Ryobi RP4050 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your stud sensor has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual
before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use
this product.
Su detector de pernos ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones o daños
a los bienes, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto. Si no comprende las
advertencias y las instrucciones incluidas en el manual del
operador, no use este producto.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TEK4® 4 VOLT
STUD SENSOR
DÉTECTEUR DE MONTANTS
DE 4 V TEK4®
DETECTOR DE PERNOS
DE 4 V TEK4®
RP4050
Votre détecteur de montants a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessures et
de dommages matériels, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Si
tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
1/2”
STUD SENSOR
12mm
25mm
1”
AC
READY
38mm
1
1/2”
STUD
IMPACT/DUST/WATER
2 — Français
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie .............................................................................................................................................................................2
Instructions importantes concernant la sécurité ...............................................................................................................3
Symboles ...........................................................................................................................................................................4
 Caractéristiques ................................................................................................................................................................5
Assemblage .......................................................................................................................................................................5
Utilisation .......................................................................................................................................................................6-7
Entretien ............................................................................................................................................................................7
Figure numéros (illustrations) .............................................................................................................................................8
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................. Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que
de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur
demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par
exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés
ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit as-
sumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors
d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à
une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette
garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi,
y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter
de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment
ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Il est impossible de détecter de façon fiable les fils
blindés ou les fils se trouvant dans des conduits ou
derrière des murs épais. Toujours couper l’alimentation
c.a. avant de travailler à proximité de fils sous tension.
Le dispositif permet de détecter l’emplacement général
des fils électriques sous tension. Une fois l’emplacement
détecté, mettre les fils hors tension avant d’effectuer tout
type de démolition pour éviter tout risque de décharge
électrique.
Les lectures à travers certaines surfaces peuvent ne
pas être fiables. Être conscient qu’un papier peint qui
renferme des feuilles ou des fibres métalliques, ainsi que
du plâtre appliqué sur treillis métallique peuvent nuire au
fonctionnement de l’unité.
Ne pas exposer les produits à l’eau ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces produits accroît le risque de
choc électrique.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC-PILES CHARGEUR
RP4050 AP4001 AP4500, AP4700,
AP4800
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PRODUITS
MOTORISÉS
Utiliser le produit et les accessoires, etc., conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles
ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du
type de travail à exécuter. L’usage d’un produit motorisé
pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LE PRODUIT
DE BATTERIE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement
indiqué pour de le produit. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Les produits fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque le produit n’est pas en usage
et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs batteries à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur batteries
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de le produit doivent
être rechargées dans un local où la température est de
10 à 35 °C (50 à 94 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pile ..................................................................................4 V
Méthode de détection .............................................Rebord
Sélection de la profondeur ......................12,7 mm (1/2 po),
25,4 mm (1 po), 38,1 mm (1-1/2 po)
Protection contre l’eau et la poussière .......... conforme à la
norme IP54*
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
DÉTECTEUR DE MONTANTS
Voir la figure 1, page 9.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
SÉLECTION DE LA PROFONDEUR
Choisir la profondeur de détection qui correspond le plus
à la profondeur qui doit être mesurée. On obtient une plus
grande précision au moment de procéder à une détection
sur les rebords si la profondeur réelle mesurée correspond
à la profondeur sélectionnée sur l’unité.
TYPES DE DÉTECTION
Le détecteur de montants permet de repérer les montants
en bois ou en métal, ainsi que les solives et le câblage c.a.
sous tension.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Détecteur de montants
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 54 rend compte d’une protection contre les dépôts
dangereux de poussière et d’une protection contre toute pulvérisation d’eau (dans toutes les directions). Le taux de résistance à l’eau spécifié s’applique
uniquement si le couvercle du compartiment des piles est installé.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par
le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires
non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour lapplications ci-dessous :
Repérer les montants en bois ou en métal, ainsi que les
solives
Trouver l’emplacement général du câblage c.a.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOCS-PILES
Voir la figure 2, page 0.
Ouvrir la porte du compartiment des piles.
Placer la pile dans le compartiment des piles.
NOTE : Le tasseau sur le côté de la pile doit être aligné avec
la rainure du compartiment des piles.
Réinstaller la porte du compartiment des piles.
CONSEILS SUR L’UTILISATION
Une fois activé, le bouton « ON » (Marche) doit être enfoncé
de façon continue afin de permettre à l’unité de fonctionner.
Si le bouton « ON » (Marche) est relâché, il est nécessaire
de reprendre le processus du début.
L’unité doit demeurer fermement appuyée contre la surface
du mur pendant tout le processus de détection. Tenir l’unité
uniquement au moyen des zones de préhension fournies.
Après avoir repéré un montant ou un fil c.a., vérifier
l’emplacement en répétant le processus de détection à
partir de l’autre côté. L’emplacement du fil ou du montant se
trouve généralement au point central entre les deux positions
détectées.
Si l’unité est utilisée sur des surfaces inégales ou texturées,
placer une mince feuille de carton entre l’unité et la surface.
S’assurer que le carton demeure en place pendant les
processus d’étalonnage et de détection.
En cas de difficultés au moment de repérer des fils sous
tension, mettre l’unité à la terre en plaçant l’autre main contre
le mur à environ 203,2 mm (8 po) de la paroi de l’unité. Glisser
la main le long du mur tout en glissant l’unité.
La présence de tout type de matériaux ou de montants en
métal dans le secteur de détection peut fausser les lec-
tures.
UTILISATION DU DÉTECTEUR DE MONTANTS
Voir les figures 3 et 4, page 9.
NOTE : La fonction de détection des montants de cette
unité est précise dans la plupart des conditions.
À l’aide du cadran situé à l’avant de l’unité, sélectionner la
profondeur de détection requise en fonction de la surface
balayée.
NOTE : À titre de directive générale, utiliser le réglage
« 12,7 mm (1/2 po) » dans le cas d’une cloison sèche non
peinte, peinte ou recouverte de papier peint. Dans le cas des
murs en cloison sèche lambrissée ou des murs en plâtre,
utiliser le réglage « 25,4 mm (1 po). Le réglage « 38,1 mm
(1-1/2 po) » doit être utilisé pour détecter les solives de plancher
situées en dessous des surfaces en contreplaqué.
Placer l’unité contre le mur et appuyer sur le bouton « ON »
(Marche). Immobiliser le produit afin de permettre à l’unité
d’effectuer l’étalonnage. Une fois le processus d’étalonnage
terminé, l’unité émet un signal sonore et l’indication
« READY » (Prêt) apparaît à l’écran ACL. Si les symboles
s’affichent au lieu de l’indication « READY » (Prêt), répéter
le processus d’étalonnage.
NOTE : L’unité ne doit pas être placée au-dessus d’un montant
ou fil sous tension pendant le processus d’étalonnage.
Repérer les montants ou les solives :
Une fois l’étalonnage terminé, commencer à déplacer
lentement l’unité en ligne droite vers la gauche ou la droite
contre le mur. À l’approche d’un montant, l’afficheur gradué
de l’appareil commence à s’allumer. Lorsque le rebord du
montant est atteint, l’afficheur s’allume complètement,
l’indication « STUD » (Montant) apparaît dans le haut de
l’écran, et un signal sonore se fait entendre.
Insérer un crayon dans la rainure située au-dessus de l’unité,
et faire une marque sur le mur à l’endroit où le montant est
apparu en premier à l’écran.
Continuer de déplacer l’unité sur le mur. L’indication « STUD »
(Montant) demeure allumée à l’écran jusqu’à ce que l’autre
rebord du montant soit atteint. Marquer l’emplacement sur le
mur avant que l’indication « STUD » (Montant) ne disparaisse
de l’écran. Ces deux traits de crayon indiquent les rebords
de gauche et de droite du montant. Le point situé entre les
traits correspond au centre du montant.
7 — Français
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notam-
ment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations congénitales et
d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE DU DISPOSITIF
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le
dispositif.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Repérer les fils sous tension :
NOTE : La précision de la fonction de détection de courant
alternatif (c.a.) de cette unité dépend des conditions du secteur
balayé. Consulter la rubrique intitulée Conseils sur l’utilisation
présentée précédemment dans la présente section, ainsi que
les instructions décrites ci-dessous afin de prendre connais-
sance des conditions pouvant influencer la précision.
Une fois l’étalonnage terminé, commencer à déplacer
lentement l’unité contre le mur. L’icône d’éclair clignotant
de façon constante s’affiche en dessous de l’indication «
AC », et un signal sonore se fait entendre. Ce signal sonore
est différent de celui émis pour un montant. Si l’indication
« AC » s’affiche seule à l’écran, cela signifie qu’un fil sous
tension a été détecté quelque part dans le mur. Si l’icône
d’éclair s’affiche également, cela signifie que l’unité a
détecté complètement un fil c.a. sous tension.
NOTE : Toujours vérifier l’emplacement en répétant
le processus de détection en venant du côté opposé,
comme il est expliqué à la rubrique intitulée Conseils sur
l’utilisation.
La détection de fils sous tension est possible si les fils
se trouvent à 50,8 mm (2 po) ou moins de la face arrière
de la surface murale.
En cas de difficultés au moment de repérer des fils sous
tension, mettre l’unité à la terre en plaçant l’autre main contre
le mur à environ 203,2 mm (8 po) de la paroi de l’unité. Glisser
la main le long du mur tout en glissant l’unité.
AVERTISSEMENT :
Il est impossible de détecter de façon fiable les fils blindés
ou les fils se trouvant dans des conduits ou derrière des
murs épais. Toujours couper l’alimentation c.a. avant de
travailler à proximité de fils sous tension.
8
1/2”
STUD SENSOR
12mm
25mm
1”
38mm
1
1/2”
STUD
Fig. 1
A - Edge groove (rainure du rebord, ranura del
borde)
B - Depth selection dial (cadran de sélection
de la profondeur, dial de selección de
profundidad)
C - LCD display (écran ACL, pantalla de LCD)
D - ON button [bouton « on » (marche), botón
de encendido “on”)
E - Finger grips (prises digitales, empuñaduras
para dedos)
F - Battery status indicator (indicateur d’état de
la pile, indicador del estado de la batería)
Fig. 4
B
A
B
C
D
E
F
C
D
E
Fig. 2
A - Battery compartment door (porte du
compartiment des piles, puerta del
compartimiento de las baterías)
B - Battery compartment (compartiment de pile,
compartimiento de la batería)
C - Battery (pile, batería)
D - Raised rib (épaulement surélevés, costilla
realzadas)
E - Groove (rainure, ranura)
Fig. 3
A
1/2”
STUD SENSOR
12mm
25mm
1”
AC
READY
38mm
1
1/2”
STUD
IMPACT/DUST/WATER
READY
STUD
AC
Unit Needs to Be Calibrated
L’unité doit subir un étalonnage
La unidad se debe calibrar
Unit is Calibrated and Ready to Scan
L’unité a subi un étalonnage et est prête
pour effectuer un balayage
La unidad está calibrada
y lista para recorrer
Unit Has Located Stud
L’unité a repéré un montant
La unidad ha encontrado un perno
Unit Has Detected the Presence
of a live AC Wire
L’unité a détecté la présence
d’un fil c.a. sous tension
La unidad ha detectado la presencia de un
cable de corr. alt. con corriente
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-907
9-23-11 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
TEK4® 4 VOLT STUD SENSOR
DÉTECTEUR DE MONTANTS DE 4 V TEK4®
DETECTOR DE PERNOS DE 4 V TEK4®
RP4050
REPLACEMENT PARTS
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Avant l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de don-
nées du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone
au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
RYOBI
® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
PIEZAS DE REPUESTO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
RP4050
RP4050
RP4050
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi RP4050 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues