Ryobi RP4030 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
OPERATION
MAINTENANCE
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 during maintenance. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics
are susceptible to damage from various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths
to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal injury.
BATTERIES
This product will accept Ryobi 4 V lithium-ion batteries. Length
of service from each charging will depend on the type of work
you are doing.
Lithium-ion batteries have been designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually
wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to
replace the batteries. Handling of these batteries, especially
when wearing rings and jewelry, could result in a serious
burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 80°F
and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-
duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble
battery pack or remove any of its components. Lithium-ion
batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body
parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire
and/or serious injury.
WARRANTY
AVERTISSEMENT :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
ATTENTION :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
Le rayonnement du guide laser utilisé sur le niveau est
de classe IIIa, avec des longueurs d’onde de < 1mW and
630-670nm.
Éviter le contact oculaire direct avec le laser et ne pas
projeter le rayon laser dans les yeux de quiconque. Cela
pourrait causer des lésions oculaires graves.
Ne pas retirer ou altérer les autocollants apposés sur
le produit. Cela accroîtrait le risque d’exposition aux
rayonnements laser.
Ne pas placer de l’instrument à un endroit où quiconque
pourrait regarder directement dans le faisceau laser,
volontairement ou accidentellement. Cela pourrait causer
des lésions oculaires graves.
Ne pas utiliser le appareil de thermomètre à proximité
d’enfants ou laisser des enfants l’utiliser. Cela pourrait
causer des lé sions oculaires graves.
 Nepasutiliserpourdesexamensmédicauxoupourprendre
la température corporelle. Ce produit est conçu pourun usage
domestique seulement.
Ne pas utiliser ce produit comme thermomètre de
précision.
Ne pas utiliser de l’instrument dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables.
Toujours sassurer que le faisceau laser est dirigé
vers une pièce solide, ne présentant pas de surfaces
réfléchissantes. Les matériaux brillants réfléchissants ne
sont pas compatibles avec l’utilisation du laser.
Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
 Nejamaisdirigerlefaisceaulaserversunepersonneou
un objet autre que la surface ciblée peut être lue.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon de
la pile.
Manipuler de l’instrument avec précaution. Le traiter
comme tout autre appareil optique, tel qu’un appareil photo
ou des jumelles.
Éviter dexposer de linstrument à des chocs, des
vibrations continues ou des températures extrêmement
basses ou élevées. Ceci pourrait causer des dommages à
l’outil et/ou des lésions oculaires graves.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE PILE CHARGEUR
RP4030 AP4001 AP4700, AP4500
Ne pas utiliser produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler produit en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Utiliser le produit conformément à ces instrutions pour
les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant
compte des conditions et du type de travail à exécuter.
Lusage dun outil motori pour des applications pour
lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour le produit. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® 4V Thermomètre à infrarouges de
qualité professionnelle
RP4030
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

Accuracy of readings of 50º-86ºF (10º -30ºC) is plus ( + )
or minus ( - ) 3°F (1.5°C) of the actual temperature. All other
readings are +/- 1.5% of the reading.

Readings at distances greater than two (2) feet may be
less accurate due to external light sources, surrounding air
temperature and reading of larger surface areas not intended
to be measured.

Cleaner surfaces will give more accurate readings.
To take a temperature reading:

Press and/or hold the trigger to scan the surface temperature
of a target object.

The backlight and laser icon will come on.

The laser pointer indicates the center of the circular area being
scanned for reference only.

The surface temperature and maximum temperature readings
are displayed.

When the trigger is released, the laser will turn off. The HOLD
icon will stay on.

The backlight will turn itself off after a period of no use. Press-
ing any button will turn the backlight on again when the LCD
is still in use.
To take a maximum/minimum reading:

Hold the trigger to scan the surface temperature of a target
object.

Move the laser beam from one target point to another desired
target point while holding the trigger.

Release the trigger. The maximum temperature is displayed.
To display the minimum reading, press the min/max button.

If desired, record the minimum/maximum reading.
USING THE FUNCTION BUTTONS
See Figure 4, page 2.
To store a reading into memory, press the Record button
( ). The LOG icon will light up to show the reading has been
logged into memory. Up to 10 readings can be recorded.
NOTE: If the memory is full, the oldest reading will be deleted
to add the new reading.
To recall a reading stored in memory, press the
Play button
( ). Pressing the button repeatedly will scroll through all
10 readings.
To clear the memory, press and hold Record and Play together
for 4 seconds.
The min/max button switches the display from the minimum
reading to the maximum reading.
To switch back and forth from Celsius to Fahrenheit, press the
ºC/Fº button. Recorded temperatures can be read as both
Celsius and Fahrenheit.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE
POLICY
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of
purchasing this product, you may either request service under this
warranty or you may exchange it by returning it with proof of purchase
and all original equipment packaged with the original product to the
dealer from which it was purchased. The replacement product will
be covered by the limited warranty for the balance of the two year
period from the date of the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against
all defects in workmanship or materials for a period of two years
from the date of purchase. The warranty on any accessories for this
product, excluding batteries, is limited to 90 days from the date the
accessory is purchased. To obtain warranty service, call Customer
Service at 1-800-525-2579 for warranty return instructions. The prod-
uct must be properly packaged and returned with all equipment that
was included with the original product,. When you request warranty
service, you must also present proof of purchase documentation,
which includes the date of purchase (for example, a receipt or a bill
of sale). Defective products returned within the warranty period will
be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety
(90) days or less. The cost of shipping the product to us is your re-
sponsibility. This warranty only covers defects arising under normal
usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or unauthorized
repairs. It applies only to the original purchaser at retail, and may not
be transferred. One World Technologies, Inc. makes no warranties,
representations or promises as to the quality or performance of this
product other than those specifically stated in this warranty. Any
implied warranties granted under state law, including warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two
years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages Some states
do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Français
4
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de
ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères
ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(
Sans symbole d’alerte de curi)
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil.
Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation
correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement
et de réduire les risques.
SYMBOLE /
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel
V
Volts
Tension
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Rayonnement
de laser
Évitez l’exposition directe d’oeil
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire
certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1.
Li - Ion
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les blocs-piles de
lithium-ion. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du blocs-piles.................................................... 4 V c.c.
Certification de laser .......................Class II <1mW, 630-670nm
Résolution de l’afficheur à infrarouges
...........................0.1ºC/ºF
Plage de températures de fonctionnement ambiantes
...................................................................................
-1
º
- 50
º
C
Temps de réponse ................................................ 0,5 secondes
Résolution optique :
............................................................. 10:1
Émissivité
...........................................................
Préréglée à 0,95
Mémoire de données ................................................10 lectures
APPRENDRE À BIEN THERMOMÈTRE
Voir la figure 1, page 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur produit et contenues dans ce
manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
RÉSOLUTION OPTIQUE 10:1
Voir la figure 3, page 2.
MÉMOIRE DE DONNÉES
Permet d’enregistrer jusqu’à 10 lectures de température.
LECTURES EN FAHRENHEIT ET EN CELSIUS
Il est possible de modifier l’affichage des températures (Fahrenheit
ou Celsius) du thermomètre à infrarouges en appuyant sur la
touche « °C/°F »pour mesurer la température de façon précise
dans une plage de -20 °C à 310 °C (-4 °F à 590 °F).
AFFICHEUR ACL
L’afficheur ACL comprend un rétroéclairage qui demeure allumé
au moment de prendre des mesures.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemb
ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées.
Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou
incomplète peut entraîner des blessures graves.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux demballage avant davoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Thermomètre à infrarouges de qualité professionnelle
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour loutil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des
pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage,
ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
APPLICATIONS
Permet de mesurer la température sans contact, pour les
électriciens, le personnel d’entretien des installations et
les entrepreneurs en remaniement.
Permet de vérifier la température des évents et des autres
applications associées au chauffage, à la ventilation à la
climatisation d’air et à la réfrigération (CVCR).
Permet de vérifier la température des surfaces extérieures
et intérieures.
Applications pour auto
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 2.
Pour installer le bloc-piles :
Dévisser le couvercle des piles.
NOTE : Ne pas retirer le joint se trouvant à l’intérieur du
couvercle.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignéeavec la rainure du
thermomètre.
UTILISATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Utiliser exclusivement des pces identiques à celles
dorigine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
peut présenter des risques de choc électrique ou de
blessures.
Apprendre à connaître produit. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs batteries à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommade quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommae, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le batteries de produits doivent
être rechargées dans un local la température est de
10 à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger produit à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si loutil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
POINTEUR LASER
Le pointeur laser indique le centre de la zone ciblée qui est lue.
INDICATEUR DE FAIBLE INTENSITÉ DE PILE
L’indicateur de faible intensité de pile signale qu’il est temps de
recharger ou de remplacer la pile.
5
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus jusqu’à
ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du compartiment
des piles.
Visser le couvercle solidement.
Pour retrait le bloc-piles :
Éteindre l’appareil photo. Dévisser le couvercle. Il devrait être
facile de débrancher le bloc-piles et de le retirer.
Ne pas tenter dutiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
LECTURE DE LA TEMPÉRATURE
Pour une lecture plus précise, suivre ces conseils :
NOTE : Seule la température de la surface ciblée peut être
lue.
Placer l’unité à moins de deux (2) pieds de l’objet à balayer.
Exactitude : La lecture d’une température de 10 ˚C à 30 ˚C
(50 ˚F à 86 ˚F) s’écarte de plus ( + ) ou moins ( - ) 1,5°C (3°F) de
la température réelle. Toutes les autres lectures s’écartent de
plus ou moins 1,5 % de la température réelle.
Une lecture à une distance de plus de deux pieds peut s’avérer
moins précise en raison d’autres sources de lumière, de la
température de l’air ambiant et de la captation de portions
excédentaires de surface dont la mesure n’est pas prévue.
Les surfaces plus propres favoriseront une lecture plus
précise.
Pour lire une température :
Appuyer sur la gâchette et la tenir enfoncée pour enregistrer la
température de surface de l’objet ciblé.
Le rétroéclairage et l’icône de laser s’allument.
Le pointeur laser indique le centre de la zone circulaire balayée
à des fins de références seulement.
La température de surface et la température maximale
s’affichent.
Lorsque la gâchette est relâchée, le laser s’éteint. L’icône HOLD
(Retenue) demeure allumée.
Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après une certaine
période d’inutilisation. Le fait d’appuyer sur le bouton permet
d’allumer de nouveau le rétroéclairage lorsque l’afficheur ACL
est toujours utilisé.
Pour prendre la lecture maximale ou minimale :
Tenir la gâchette pour enregistrer la température de surface de
l’objet ciblé.
Déplacer le faisceau laser d’un point à l’autre tout en tenant la
gâchette.
Relâcher ensuite la gâchette. La température maximale s’affiche.
Pour afficher la lecture minimale, appuyer sur le bouton « min/
max ».
UTILISATION DES BOUTONS DE FONCTION
Voir la figure 4, page 2.
Pour mettre une lecture en mémoire, appuyer sur le bouton
Record (Enregistrer) ( ). L’icône LOG (Journal) s’allume pour
indiquer que la lecture a été mise en mémoire. Il est possible
d’enregistrer jusqu’à 10 lectures.
NOTE : Si la mémoire est pleine, la plus ancienne lecture est
supprimée pour permettre l’ajout de la nouvelle lecture.
Pour rechercher une lecture mise en mémoire, appeler sur le
bouton Play (Lecture) ( ). Le fait d’appuyer sur ce bouton à
plusieurs reprises permet de faire défiler les 10 lectures.
Pour effacer la moire, appuyer simultament sur les
boutons Record et Play et les tenir enfoncés pendant 4
secondes.
Le bouton min/max (Minimum/maximum) permet de faire
alterner l’affichage entre les lectures minimale et maximale.
Pour faire alterner l’affichage entre les températures en Celsius
et en Fahrenheit, appuyer sur le bouton °C/°F. Il est possible
de visionner les températures enregistrées en Celsius ou en
Fahrenheit.
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations
de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles de Ryobi au lithium-ion de 4V.
L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du type
de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour
une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les
piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc-piles ou
essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en
particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer
des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recommandons
de :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local la température est inférieure
à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal
ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-
circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect
de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou
des blessures graves.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE
DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les
30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut demander
un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant,
accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement
d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui
l’achat a été effectué. Ce produit de remplacement sera couvert par
cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date
d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre
tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période de deux (2)
ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires
de ce produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours à compter
de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous
garantie, communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579
pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit
être emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui
était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un
entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat
qui comprend la date d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de
vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la
garantie seront réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais,
dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit
assumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie
couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation
normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes
ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisation, à un usage
abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non
autorisées. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine
au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse
relativement à la qualité ou au rendement de ce produit autres que
celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes
les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties de
valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées
à deux ans à compter de la date d’achat. One World Technologies
Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou
consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent
pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite;
il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse
s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient selon les
états ou les provinces.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
8
REPLACEMENT PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by
calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à
partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________
NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-
525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de
datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________
NÚMERO DE SERIE ____________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o
llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al
1-800-525-2579.
RYOBI
®
es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
MANUEL D’UTILISATION
TEK4® Au Lithium-ion Thermomètre à
infrarouges de qualité professionnelle
RP4030
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion
4V Professional Infrared
Thermometer
RP4030
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® De iones de litio de
4v Termómetro infrarrojo
profesional
RP4030
987000-656
05-18-09 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ryobi RP4030 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues