Ryobi AP4700 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
Tek4® Lithium-ion 4V Charger AP4700
MANUEL D’UTILISATION
Tek4® Chargeur de 4 V à lithium-ion AP4700
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
in this manual, on charger, battery, and product using battery to
prevent misuse of the products and possible injury or damage.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only lithium-ion rechargeable batteries as
specifically designated on your charger. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
Battery Pack: AP4001
Charger: AP4700
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk of electric
shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Keep charger from heat to prevent damage to housing or
internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come
in contact with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in a risk
of fire and electric shock. If extension cord must be used, make
sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size
and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good electrical
condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger
as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged plug, which could cause
shorting and electric shock.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way.
Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any maintenance
or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use.
This will reduce the risk of electric shock or damage to the charger
if metal items should fall into the opening. It also will help prevent
damage to the charger during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output
connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS -
DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger AP4700.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
SYMBOLS
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER
FEATURES
Some of the following symbols may be used on this product. Please
study them and learn their meaning. Proper interpretation of these
symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL / NAME DESIGNATION/ EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury
hazard.
V
Volt Voltage
Hz
Hertz Frequency (cycles per second)
W
Watt Power
Alternating
Current
Type of current
Direct
Current
Type or a characteristic of current
Wet
Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Read
Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user
must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye
Protection
Always wear eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
Li - Ion
Recycle
Symbols
This product uses lithium-ion (Li-
ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of bat-
teries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information
regarding available recycling and/or
disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain
the levels of risk associated with the product.
SYMBOL / SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situ-
ation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
a situation that may result in property
damage.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery Pack Voltage ....................................................... 4 V DC
Charger Input ........................................... 120 V, AC only, 60 Hz
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from the box.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if
any parts appear to be missing or damaged. Use of a product
that is not properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579
for assistance.
PACKING LIST
Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product
until the parts are replaced. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.
ASSEMBLY
OPERATION OPERATION WARRANTY
MAINTENANCE
LED FUNCTIONS CHARGE STATUS
Bottom LED flashing Battery is 0-1/3 charged
Bottom LED on, center LED
flashing
Battery is 1/3 - 2/3 charged
Bottom and center LEDs on,
top LED flashing
Battery 2/3 charged - fully charged
All LEDs flashing Defective battery
Bottom LED flashes once
every 5 seconds
Charger plugged in, no battery pack in
port; or, charger is in sleep mode
Bottom and center LED
flashing
Battery temperature is below 32ºF or
above 131ºF
All LEDs on Fully charged
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation
is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when cleaning or performing any
maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
BATTERIES
This charger will accept Ryobi 4 V lithium-ion batteries. Length of
service from each charging will depend on the type of work you
are doing.
Lithium-ion batteries have been designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear
out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the
batteries. Handling of these batteries, especially when wearing
rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the
following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully charged
and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 80°F and
away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty
adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery
pack or remove any of its components. Lithium-ion batteries
must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both
terminals with metal objects and/or body parts as short circuit
may result. Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Charger (chargeur, cargador)
C - LEDs (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Wall outlet (prise murale, tomacorriente de pared)
E - Fold-down electric prongs(réglables broches
electrique, dientes ajustable eléctrica )
Fig. 1
A
B
E
D
C
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions de
sécurité et les mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur
et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et
des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur
et de la pile, ne charger que des piles rechargeables au lithium-ion du
type indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent exploser
et causer des dommages et blessures.
Bloc-pile: AP4001
Chargeur: AP4700
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de
choc électrique.
Lusage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant
du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Garder le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter
des dommages au boîtier ou aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits à base
de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité.
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques
d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être
utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que
celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et
taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur
spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le endommagé, ce qui
pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique.
Français
LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE
POLICY
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of pur-
chasing this product, you may either request service under this warranty
or you may exchange it by returning it with proof of purchase and all
original equipment packaged with the original product to the dealer from
which it was purchased. The replacement product will be covered by the
limited warranty for the balance of the two year period from the date of
the original purchase.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY. This product is warranted against all
defects in workmanship or materials for a period of two years from the date
of purchase. The warranty on any accessories for this product, excluding
batteries, is limited to 90 days from the date the accessory is purchased.
To obtain warranty service, call Customer Service at 1-800-525-2579 for
warranty return instructions. The product must be properly packaged and
returned with all equipment that was included with the original product,.
When you request warranty service, you must also present proof of purchase
documentation, which includes the date of purchase (for example, a receipt
or a bill of sale). Defective products returned within the warranty period
will be repaired or replaced, at our option, free of charge, within ninety (90)
days or less. The cost of shipping the product to us is your responsibility.
This warranty only covers defects arising under normal usage and does
not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or unauthorized repairs. It applies only to
the original purchaser at retail, and may not be transferred. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as
to the quality or performance of this product other than those specifically
stated in this warranty. Any implied warranties granted under state law,
including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose,
are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies,
Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this product. Any such alteration or
modification is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to
inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended
by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal
injury.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the LEDs
are lit, remove the battery pack from the charger to avoid
damaging the product. DO NOT insert another battery. Return
the charger and battery to your nearest service center for
service or replacement.
CHARGING A BATTERY PACK
See Figure 1.
If the charger does not charge the battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger to your
nearest Authorized Service Center for electrical check.
Use battery pack only with the recommended charger.
Unfold electric prongs.
Connect the charger to the power supply. Make sure the power
supply is normal household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz.
Insert the battery pack into the charger. Make sure the raised rib
on the battery pack aligns with the groove in the charger. Press
down on the battery pack to be sure contacts on the battery
pack engage properly with contacts in the charger.
Do not place the charger and battery pack in an area of extreme
heat or cold. They will work best at normal room temperature.
NOTE: The charger and battery pack should be placed in a location
where the temperature is more than 50°F but less than 94°F.
The battery pack will become slightly warm to the touch while
charging. This is normal and does not indicate a problem.
After charging is complete, the LEDs will remain on until
the battery pack is removed from the charger or charger is
disconnected from the power supply.
When batteries become fully charged, unplug the charger from
the power supply and remove the battery pack from the charger.
NOTE: The electric prongs should be folded down when not in
use.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
If the battery pack is above normal temperature range, the bottom
and center LEDs will flash. When the battery pack cools down
to approximately 131°F, the charger will automatically begin fast
charge mode.
CHARGING A COOL BATTERY PACK
If the battery pack is below normal temperature range, the bottom
and center LEDs will flash. When the battery warms to a temperature
of more than 32°F, the charger will automatically begin charge
mode.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down
to -4°F. Put the battery pack in a product and use the product in
a light duty application. After about a minute, the pack will have
warmed up and begin operating normally.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou
autrement endommagé.
Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner
des risques de choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout nettoyage
ou entretien.
Lorsquil nest pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou
de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber
dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au
chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du
connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect
et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement des chargeur de piles AP4700.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les
mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile et sur le
produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que
des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller
à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte
de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire
les risques.
SYMBOLE /
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole
d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel
V
Volts
Tension
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Courant
alternatif
Type de courant
Courant
continu
Type ou caractéristique du courant
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à
l’humidité.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Li - Ion
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les blocs-piles de
lithium-ion. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but
d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou
de gravité modérée.
ATTENTION :
(
Sans symbole d’alerte de sécurité)
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du blocs-piles .........................................................4 V c.c.
Entrée du chargeur ..............................120 V, c.a. seulement, 60 Hz
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si
des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser
un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner
des blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que rien n’a été
brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement
examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non
recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des acces-
soires non recommandés pour l’produit. De telles altérations
ou modifications sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner
des blessures graves.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour éviter
d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre piles. Confier
le pile et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour
vérification ou remplacement.
POUR CHARGER
Voir le figure1.
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions normales,
les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations
agréé le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil recommandé.
Déplier broches electrique.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. Sassurer que
l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard),
60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement
et vérifier que le piles est solidement assujetti avant d’utiliser
l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et insérer le
piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts s’engagent
correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures
extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température
ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un local
la température est de 35 à 10 °C (94 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est normal et
n’est pas l’indication d’un problème.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO
DEL CARGADOR
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO
DEL CARGADOR
SIMBOLOS
SIMBOLOS
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil avant
tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par
divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour
éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer
en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles de Ryobi au lithium-ion de 4V. L’autonomie
des piles après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une
longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles,
elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc-piles ou essayer de
remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en particulier si l’on
porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recommandons
de :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est complètement char
et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est inférieure à
27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
FONCTIONS DU TÉMOIN ÉTAT DE LA CHARGE
Le témoin inférieur clignote Pile chargée à 1/3
Le témoin inférieur est allumé,
le témoin du centre clignote
Pile chargée à entre 1/3 - 2/3
Les témoins inférieur et du
centre sont allumés, le témoin
supérieur clignote
Pile chargée à entre 2/3 -
complètement chargée
Tous les témoins clignotent Pile défectueuse
Le témoin clignote une fois
toutes les 5 secondes
Chargeur branché, aucun bloc-
pile dans le port, ou chargeur
en mode veille
Les témoins du centre et
inférieur clignotent
La température de la pile est
inférieure à 0 ºC (32ºF) ou
supérieure à 55 ºC (131ºF)
Tous les témoins sont allumés Complètement chargée
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes
símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una
correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y
de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones
personales.
V
Voltios Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
Corriente
alterna
Tipo de corriente
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en
lugares húmedos.
Lea el
manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección
ocular
Siempre ngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1.
Li - Ion
Símbolos
Reciclar
Este producto contiene baterías de iones de
litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto
de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
:
Indica una situación peligrosa inminente,
la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
PRECAUCIÓN:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou
de gravité modérée.
PRECAUCIÓN:
(
Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones
y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del
producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un
empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños
físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el
cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de iones de
litio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos
de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como
daños materiales.
Paquete de baterias: AP4001
Cargador: AP4700
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones
húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta
el riesgo de una descarga eléctrica.
UTILISATION
GARANTIE
Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje del paquete de baterías .......................................4 V c.c.
Corriente de entrada del cargador ... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si
se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA
:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna
pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
graves.
Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no
haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cargador
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin
haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones graves.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
GARANTÍA
GARANTÍAMANTENIMIENTO
FUNCIONES DE LOS
DIODOS
ESTADO DE CARGA
LED inferior intermitente La batería tiene una carga de 0 a 1/3
LED inferior encendida, LED
central intermitente
La batería tiene una carga de
1/3 a 2/3
LED inferior y central
encendidas, LED superior
intermitente
Batería una carga de
1/3 - carga completa
Todas las LED intermitentes Batería defectuosa
La LED inferior destella
cada 5 segundo
El cargador está enchufado, sin
paquete de baterías en el puerto; o el
cargador está en modo de espera
LED inferior y central
intermitentes
La temperatura de la batería es
inferior a los 0 ºC (32ºF) o superior a
los 55 ºC (131ºF)
Todas las LED encendidas Carga completa
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes com-
erciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar
la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen
a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
BATERÍAS
Este producto acepta Ryobi 4V baterías de iones de litio. El período
de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de
trabajo hecho.
Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar
una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas
las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de bat-
erías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías,
especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere
lo siguiente:
Retire el paquete de bateas del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
 Guardelabateríadondelatemperaturaseainferiora27°C(80°F)y
lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado de un 30% a un 50%.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses
de almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete
de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las bat-
erías de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera
del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios no
recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y
como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce
que le piles soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché
de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées, débrancher
le chargeur de l’alimentation et enlever le tas de pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches de chaque
côté de bloc-piles.
NOTE : Les broches electrique devrait être rabattu lorsqu’il n’est
pas utilisé.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température normale, les
témoins du centre et inférieur clignotent. Une fois les piles refroidies
à environ 55 °C (131 °F), le chargeur passe automatiquement en
mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de températures
normales, les témoins du centre et inférieur clignotent. Une fois les piles
chauffées à environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser
l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le bloc-
piles s’est chauffé et commence à fonctionner normale
ment.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou
détruire le blocs-piles, ni de retirer des composants quels qu’ils
soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux
bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car
cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des
enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en
un incendie et / ou des blessures graves.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE
DE TRENTE (30) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (30) JOURS : Pendant les 30 pre-
miers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut demander un entretien
sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une
preuve d’achat ainsi que de tout l’équipement d’origine emballé avec le
produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. L’outil élec-
trique de remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le
reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout
vice de fabrication ou de matériel, pour une période de trois (3) ans à
compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce
produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours à compter de la
date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garan-
tie, communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour
connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus
avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur demande un entretien sous
garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend
la date d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits
défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés ou
remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix
(90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer les coûts liés à l’expédition
du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités
survenues lors d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts
de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une
mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification
ou à des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique-
ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World
Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne fait aucune représenta-
tion ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie.
Toutes les garanties implicites permises par la loi, y compris les garanties
de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées
à deux ans à compter de la date d’achat. One World Technologies Inc.
n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou
de réserve pour la couverture des dommages directs ou consécutifs et
pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération
décrite précédemment ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne
au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante
del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Mantenga el corn y el cargador alejados del calor para evitar dañar
el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos
contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión
inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión vengan en
el mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica a
continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que
podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe
sólido o un daño de cualquier tipo.
No desarme el cargador. Si se rearma la unidad de manera incorrecta,
puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el
cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de
mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de
voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica
o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. Esto
también ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de
voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar
del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales
condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones
con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -
PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la
seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías AP4700.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y
las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías
y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías
recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden estallar
y causar lesiones corporales así como daños materiales.
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30AS Y GARANTÍA
LIMITADA POR DOS AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 30 DÍAS. Durante los primeros
30 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar
servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo
con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado
con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto
de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del
período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS. La garantía de este producto
cubre todos los defectos de mano de obra y materiales durante dos años
a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los accesorios
de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días a partir de la
fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio de la garantía, llame
a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor al 1-800-525-2579 a fin de
obtener instrucciones para devoluciones bajo garantía. El producto debe
empaquetarse de forma apropiada y devolverse con todo el equipo que
se incluyó con el producto original. Cuando solicite el servicio de garantía,
también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha
de compra (por ejemplo, un recibo o una factura de venta). Los productos
defectuosos devueltos dentro del período de garantía se repararán o
reemplazarán -a nuestro criterio- dentro de los noventa (90) días o antes,
sin cargo alguno. El costo de envío del producto a nuestras instalaciones
corre por su cuenta. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del
uso habitual y no se hace responsable del mal funcionamiento, las fallas
o los defectos que resulten del uso indebido, el abuso, la negligencia, la
alteración, la modificación o la reparación no autorizada. Se aplica solamente
al comprador original en una venta minorista y no puede transferirse. One
World Technologies, Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni
promesas respecto de la calidad o del desempeño de este producto
además de las que se expresan específicamente en esta garantía. Todas las
garantías implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® Cargador de 4 V de iones de litio AP4700
987000-654
3-03-10 (REV:10)
de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se
hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de una
garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales o
resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones
descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos
que varían según el estado.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles
para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está
encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador
el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca
otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio
más cercano para su revisión o reemplazo.
PARA CARGADOR
Vea la figura 1.
Si el cargador no carga el paquete de pilas en circunstancias normales,
regrese ambos, el paquete de pilas y el cargador, al centro de servicio
autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador recomendado.
Desplegar las dientes ajustable eléctrica.
Conecte el cargador al suministro de corriente. Asegúrese de que el
suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, corr.
alt., 60 Hz.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido, y
de que el paquete quede bien fijo en el cargador antes de empezar a
utilizar éste.
Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura del cargador.
Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador.
No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún área
extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura
normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar en un
lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de
94 °F (35 °C).
El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras
está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.
Después de terminar la carga, el diodo luminiscente verde permanece
encendido hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o
éste se desconecta del suministro de corriente.
Cuándo baterías llegan a ser completamente cargadas, quitan el corcel
de la alimentación y quitan el paquete de batería.
Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima los pestillos
laterales del paquete de baterías.
NOTA: Las dientes ajustable debe ser plegado cuando no lo utilice.
CÓMO CARGAR LA BAteRíA CUANDO eStÁ CALIeNte
Si la batería está arriba del intervalo de temperatura normal, LED inferior y
central intermitentes. Cuando la batería se enfría hasta una temperatura de
55 °C (131 °F) aproximadamente, en el cargador se activa automáticamente
el modo de carga rápida.
CÓMO CARGAR LA BAteRíA CUANDO eStÁ FRíA
Si la batería está debajo del intervalo de temperatura normal, LED inferior
y central intermitentes. Cuando la batería se calienta a una temperatura
superior a 0° C (32° F), en el cargador se activa automáticamente el modo
de carga.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende
hasta -20 °C (-4 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en
una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería
se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente.
PARTS: Prior to purchasing replacement parts, please obtain your
model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts
can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES: Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le
numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________
NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À
LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique
ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au
1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
PIEZAS DE REPUESTO: Antes de comprar piezas de repuesto, obtenga
su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________
NÚMERO DE SERIE ____________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL
CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase
comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI
®
es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ryobi AP4700 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues