateur de signal
• Copier/coller des configurations d'entrée et de sortie
• Mémorisation et rappel de préréglage (8 emplacements de préréglage interne)
Ce document fournit une vue générale des caractéristiques et des fonctions de ces produits et des détails concernant
l'installation. Pour plus d'informations sur les fonctions de traitement et les commandes à l'écran, téléchargez l'interface
graphique de l'utilisateur sur http://aa.peavey.com/download/. Les écrans d'aide fournissent des informations utiles.
Digitool
®
TRAITEMENT :
L'unité Digitool
®
emploie un processeur de signal numérique (DSP) de 32 bits, à virgule flottante pour réaliser
toutes les fonctions de traitement du signal. Pour obtenir les meilleures performances avec ce produit,
maintenez un niveau nominal fort en-dessous de l'écrêtage sur l'entrée et la sortie. Utilisez la fonction
"HARDWARE" et la commande "input SENSITIVITY" tout en observant le vumètre d'entrée pour améliorer
les performances d'entrée. Du côté de la sortie, ajustez la fonction "MATRIX LEVEL OUT" tout en observant le
vumètre de sortie pour obtenir la conversion de sortie optimale. Utilisez la fonction "HARDWARE" > "MAX
LEVEL" pour faire correspondre au mieux la sortie à l'appareil étant attaquée.
L'ordre des fonctions de traitement de l'interface de l'utilisateur du panneau avant et de Windows reflètent
l'ordre d'exécution de ces fonctions dans le DSP. Pour les entrées, la fonction "HARDWARE" est toujours la
première et la fonction "LEVEL TO MATRICE" est toujours la dernière. Pour les sorties, la fonction "MATRIX
LEVEL OUT" est le premier processus et la fonction "HARDWARE" la dernière.
NAVIGATION À L'ÉCRAN
Les 3 boutons-codeurs immédiatement à droite de l'écran sont utilisés pour naviguer dans l'interface du
panneau avant. Le codeur du haut, étiqueté "Menu", sélectionne la sélection au niveau le plus haut des
écrans d'édition. Il s'agit de : UTILITIES, MATRIX, INPUT 1-8 ou 1-16 et OUTPUT 1-8 ou 1-16.
Le deuxième codeur "Function" sélectionne la fonction des sous-menus des écrans sélectionnés.
L'utilisateur peut sélectionner le matériel (hardware) ou la bande de filtrage sur une entrée ou une sortie.
Sur l'écran de matrice, il déplace le curseur horizontalement (change le choix de l'entrée sur la ligne de
sortie).
Le troisième codeur "Parameter" sélectionne le paramètre voulu à modifier sur l'écran sélectionné. Sur
l'écran de matrice, il déplace le curseur verticalement (change le choix de la sortie sur la colonne d'entrée).
La commande "Adjust" modifie le paramètre courant. Le bouton "Edit", à droite du cadran rotatif, doit être
engagé avant d’utiliser la commande "Adjust". Des changements accidentels sont ainsi évités. Pour les
mêmes raisons, le bouton "Edit" sera désengagé si l'interface n'est pas utilisée pendant plusieurs minutes.
Avec le bouton "Adjust", les fonctions d'édition sont également réalisées. Dans l'écran de matrice, en
appuyant ce codeur, vous routez ou déroutez le point de contact sélectionné. Sur les écrans de traitement
des entrées et des sorties, un appui sur le codeur, vous permet d'ignorer la fonction. Sur les autres écrans
avec les cases à cocher à l'attribution des voies comme l'oscillateur et le contrôle série, en appuyant le
codeur, vous ignorez ou effectuez l'attribution.
Les couleurs à l'écran ont également une signification particulière. Le bleu est utilisé pour afficher une
valeur de paramètre modifiable. Une zone de texte en bleu inversé indique le paramètre sélectionné à
modifier. Le rouge indique une fonction "mute" ou de dérivation (bypass). Un texte vert indique un label
personnalisable comme un préréglage ou un nom de voie. Ces labels sont créés dans les écrans UTILITIES,
SAVE PRESET ou INPUTx et OUTPUTx, NAME "Function".
BOUTONS MUTE (COUPURE DU SON) :
16 boutons "Mute" sont disponibles sur la façade du Digitool
®
. Sur le MX16 et le LIVE, la ligne du haut
correspond aux entrées 1 à 8, celle du bas aux sorties 1 à 8. Sur le Digitool MX32, les boutons et les
vumètres sont étiquetés de 1 à 16. Le bouton "input/output", uniquement sur le MX32, détermine si les
boutons "Mute" et les vumètres reflètent les 16 entrées ou les 16 sorties.
L'état de chaque entrée ou sortie est indiqué par des boutons "Mute" éclairés. Si le bouton n'est pas
allumé, cette entrée/sortie n'est pas attribuée dans la matrice de mixage. S’il est rouge, le son est coupé.
S’il est vert, elle est assignée et le son n'est pas coupé.
VUMÈTRES :
Comme décrit au paragraphe ci-dessus à propos des boutons "Mute", la ligne du haut des vumètres
affiche le niveau d'entrée des huit entrées du MX16 et LIVE. Sur le MX32, le bouton de sélection
"input/output" détermine la fonction des vumètres et des boutons "Mute". Quand les entrées sont
sélectionnées (les voyants lumineux verts étiquetés "input" sont allumés), toutes les 16 entrées sont
affichées simultanément. Quand les voyants lumineux jaunes "Output" sont allumés, toutes les 16
sorties sont affichées.
Les vumètres d'entrée indiquent le niveau de signal après la conversion analogique-numérique. Le
traitement des entrées n'affecte pas la valeur du vumètre. Le vumètre aide à régler la sensibilité
d'entrée matérielle (hardware) et il est référencé à la pleine échelle numérique (le point d'écrêtage
d'entrée) du convertisseur. Le voyant "0" s'allume un couple de dBh avant le début de l'écrêtage pour
signaler en avance l'écrêtage actuel. Le vumètre d'entrée n'est pas affecté par la coupure de son de
l'entrée.
Les vumètres de sortie indiquent le niveau de signal juste avant la conversion numérique-analogique.
Tous les traitements au sein du Digitool se refléteront sur le niveau du vumètre. Cependant, le
paramètre MAX OUTPUT LEVEL, de la fonction "HARDWARE" n'affectent pas le vumètre. Le vumètre
indique le niveau de signal approximatif en-dessous du niveau de sortie maximum définit dans la
fonction "Hardware". Le voyant "0" s'allume un couple de dB avant le début de l'écrêtage pour
signaler en avance l'écrêtage actuel.
PORT USB :
Ce port est utilisé pour la connexion à un ordinateur pour configurer et commander en externe le
Digitool. Un programme de configuration et de commande du Digitool est téléchargeable gratuitement
à l'adresse http:// aa.peavey.com/download/. Suivez les instructions de téléchargement et
d'installation de ce site.
PANNEAU ARRIÈRE DU DIGITOOL :
Entrée d'alimentation : Entrée IEC 100-240 V AC 50/60 Hz
ENTRÉES AUDIO :
Toutes les entrées audio Digitool
®
sont isolées. La sensibilité d'entrée est réglable dans le menu
"Input" sous la fonction "HARDWARE". La sensibilité est réglable en continu du niveau de ligne à celui
de microphone. L'alimentation fantôme de +48 V peut aussi être activée sur cet écran. Rappelez-vous
de couper le son de l'entrée de préférence à chaque fois que vous activez ou désactivez l'alimentation
fantôme. Les sources non isolées peuvent être amenées à une entrée Digitool en connectant le signal
à l'entrée (+) et le blindage à la borne (-). Si une référence à la terre est nécessaire pour la source
d'entrée, le blindage peut aussi être relié à la connexion de mise à la terre. Cependant, ne pas activer
l'alimentation fantôme +48 V sur des entrées avec des sources non isolées. Des dommages pourraient
en découler sur la source.
ENTRÉE AES :
Le dispositif Digitool possède un récepteur stéréo AES/EBU qui accepte du son stéréo numérique, codé
en AES3. Il possède un convertisseur intégré avec un taux d'échantillonnage à large bande qui acceptera
les taux d'échantillonnage audio communs jusqu'à 192 kHz. La plage dynamique du convertisseur est de
140 dB. L'entrée AES peut être sélectionnée sur l'écran des entrées "HARDWARE" dans le couple de voie
paire/impaire.
SORTIES AUDIO :
Les sorties audio sont isolées et asservies. Le niveau de sortie est ainsi identique quand il achemine
une entrée isolée ou non isolée branchée correctement. Le niveau de sortie maximum, produit par un
signal numérique pleine échelle mesuré en dBu, peut être réglé dans le menu "OUTPUTx" de l'écran
"HARDWARE". Le gain des circuits de sortie est réglé ainsi après la conversion numérique- analogique de
façon à ce que la plage dynamique puisse être maximale. S'il est nécessaire d'acheminer une entrée non
isolée, la borne (+) de sortie est typiquement connectée à l'entrée du signal de l'appareil récepteur et le
blindage à la terre. La borne (-) de sortie doit être connectée à la terre au niveau des bornes de sortie du
Digitool.
PORT DE COMMANDE RS-485 :
Pour des raisons de commodité, deux connecteurs RJ-45 sont utilisés comme port de contrôle RS-485 du
Digitool. Ce port est utilisé pour brancher des appareils à contrôleur série comme le Peavey Architectural
Acoustics D1V et D4S. Le rôle de ces contrôleurs est programmé au sein du Digitool et peut être utilisé
pour ajuster le niveau des signaux, couper les signaux ou rappeler des préréglages du système. Le
Digitool fournit une alimentation limitée à ce connecteur pour alimenter les modules déportés connectés.
Voir le paragraphe des spécifications pour les détails.
Le dispositif D4S possède deux modes de contrôle. Les commandes en "Switch mode" (mode commuté)
sont utilisées pour réaliser des fonctions de coupure du son. Les commandes en "Trigger mode" (mode à
déclenchement) sont utilisées pour rappeler des préréglages. Chaque dispositif D4S et D1V peut servir 4
nombres d'identifiant ID consécutifs (avec les commutateurs dip de ces modules de contrôle positionnés
sur 1 par exemple, les identifiants ID 1 à 4 de contrôle série peuvent être commandés par ce module. Voir
le manuel du module de commande murale pour les détails).
ENTRÉES CV :
Huit ports à tension régulée (Controlled Voltage) sont présents à l'arrière du Digitool. Elles possèdent un
générateur de tension interne qui simplifie les connexions à un contrôle externe. Un commutateur ou un
potentiomètre (résistance variable) peut être connecté directement entre les bornes (+) et GND (Terre)
d'une entrée CV. Si un potentiomètre est utilisé, une valeur de 10 kilo-ohms ou moins est recommandée.
Fermer le commutateur, régler le potentiomètre à une résistance minimale ou appliquer 0 V, établit un
niveau maximum sur le contrôle CV sélectionné ou une réactivation du son (un-mute).
L'entrée CV est aussi contrôlable par une tension externe. Acheminer une source de tension à faible
impédance sur l'entrée (+) annule le générateur interne permettant à la tension externe la prise de
contrôle. La source externe doit être entre 0 et +10 Volts et référencée à la borne de mise à la terre.
SÉCURITÉ :
Plusieurs niveaux de sécurité existent sur votre Digitool. Il est possible de verrouiller les modifications
locales ou à distance et les boutons "Mute" du panneau avant. L'écran de configuration de la sécurité
est situé sous le menu "UTILITIES". Le mot de passe par défaut est 1234. Lors du verrouillage de votre
Digitool, veillez à changer le mot de passe et le conserver à un endroit sûr. Si vous rencontrez des
problèmes, contactez le support Peavey Digitool à l'adresse [email protected]
Digitool
®
SPÉCIFICATIONS DIGITOOL
®
MX16/32/LIVE
ENTRÉES AUDIO :
Circuits : Isolés
Niveau d'entrée maximum : +24 dBu (déterminé par le réglage de sensibilité)
Sensibilité maximale en pleine échelle : -40 dBu
Sélection de source : Microphone/Ligne, AES-R (voies paires), AES-L (voies impaires)
Réglages de sensibilité : De -39 dBu à +24 dBu par pas en ½ dB
Impédance d'entrée : De 24 dBu à -6 dBu réglage de sensibilité = 10 K isolé (LIGNE)
De -7 dBu à -40 dBu réglage de sensibilité = 2,2 K isolé (MICROPHONE)
Alimentation Fantome : +48 V, activé par voie
Diaphonie : Supérieur à 70 dB (à 1 kHz)
Taux de réjection du mode commun : Supérieur à 70 dB (à 1 kHz)
Bruit d'entrée équivalent : (EIN) -124 dBu avec source à 150 Ohm. De 22 Hz à 22 kHz non-pondérée
Plage dynamique convertisseur A-N : 109 dB non pondérée
112 dB pondérée A
SORTIES AUDIO :
Circuits : Isolés et asservis améliorés.
Niveau de sortie maximum : +24 dBu (déterminé par le réglage de niveau de sortie)
Réglages de niveau de sortie max. : De 24 dBu à +24 dBu
Impédance de sortie : 100 ohms, isolée, 50 ohms non isolée
Plage dynamique convertisseur N-A : 110 dB non pondérée
113 dB pondérée A
CONNECTEURS D'E/S :
MX16 et MX32 : Bloc à bornier enchable à connecteur Euro de 3,81 mm (0,150")
LIVE : XLR, Broche 2 point chaud
ENTRÉE ANALOGIQUE VERS SORTIE :
Taux de distorsion harmonique total : < 0,01% entrée Vers sortie, une voie attribuée, bande passante de 22 Hz à 22 kHz
Réponse en fréquence : De 10 Hz à 20 kHz +/- 0,5% dB
Temps d'attente : 1,7 ms (entrée analogique vers sortie analogique)
VUMÈTRE :
16 rangs à 5 segments 8 entrées et 8 sorties pour MX16/LIVE
16 entrées ou 16 sorties (commutables) pour MX32
Niveau de vumètre (dbFS) : -36 dB, -24 dB, -18 dB (VERT); -12 dB (JAUNE); 0 dB (ROUGE)
Les niveaux d'entrée sont relevés aux sorties de la conversion A-N, avant la coupure du son.
Les niveaux de sortie sont relevés aux entrées de la conversion N-A, non sur les connecteurs.
(Le réglage du niveau de sortie maximum est après le convertisseur N-A.)
NUMÉRIQUE :
Taux d'échantillonnage interne : 48 kHz
Entrée AES : Taux d'échantillonnage converti. Accepte les taux d'échantillonnage de 24 kHz à 192 kHz
Retard : Jusqu'à 2,5 secondes sur chaque entrée et sortie avec résolution de 20,8 µS.
Calcul de distance sur les écrans de retard basé sur la vitesse du son =1130 pieds/s ou 340 m/s
CONTRÔLE :
Série (RS-485) : Semi-Duplex 57,6 KBauds, 1 port sur 2 connecteurs RJ-45.
Une alimentation de +15 V, 250 mA est fournie sur le connecteur. (+15 V broche 4, Gnd broche 5)
Si plus de puissance est nécessaire, elle doit être fournie par une source externe.
ETHERNET : 10BaseT/100BaseT, l'adresse est statique ou fournie par DHCP
USB : 2.0 plein débit, connecteur "B"
Entrée CV : De 0 à 10 V avec une tension externe appliquée, ou un potentiomètre passif déporté
GÉNÉRALITÉ :
Dimensions : 19" L x 13,125" P x 3,5" H (48,26 cm x 33,34 cm x 8,89 cm)
Emballage de transport : En carton : 22.5" x 21" x 6.625" (57,15 x 53,34 x 16,83 cm), 6,8 kg
Poids net : 5 kg (11 lbs.)
Tension d'entrée d'alimentation AC : Alimentation électrique universel de 100 V AC à 240 V AC, de 47 Hz à 63 Hz
Consommation électrique : 20 Watts (MX16/LIVE), 35 Watts (MX32)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Peavey MX32a Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire