Ryobi RP4205 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Su lente de inspección con telescopio ha sido diseñada y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® INSPECTION SCOPE
MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4®
LENTE DE INSPECCIÓN CON
TELESCOPIO DE Tek4
®
RP4205
Cette microscope d’inspection a été coue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your inspection scope has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
180
2 — Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité
................................................................................................................. 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................... 6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations) ........................................................................................................................................8-9
Commande de pièces / réparation ...................................................................................................................Pág. arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les 30 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur
peut demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi
que de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Le produit
de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil
original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur
demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par
exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés
ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit as-
sumer les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors
d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à
une mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette
garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi,
y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter
de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment
ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
3 — Français
AVERTISSEMENT - Lire toutes les
instructions. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Apprendre à connaître ce outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas utiliser les produits à piles dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les produits à piles produisent
des étincelles risquant denflammer les poussières ou
vapeurs.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE PILE CHARGEUR
RP4205 AP4001 AP4700, AP4500,
AP4800
Ne pas désassembler
outil
. Tout contact avec les pièces
internes peut faire augmenter le risque de décharge
électrique ou endommager le produit.
Ne pas utiliser cet
outil
pour la plongée sous-marine ou
pour toute autre utilisation sous-marine prolongée.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas ranger
outil
en par secteur de la chaleur élevée
ou d’humidité. N’exposez pas
outil
à la chaleur élevée
prolongée du soleil (tel que dessus un tableau de bord de
hicule.) Endommagez au produit ou le bloc-pile peut
résulter.
Utiliser le produit conformément à ces instructions et
de la manière prévue à la conception, en tenant compte
des conditions environnementales et de la tâche à
effectuer.

S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Ne recharger qu’avec outil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
dorigine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions peut présenter des risques de choc
électrique ou de blessures.
Ce produit ne doit pas être utilisé sans le capuchon de
la pile.

Ne pas placer les produits à piles sans fil ou leurs
piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local la température est de 10
à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si loutil est utilisé de fon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Li - Ion
Symbole d’alerte de sécurité
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Ce dispositif est conforme
à la partie 15 des règles de
la Federal Communications
Commission (FCC). Son
utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit
produire aucun brouillage
pré judicia ble; et (2)
l’appareil doit fonctionner
en dépit de tout brouillage
produit, y compris le
brouillage pouvant mener à
une opération non désirée.
Après une mise à l’essai de l’équipement, il a été déterminé qu’il est conforme aux normes
applicables à un appareil numérique de classe A, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces
normes ont été fixées pour fournir une protection raisonnable contre un brouillage préjudiciable
dans une installation commerciaux. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie
RF. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux le manuel d’instruction, il peut brouiller de
manière préjudiciable les radiocommunications. Le fonctionnement de cet équipement dans une
zone résidentielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur
devra corriger ces interférences à ses propres frais.
NOTE : L’utilisateur doit savoir que toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été
expressément approuvée par le responsable de la conformité du produit pourrait suffire à
révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
RYOBI
RP4205
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation..................................pile rechargeable de 4 V
Température ambiante d’utilisation .................-5 ˚C à 40 ˚C
Température de rangement ......................... -20 ºC à 60 ºC
Résolution de la caméra ................................... 300K pixels
Zoom numérique ............................................................ 2X
Résolution de écran dél .............................320 x 240 pixels
Taille de écran dél ......................................................2,7 po
V E I L L E R À B I E N M I C R O S C O P E
D'INSPECTION
Voir la figure 1, page 8.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La microscope d'inspection s'éteindra automatiquement
quand il a été utilisé pendant 5 minutes.
INDICATEUR DE
PILE /
CHARGE
L'indicateur sur le dans le coin gauche de l'écran que l’intensité
du bloc-piles de 4 V est faible.
CÂBLE DE CAMÉRA
Lorsque l'appareil photo à l'extrémité du câble est pointé
vers un objet, l'image est afficheur ACL à haute résolution
de 68,6 mm (2,7 po).
L'APPAREIL PHOTO LAMPES À DEL
Les lampes à dél situées à l’avant de l’outil. Cela procure
davantage de lumière pour une meilleure visibilité.
ZOOM NUMÉRIQUE
Passer d'une normale 1 fois vue à 2 fois en appuyant sur le
bouton de zoom numérique.
BOUTON DE TOURNEZ
Avec une appuyer sur le bouton de tournez, l'image peut
être retournée de 180 °.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant en-
traîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir rifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ap-
peler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Microscope d'inspection
Manuel d’utilisation
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
ÉTANCHÉITÉ
Seule la caméra et le câble de caméra sont étanches. Toutes
les autres composantes du microscop d'application sont
l'eau-résistante et ne doit jamais être submergé.
Ne pas utiliser cet produit pour la plongée sous-marine ou pour
toute autre utilisation sous-marine prolongée. Si l’appareil
est exposé à la pluie ou immergé dans l’eau, l’assécher le
plus tôt possible.
NOTE : La présence d’humidité ou de condensation ne
signifie pas un problème d’étanchéité.
Lors d’écarts de températures (lorsque la caméra passe d’un
endroit froid à un endroit chaud, par exemple), des gouttelettes
d’eau provenant de la condensation peuvent se former sur la
lentille ou à l’intérieur de la caméra, ce qui est normal pour
tous ces appareils. Dans de tels cas, éteindre la caméra et
de la prise USB puis retirer le couvercle des piles et la pile.
Ranger la caméra dans un endroit frais et sec en prenant
soin de laisser le couvercle des piles ouverts. Attendre au
moins une heure avant de réutiliser la caméra.
RETRAIT / INSTALLATION DUE BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Pour installer le bloc-piles :
Dévisser le couvercle des piles.
NOTE : Ne pas retirer le joint se trouvant à l’intérieur du
couvercle.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée. S’assurer
que la nervure du bloc-piles est alignéeavec la rainure du
microscope d'inspection.
Placer le couvercle sur le bloc-piles et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il rejoigne les filets situés à l’extrémité du
compartiment des piles.
Visser le couvercle solidement.
Pour retrait le bloc-piles :
Éteindre microscope d'inspection. Dévisser le couvercle.
Il devrait être facile de débrancher le bloc-piles et de le
retirer.
Ne pas tenter d’utiliser ce produit si le couvercle du
compartiment des piles n’est pas fixé solidement.
BOUTON D’ALIMENTATION
Voir la figure 3, page 9.
À la mise en marche de microscope d'inspection et la caméra
est pointée sur un objet, l’afficheur ACL montre l’image de
la scène visée par l’objectif.
Pour marche:
Appuyer et prise le bouton d'alimentation.
Relâchez le bouton d'alimentation lorsque l'écran se met
en marche.
Pour arréter:
Appuyer et prise le bouton d'alimentation.
Relâchez le bouton d'alimentation lorsque l'écran se met
en éteindre.
NOTE : Le microscope d'application avec s'éteindra automa-
tiquement s'il n'est pas utilisé pendant cinq minutes.
BOUTON DE TOURNEZ
Voir la figure 4, page 9.
L'image sur écran dél peut être tourde 180 ° en appuyant
sur le bouton de tournez. Appuyez sur le bouton de tournez
une deuxième fois pour le faire pivoter à 180 º à sa position
original.
ZOOM NUMÉRIQUE
Voir la figure 5, page 9.
L'affichage de l'écran peut être agrandie à 2 fois le mode
normal. Chaque fois que le zoom numérique bouton est
enfoncé, écran agrandir 1/3 à la fois jusqu'à 2 fois le zoom.
Le zoom icône est affichée dans le main supérieur droit de
écran.
Appuyez sur l'icône du zoom pour zoomer sur la vue
sélectionnée.
Continuez à appuyer sur l'icône du zoom pour vous
rapprocher et finalement de retour à 1 fois.
BOUTON DE LUMINOSITÉ DÉL
Voir la figure 6, page 9.
La dél a trois niveaux de luminosiet d'un quatrième niveau
qui fait de la luminosité hors. Chaque fois que le bouton de
luminosité des dél est poussé, les changements de niveau
de luminosité. L'icône de dél est afficdans le coin inférieur
droit de l'écran.
7 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans la-
téraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ENTREPOSAGE
Ranger dans un endroit frais et sec pour prévenir la formation
de condensation et de moisissures dans la caméra.
Avant lentreposage, toujours retirer le bloc-piles du
compartiment à piles.
Ne pas entreposer le appareil photo à une température excédant
50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord ou à l’intérieur
d’un véhicule).
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des en-
fants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter
en un incendie et/ou des blessures graves.
NOTE : RECYCLAGE DE LA INFORMACIÓN ET FIGURES (ILLUSTRATIONS)
COMMENÇANT SUR 8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
8
Fig. 1
180
A
B
C
D
E
F
G
H
A - Camera cable (câble de caméra, cable de la cámara)
B - Battery cap (bouchon de piles, cubierta de baterías)
C - Power Button (bouton de mise en marche, botón de encendido)
D - Digital zoom button (bouton de zoom numérique, botón de zoom
digital)
E - LED brightness button (bouton de luminosité dél, botón de brillo
diod luminiscente)
F - Rotate button (bouton de tournez, botón de girer)
G - Camera (caméra, cámara)
H - LCD screen (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido)
9
INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
POuR INSTALLER/ ENLEVER LE BLOC-PILES
PARA INSTALAR / RETIRAR EL PAquETE DE BATERíAS
Fig. 3
A - Power Button (bouton de mise en marche,
botón de encendido)
A
A - Digital zoom button (bouton de zoom
numérique, botón de zoom digital)
A
A - Rotate button (bouton de tournez, botón de
girer)
A
Fig. 2
160
A - Battery compartment (compartiment de pile, compartimiento de la
batería)
B - Groove (rainure, ranura)
A
B
C
D
E
180
180
180
1x
180
A
A -LED brightness button (bouton de luminosité
dél, botón de brillo diod luminiscente)
C - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
D - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
E - Battery cap (couvercle pile, tapa batería)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
 


  _______________________
  
 


 

 

RP4205


OPERATOR’S MANUAL / Tek4® INSECTION SCOPE
MANUEL D’UTILISATION / MICROSCOPE D’INSPECTION Tek4®
MANUAL DEL OPERADOR /
LENTE DE INSPECCIÓN CON
TELESCOPIO
DE Tek4®
RP4205
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

É
www.ryobitools.com
®
 


   
  
 


 

 



®

®
 


   _________________________
  _________________________
 


 


 

RP4205
RP4205
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi RP4205 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires pour appareil photo
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues