Ryobi CSB123 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. CIRCULAR SAW
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
DOBLE AISLAMIENTO
CSB123
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Este sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Avertissements généraux et instructions générales de sécurité en ce qui a trait aux outils électriques ..................... 3-4
Avertissements et instructions de sécurité en ce qui a trait à la scie circulaire ........................................................... 4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
 Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 7
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 8
 Assemblage ..................................................................................................................................................................8-9
Utilisation ..................................................................................................................................................................10-13
Entretien ........................................................................................................................................................................ 14
Accessoires ................................................................................................................................................................... 14
Figure numéros (illustrations) ....................................................................................................................................15-18
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI
®
– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI
®
au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI
®
, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements
et des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements
fait référence aux outils électriques (avec fil) à alimentation
sur secteur ou aux outils électriques (sans fil) alimentés par
batterie.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à lécart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidi.
La pénétration d’eau dans ces outils accrt le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à lextérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, installer un appareil à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge
électrique.
NOTE : Il est possible de remplacer le terme « appareil à
courant résiduel (RCD) » par le terme « interrupteur de défaut à
la terre (GFCI) » ou « disjoncteur de mise à la terre (ELCB) ».
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement protectif blessures. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement protectif tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilidans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant ou d’insérer la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche favorise les
accidents.
Retirer les clés de glage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les tements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les risques liés
à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et
4 - Français
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT À LA SCIE CIRCULAIRE
s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
de cet outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation
dangereuse.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire
ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées
pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par
la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de
la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la
main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à
travailler sur une surface stable. Il est essentiel de soutenir
correctement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser un guide de chant ou
autre. Cela augmente la précision de la coupe, en plus de
réduire les risques de coincement de la lame.
Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont le
trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond). Une
lame incompatible avec la quincaillerie de montage de la
scie tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE :
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection
de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond
et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se
tenir d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-
ci. En cas de rebond, la scie peut être propulsée vers l’arrière.
L’utilisateur peut toutefois résister aux rebonds et demeurer
en contrôle en prenant les précautions adéquates.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches longue
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près
du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un
trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
5 - Français
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
Il est possible de rétracter manuellement le poignée
de protection de lame inférieure afin de procéder à des
coupes spéciales comme des « coupes en plongée »
et des « coupes composées ». Relever le protège-
lame inférieur à l’aide de la poignée et la relâcher dès
que la lame pénètre dans le matériau. Pour tous les
autres types de coupe, le protège-lame inférieur est réglé
automatiquement.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame
non protégée tournant en roue libre causerait un mouvement
en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur
son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt
complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous
tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, et
causerait un choc électrique.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussre si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier létat des pièces. Avant d’utiliser loutil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement répae
ou remplae dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capaci est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capaci
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est pté, il doit être accompag de ces
instructions.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT À LA SCIE CIRCULAIRE
6 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour duire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement
de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entrnant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au
tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « WA » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils
ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur
du cordon Calibre des fils (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont le
cordon d’alimentation est endommagé car tout contact
avec une partie nue pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utili sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon
d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent
pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE: Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes et la connaissance du système,
il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché sur une alimentation 120 V, c.a.
uniquement (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame............................... 184 mm (7-1/4 po)
Alésage ........................................................16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0º ....................... 60 mm (2-3/8 po)
Profondeur de coupe à 45º ................. 46 mm (1-13/16 po)
Profondeur de coupe à 51.5º .................. 41 mm (1-5/8 po)
Vitesse à vide ..........................................4 600 r/min (RPM)
Alimentation.................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 12 A
Poids net ..................................................... 4,3 kg (9,36 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE
CIRCULAIRE
Voir la figure 1, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LOGEMENT POUR CLÉ DE LAME
Logement commode pour clé de lame permettant de changer
de lame rapidement.
ÉJECTEUR DE SCIURE
L’éjecteur, situé sur le côté de la garde de lame supérieure
dirige la sciure et les copeaux à l’écart de l’opérateur.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la sierra circular permite mantener el debido
control con las dos manos al cortar. Ha sido diseñada para
permitir una sujeción cómoda y fácil.
BLOCAGE DE BROCHE
Le blocage de broche vous permet de bloquer la lame pour
tourner la vis de lame.
NOTE : Ne faites pas fonctionner la scie circulaire si la broche
est verrouillée.
COMMUTATEUR
Votre scie circulaire est équipée d’un commutateur de
sécurité avec pré-course qui réduit la possibilité de mise
en marche accidentelle. Lorsque vous appuyez sur la
gâchette commutateur, vous pouvez remarquer que la scie
ne démarre pas tant que vous n’avez pas atteint la position
« pré-course ». Vous devez appuyer complètement sur la
gâchette commutateur pour mettre la scie en marche.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Scie circulaire
Lame de 184 mm (7-1/4 po)
Clé de lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent
ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses
pouvant entraîner des blessures graves.
9 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de
la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des
lames de trop grand diamètre toucheraient les protections
de lame et des lames trop épaisses empêcheraient que
le vis puisse maintenir la lame sur la broche. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.
ATTENTION :
Pour éviter des dommages à la broche et à son blocage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le blocage.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figures 2 à 4, pages 15 et 16.
Débrancher la scie.
Appuyer sur le blocage de broche et le maintenir
enfoncé.
Retirer le vis de la lame en le tournant vers la gauche, à
l’aide de la clé de lame, tout en maintenant le bouton de
blocage de broche enfoncé.
Retirer la rondelle ressort et la rondelle extérieure (en
« D »).
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact de la douille à collerette intérieure et de la rondelle
extérieure (en « D ») avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. Le
nonrespect de cette mise en garde peut empêcher le
serrage correct de la lame et entraîner des blessures
graves.
ASSEMBLAGE
Rétracter la garde inférieure de lame dans la garde
supérieure au moyen de la poignée de rétraction.
S’assurer que le ressort de la garde inférieure fonctionne
correctement et permet le libre mouvement de la
garde.
Vérifier que les dents de la lame, ainsi que les flèches se
trouvant sur la lame et la garde supérieur pointent dans
la même direction.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le bas à
l’avant de la lame, comme illustré.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la
broche.
Remettre la rondelle en « D » en place.
Remettre la rondelle ressort en place, sa face concave
contre la rondelle en « D ».
Appuyer sur le bouton de blocage de broche et réinstaller
le vis de la lame.
Serrer fermement de vis de lame en le tournant vers la
droite, à l’aide de la clé de lame.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle en « D » de s’engager sur les
méplats de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 2 à 4, pages 15 et 16.
Débrancher la scie.
Appuyer sur le blocage de broche et le maintenir
enfoncé.
Retirer le vis de la lame en le tournant vers la gauche, à
l’aide de la clé de lame, tout en maintenant le bouton de
blocage de broche enfoncé.
Retirer la rondelle ressort et la rondelle extérieure (en
|« D »).
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
10 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupe transversale et en long
Sciage en biseau
Découpage d’une ouverture
NOTE : L’usage de disques abrasifs n’est pas recommandé
avec cette scie.
REBOND
Voir les figures 5 à 8, page 16.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame.
Le blocage de la lame est causée par son pincement dans
le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut causer la
perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peut
entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation de la lame en cours de coupe
Coupe avec une lame émouse, encrassée ou mal
réglée
Support incorrect de la pièce à couper
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
UTILISATION
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer
moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la
lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif et en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
l’arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 9, page 16.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inrieure ne protège
pas la partie de la lame se trouvant sur le dessous de la
planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains
à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact
de toute partie du corps avec la lame peut causer des
blessures graves.
11 - Français
UTILISATION
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne
pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde
avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement
quand elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder
si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous
les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser la
scie.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
Si, quelle que soient les circonstances, la garde ne se
referme pas instantanément, débrancher la scie. Ouvrir
et fermer complètement et rapidement la garde plusieurs
fois. Normalement cela rétablit son bon fonctionnement.
Si le problème n’est pas corrigé et si la garde se referme
lentement, ne pas utiliser la scie. La confier à un centre de
réparations agréé.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 10, page 16.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant
pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant
d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant l’arrêt
complet de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 16.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins
d’une dent entière parmi celles de la lame.Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la
netteté de la coupe. La garde de lame supérieure comporte
une échelle graduée permettant une plus grande précision
du réglage de la profondeur de coupe.
Pour régler la profondeur de coupe :
Débrancher la scie.
Desserrez le bouton de réglage de la profundeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la lame de manière à ce que le point d’indexation
(ou la repère) du support s’aligne sur l’encoche de la
garde.
Serrez bien le bouton de réglage de la profundeur.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 12 à 14, pages 16 et 17.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce qu’elle se trouve
toujours à droite.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Éviter de placer sur la partie de la pièce qui tombera une
fois la coupe effectuée.
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
Garder le cordon d’alimentation à l’écart de la zone
de coupe. Toujours placer le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il ne pende pas sur la pièce pendant la
coupe.
DANGER :
Si le cordon d’alimentation se pose sur la pièce pendant la
coupe, relâcher la gâchette immédiatement et permettre
à la lame parvenir à l’arrêt complet. Débrancher la scie et
repositionner le cordon, de manière à ce que le problème
ne se reproduise plus.
12 - Français
UTILISATION
DANGER :
L’utilisation d’une scie dont le cordon est endommagé
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves ou mortelles. Si le cordon est endommagé, le faire
remplacer avant d’utiliser la scie de nouveau.
COUPE TRANSVERSALE ET EN LONG
Voir les figures 15 et 16, page 17.
Pour effectuer une coupe transversale ou en long, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe, comme illustré.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le
déport du guide avant de commencer, pour obtenir une
coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est
la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
COUPE EN LONG SANS GUIDE DE CHANT
Voir la figure 16, page 17.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
NOTE : Vous pouvez aussi utiliser le guide de coupe parallèle
qui est fourni avec votre scie. Voir GUIDE DE CHANT
FACULTATIF, plus loin dans ce manuel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
SCIAGE EN BISEAU
Voir figures 17 et 18, page 17.
Pour faire les meilleures coupes possibles, suivez ces
conseils utiles:
Alignez votre ligne de coupe sur l’encoche de guide
intérieur de lame qui se trouve sur la semelle de la scie
lorsque vous sciez à un angle de 45°.
Effectuez toujours une coupe d’essai dans une chute le
long d’une ligne repère pour déterminer de combien vous
devez décaler la ligne repère sur la planche à scier.
L’angle de coupe de votre scie peut être réglé entre zéro
et 51,5°. Voir chapitre suivant Pour régler la position de
coupe en biseau.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE COUPE EN
BISEAU
Voir figure 17 et 18, page 17.
Débrancher la scie.
Desserrez le bouton de réglage de biseau.
Tourner le côté carter moteur de la scie jusqu’à ce que
vous atteigniez la position correspondant à l’angle désiré
sur l’échelle de coupe en biseau.
Serrez bien le bouton de réglage de biseau.
AVERTISSEMENT :
Si vous essayez de scier en biseau sans avoir bien serréle
bouton de réglage de biseau, vous risquez de vous
blesser gravement.
POUR SCIER EN BISEAU
Voir figure 19, page 17.
Tenez votre scie fermement à deux mains, comme il est
illustré.
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce.
Démarrez votre scie et laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse.
Guidez la scie pour la faire pénétrer dans la pièce et
effectuez la coupe.
Relâchez la gâchette de commutateur et laissez la lame
s’arrêter complètement.
Enlevez la scie de la pièce.
DÉCOUPAGE D’UNE OUVERTURE
Voir figure 20, page 18.
AVERTISSEMENT :
Remettez toujours le réglage de la coupe en biseau à
zéro avant de découper une ouverture. Si vous essayez
de couper une ouverture à tout autre réglage, vous
perdrez le contrôle de votre scie, ce qui peut entraîner
une blessure grave.
Remettez la scie à zéro (lame perpendiculaire à la
semelle).
Réglez la lame à la bonne profondeur.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de son levier.
NOTE : Relevez toujours le protège-lame inférieur à l’aide
de son levier pour éviter de vous blesser.
Maintenez le protège-lame par son levier.
Posez fermement l’avant de la semelle à plat sur la pièce
en soulevant l’arrière de la scie pour éviter que la lame
ne touche la pièce.
Démarrez la scie et laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse.
Guidez la scie dans la pièce et effectuez la coupe.
13 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Effectuez toujours la coupe vers l’avant pour découper
une ouverture. En coupant vers l’arrière, la scie peut
monter sur la pièce et reculer vers vous.
Relâchez la gâchette de commutateur et laissez la lame
aller jusqu’à l’arrêt complet.
Retirez-la de la pièce.
Il est alors possible de scier les angles à l’aide d’une scie
égoïne ou d’une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
N’immobilisez jamais le protège-lame inférieur en position
haute. Si vous laissez la lame à nu, vous risquez de vous
blesser gravement.
BUTÉE 0° DE COUPE EN BISEAU
Voir figure 21, page 18.
Votre scie est dotée d’une butée de coupe en biseau
qui a été réglée à l’usine pour garantir un angle de 0° de la
lame lorsque vous sciez à 90°. Il se peut toutefois qu’elle se
dérègle en cours de transport.
Pour vérifier la butée 0° de coupe en biseau :
Débrancher la scie.
Placezlascielatêteenbassurl’établi.
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez si la lame de la
scie est perpendiculaire à la semelle de cette dernière.
Pour régler la butée 0° de coupe en biseau :
Débrancher la scie.
Desserrez le bouton de réglage de biseau.
Desserrez lécrou hexagonal qui bloque la vis de
réglage.
Tournez la vis de réglage et réglez la semelle jusqu’à ce
qu’elle soit perpendiculaire à la lame de la scie.
Resserrez fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
réglage de biseau.
AVERTISSEMENT :
Si vous essayez de scier sans avoir bien serré le bouton
de réglage de biseau, vous risquez de vous blesser
gravement.
ÉCHELLE DE LONGUEUR DE COUPE
Voir figure 22, page 18.
Une échelle de longueur de coupe est prévue sur la semelle de
votre scie. Elle est parallèle à la lame de celle-ci et peut servir
à mesurer la distance sur laquelle la lame scie la pièce.
NOTE: La longueur maximale mesurable de coupe est six
pouces. D’autre part, celle-ci n’est précise que lorsque la
profondeur de coupe est réglée à la valeur maximale.
GUIDE DE CHANT FACULTATIF
Voir figure 23, page 18.
Utilisez le guide de chant facultatif, pièce 969862009,
pour effectuer des refentes très longues ou larges, avec
votre scie.
Pour monter le guide de chant :
Débrancher la scie.
Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle
de la scie, comme l’illustre la figure.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée
pour la coupe.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
Pour utiliser le guide de chant :
Fixez la pièce.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la
pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE: Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites
attention d’empêcher la lame de se coincer dans la
coupe.
ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE
FACULTATIF
Voir figure 24, page 18.
Un ensemble de buse, pièce 200673001, s’installe sur la
goulotte à poussière située sur le protège-lame supérieur.
La buse se fixe à l’adaptateur.
NOTE : Si vous utilisez la buse, vous devez toujours la
connecter à un tuyau d’aspirateur standard.
Fixation de l’ensemble de buse à poussière :
Débrancher la scie.
Relevez le protège-lame inférieur.
Orientez l’adaptateur pour qu’il s’insère dans l’ouverture
de la goulotte à poussière du protège-lame supérieur.
 Fixez l’adaptateur à l’aide de la vis fournie.
 Lors de l’utilisation d’un tuyau d’aspirateur, alignez le
trou de la buse au bord relevé de l’adaptateur pour
l’emboîtement.
14 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil
a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
le fabricant ou l’un de ses agents afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, appeler le 1-800-525-2579.
Guide de chant ................................................................................................................................................969862009
Ensemble de buse à poussière .......................................................................................................................200673001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 15 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
15
F
N
A
J
P
I
D
G
H
B
C
O
K
E
L
M
Fig. 2
Fig. 3
A - Handle (poignée, mango)
B - Blade wrench storage area (logement de clé
de lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
C - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
D - Base (base, base)
E - Dust chute (éjecteur de sciure , vertedero de
aserrín)
F - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
G - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
H - Blade (lame, hoja)
I - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
J - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
K - Bevel adjustment knob (bouton de
réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel)
L - Edge guide lock knob (bouton de guide de
chant, perilla de la guía de bordes)
M - Bevel stop adjusting screw (vis d’arrêt
de réglage de biseau, ajuste del tornillo de
ajuste de bisel)
N - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
O - Depth adjustment knob (bouton de réglage
de la profundeur, perilla de ajuste de
profundidad)
P - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 1
A - Spindle (broche, husillo)
B - Blade (lame, hoja)
C - Outer washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
D - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
E - Spring washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
F - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
A
F
E
C
B
D
A
B
C
A - Outer washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
16
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
C - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
D - To tighten (pour serrage, para apretar)
E - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
F - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B
C
A
E
F
D
Fig. 4
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP /
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
INCORRECT SUPPORT / SUPPORT
INCORRECT / SOPORTE
INCORRECTO
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece. (réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame., ajuste
correcto de la profundidad de la hoja less
than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.)
56
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
A
Fig. 8
Fig. 9
A
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
Fig. 10
A
B
D
C
A
A - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 11
A - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
C - Depth adjustment knob (bouton de réglage
de la profundeur, perilla de ajuste de la
profundidad)
D - Base (base, base)
Fig. 12
18
C
A
B
Fig. 20
A - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
C - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
Fig. 21
A
D
C
A
B
A - Bevel adjustment knob (bouton de
réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel)
B - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal)
C - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
adjuste)
D - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 22
Fig. 23
F
D
E
B
C
A
A
B
A - Edge guide (Guide de chant, Guía de bordes)
B - Edge guide lock knob (Bouton de guide de
chant, Perilla de la guía de bordes)
Fig. 24
A - Dust chute (éjecteur de sciure , vertedero de
aserrín)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Hole (trou, agujero)
D - Raised lip (bord relevé, reborde)
E - Screw (vis, tornillo)
F - Adaptor (adaptateur, adaptador)
CSB123
987000-326
4-21-09 (REV:01)
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
  ____________________
  ____________________
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É 
www.ryobitools.com
®
OPERaTOR’S MaNUaL / 7-1/4 IN. CIRCULaR SaW
MaNUEL D’UTILISaTION / SCIE CIRCULaIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MaNUaL DEL OPERaDOR / SIERRa CIRCULaR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
 PIÈCES ET SERVICE


  _____________________
    _____________________
 
www.ryobitools.com

 
www.ryobitools.com
 

au 1-800-525-2579.
Ryobi®
Ryobi®
CSB123
 

producto.
  ______________________
  ______________________
 
www.ryobitools.com o llamando al

 
www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
 

CSB123
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi CSB123 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues