Dimplex LA 18PS Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Luft/Wasser-
Wärmepumpe für
Außenaufstellung
CC LA 9PS
CC LA 12PS
CC LA 18PS
Air-to-Water Heat
Pump for Outdoor
Installation
Pompe à chaleur
air-eau pour
installation
extérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
DeutschEnglishFrançais
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / N
o
de commande : 452149.66.21 FD 8703
F-1
Français
Table des matières
1 A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2
1.1 Remarques importantes..........................................................................................................................F-2
1.2 Dispositions légales et directives ............................................................................................................ F-2
1.3 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie.............................................................F-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-3
2.1 Domaine d’utilisation............................................................................................................................... F-3
2.2 Fonctionnement ......................................................................................................................................F-3
3 Fournitures.................................................................................................................................... F-3
3.1 Appareil de base..................................................................................................................................... F-3
3.2 Boîtier électrique ..................................................................................................................................... F-4
3.3 Régulateur de pompe à chaleur..............................................................................................................F-4
4 Transport ....................................................................................................................................... F-4
5 Installation..................................................................................................................................... F-5
5.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
5.2 Ecoulement des condensats...................................................................................................................F-5
6 Montage ......................................................................................................................................... F-5
6.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-5
6.2 Branchement côté installation de chauffage...........................................................................................F-5
6.3 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-6
7 Mise en service ............................................................................................................................. F-6
7.1 Remarques d’ordre général .................................................................................................................... F-6
7.2 Préparation .............................................................................................................................................F-6
7.3 Procédures à suivre ................................................................................................................................ F-6
8 Nettoyage / entretien .................................................................................................................... F-7
8.1 Entretien.................................................................................................................................................. F-7
8.2 Nettoyage côté chauffage .......................................................................................................................F-7
8.3 Nettoyage côté air................................................................................................................................... F-8
9 Défaillances / recherche de pannes............................................................................................ F-8
10 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-8
11 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-9
Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I
www.capito-heiztechnik.de F-2
Français
1.3
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
ATTENTION !
L'appareil ne devrait être installé que dans des pièces dépourvues de
sources d'ignition permanentes.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
ATTENTION !
Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la
feuille d’emballage.
ATTENTION !
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
ATTENTION !
Respecter la rotation à droite du champ magnétique : Le compresseur
peut être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
ATTENTION !
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
ATTENTION !
Le circuit réfrigérant ne doit pas être endommagé.
1.2 Dispositions légales et
directives
Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à chaleur,
toutes les normes CE et prescriptions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Les normes VDE, EN et CEI correspondantes sont à respecter
lors du branchement électrique et de travaux de maintenance sur
la pompe à chaleur. D'autre part, les prescriptions de branche-
ment des exploitants de réseaux d'alimentation doivent être
respectées.
Lors du raccordement de l’installation de chauffage, les prescrip-
tions afférentes sont à respecter.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsa-
ble.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
1.3 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonction-
nement économique en énergie est une conception correcte des
installations de source de chaleur et d’exploitation de chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d'une pompe à
chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de chauf-
fage et source de chaleur aussi petit que possible. C’est pour-
quoi, il est vivement conseillé de dimensionner précisément l'ins-
tallation de chauffage et la source de chaleur. Une différence de
température plus élevée d’un kelvin (un °C) engendre une
augmentation de la consommation d’électricité d’env. 2,5 %.
Il faut particulièrement veiller au fait que des consommateurs
particuliers, comme la production d´eau chaude par ex., lors du
dimensionnement de l’installation de chauffage, soient égale-
ment pris en compte et dimensionnés pour des basses tempéra-
tures. Un chauffage par le sol (chauffage par surface) con-
vient de manière optimale à l'utilisation d'une pompe à chaleur
en raison des températures de départ faibles (30 °C à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, veiller à ce qu’aucune impureté ne
pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l'écart de
température, faisant ainsi diminuer le coefficient de performance.
Le régulateur de la pompe à chaleur apporte également une con-
tribution considérable à l’utilisation économique en énergie en
cas de bon réglage. Vous trouverez d’autres informations dans
les instructions d’utilisation du régulateur de pompe à chaleur.
F-3
Français
2
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur air-eau peut être utilisée dans les installa-
tions de chauffage déjà en place ou nouvelles.
La pompe à chaleur est exclusivement conçue pour le réchauffe-
ment d’eau chaude et d’eau non potable !
La pompe à chaleur convient pour un fonctionnement en mode
mono-énergétique et bivalent pour des des températures exté-
rieures ne descendant pas au-dessous de -20 °C.
Une température du retour de l’eau de chauffage de plus de
13 °C doit être maintenue en fonctionnement continu pour ga-
rantir un dégivrage optimal de l’évaporateur.
La pompe à chaleur n’est pas conçue pour le besoin en chaleur
élevé requis pour le séchage de la construction, le besoin accru
en chaleur devra donc être assuré par des appareils spéciaux à
fournir par le client. Lors d’un séchage de la construction en
automne ou en hiver, nous vous recommandons d’installer une
cartouche chauffante électrique supplémentaire (disponible en
accessoire).
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
2.2 Fonctionnement
L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à tra-
vers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroidit
l’air par extraction de chaleur. La chaleur ainsi obtenue est trans-
mise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évaporateur.
A l’aide d’un compresseur à commande électrique, la chaleur ab-
sorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé
par augmentation de pression, puis rendue via le condenseur
(échangeur thermique) à l’eau de chauffage.
Il est fait appel à l’énergie électrique pour faire passer la chaleur
de l'environnement à un niveau de température plus élevé.
Comme l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauf-
fage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
La pompe à chaleur air/eau a comme principaux composants
l’évaporateur, le ventilateur et la vanne d’expansion, ainsi que
les compresseurs peu bruyants, le condenseur et la commande
électrique.
A basses températures de l’environnement, de l’humidité de l’air
s’accumule sous forme de givre sur l’évaporateur, réduisant ainsi
la transmission de chaleur. L’évaporateur est dégivré automati-
quement par la pompe à chaleur selon les besoins. En fonction
des conditions météorologiques, des nuages de vapeur peuvent
apparaître au niveau de l’évacuation d’air.
3 Fournitures
3.1 Appareil de base
La pompe à chaleur est livrée sous forme compacte et contient
les composants énumérés ci-dessous.
R290 (propane) est utilisé comme fluide frigorigène.
1) Evaporateur
2) Ventilateur
3) Boîtier électrique
4) Sèche-filtre
5) Détendeur
6) Condenseur
7) Compresseur
www.capito-heiztechnik.de F-4
Français
4
3.2 Boîtier électrique
Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Il est
possible d'accéder à tous les composants électriques en ôtant
l’habillage et le couvercle de celui-ci.
Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de branchement
secteur, les connecteurs de la ligne de commande ainsi que les
contacteurs de puissance et l’unité de démarrage progressif.
3.3 Régulateur de pompe à chaleur
Le régulateur de pompe à chaleur fourni à la livraison est à utili-
ser pour le fonctionnement de votre pompe à chaleur air/eau.
Le régulateur de pompe à chaleur est un appareil de commande
et de régulation électronique facile à utiliser. Il commande et sur-
veille toute l’installation de chauffage en fonction de la tempéra-
ture extérieure, la production d´eau chaude et les dispositifs de
sécurité.
Les sondes de température de retour et de température exté-
rieure à monter sur l’installation y compris le matériel de fixation
sont fournis avec ce régulateur et ces instructions.
Mode de fonctionnement et utilisation du régulateur de pompe à
chaleur sont décrits dans les instructions d’utilisation livrées avec
l’appareil.
4 Transport
ATTENTION !
L'appareil ne devrait être installé que dans des pièces dépourvues de
sources d'ignition permanentes.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
La pompe à chaleur doit être transportée de préférence emballée
et sur une palette en bois vers l’emplacement définitif. L’appareil
peut ainsi être transporté vers son lieu d’installation à l’aide par
ex. d’un chariot élévateur, ou d’un ou deux diables.
Des tubes de transport sont emballés avec les appareils
CC LA 12PS et CC LA 18PS sur les palettes en bois. Ces tubes
peuvent être passés à travers les orifices prévus dans le châssis
(ces derniers sont obturés par des caches qui se laissent facile-
ment retirer) de la pompe à chaleur, et être assurés des deux
côtés contre le glissement par des goupilles à ressort pour le
transport manuel.
1) Châssis
2) Tube de transport
3) Goupille à ressort
ATTENTION !
Pompe à chaleur et palette de transport ne sont en contact que par la
feuille d’emballage.
F-5
Français
5
5 Installation
5.1 Remarques d’ordre général
La pompe à chaleur n'est appropriée qu’au montage à l’exté-
rieur. D'une manière générale, l’appareil doit être installé sur une
surface durablement plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis
devrait adhérer au sol sur tout son pourtour afin de garantir une
isolation acoustique correcte et d’éviter le refroidissement des
organes transportant l'eau. Si tel n'est pas le cas, des mesures
d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement
nécessaires. Les travaux de maintenance doivent pouvoir être
effectués sans problème. C’est tout à fait possible si on observe
un écartement de 1,2 m entre l’appareil et les murs.
ATTENTION !
Les canaux d’aspiration et d’évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis,
ni obturés.
5.2 Ecoulement des condensats
Les condensats se formant en cours de fonctionnement doivent
être évacués sans risque de gel. Pour garantir un écoulement ir-
réprochable, la pompe à chaleur doit se trouver à l’horizontale.
Le tuyau à eau de condensation doit avoir un diamètre d’au
moins 50 mm et devrait déboucher, isolé du gel, dans le canal
des eaux usées. Ne pas diriger directement l’eau de condensa-
tion vers des bassins de décantation ou des fosses car les va-
peurs corrosives pourraient détruire l’évaporateur.
6 Montage
6.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Circuits départ et retour de l’installation de chauffage
Ecoulement des condensats
Câble de commande vers régulateur de pompe à chaleur
Alimentation électrique
6.2 Branchement côté installation
de chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur sont
pourvus de filetages extérieurs 1".
Les flexibles à raccorder sont sortis de l'appareil par le bas. Pour
raccorder la pompe à chaleur, il faudra contre-bloquer au niveau
des traversées à l’aide d’une clé. Les tuyaux vides doivent être
obturés pour être étanches aux gaz après le montage sur la
pompe à chaleur
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur cô
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés, des restes potentiels de maté-
riau d’étanchéité ou autres, et pour empêcher l’accumulation de
dépôts divers dans le condenseur. Un condenseur pollué de
cette manière est susceptible d'entraîner une défaillance totale
de la pompe à chaleur. Dans le cas d’installations avec un débit
d’eau de chauffage déterminé par des vannes de radiateur ou à
thermostat, une vanne de trop-plein doit être montée par le client
sur une dérivation de chauffage derrière la pompe à chaleur.
Ceci garantit un débit d’eau de chauffage minimum via la pompe
à chaleur et empêche les dysfonctionnements.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression
(un robinet de purge se trouve dans la pompe à chaleur, il est
monté sur la conduite d'eau allant au condensateur).
Débit minimum d'eau de chauffage
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. C'est tout à fait réalisable en montant un dis-
tributeur exempt de pression différentielle ou une vanne de trop-
plein. Vous trouverez des explications quant au réglage d'une
vanne de trop-plein dans le chapitre « Mise en service ».
Protection antigel
Pour la protection antigel, une vidange manuelle devrait être pré-
vue. La fonction de protection antigel du régulateur fonctionne
dès que le régulateur et le circulateur de chauffage sont opéra-
tionnels. L’installation doit être vidangée et le cas échéant pur-
gée en trois endroits (voir fig.) dans le cas d’une mise hors ser-
vice de la pompe à chaleur ou en cas de panne de courant. Pour
les installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes
de pannes de courant non décelables (maison de vacances), le
circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection antigel
appropriée.
 P P
 P
 P
5RELQHWGHSXUJH
&RQGHQVDWHXU
www.capito-heiztechnik.de F-6
Français
7.3
6.3 Branchements électriques
Le raccordement en puissance de la pompe à chaleur s’effectue
via un câble à 4 fils normal, vendu dans le commerce.
L’alimentation en électricité et le câble de commande sont habi-
tuellement enterrés et tirés de la pompe à chaleur au bâtiment
dans un conduit vide de taille et dureté appropriées. Pour satis-
faire aux exigences de VDE 0100 §42, ce conduit doit pénétrer
de 20 mm env. dans la pompe à chaleur et présenter une pente
continue. Utiliser comme coudes de conduite deux pièces à 45°
plutôt qu’un coude à 90°. Le câble de commande et celui d'ali-
mentation seront tirés dans ce conduit vide.
Le câble d’alimentation doit être mis à disposition par le client et
la section du conducteur doit être choisie en fonction de la con-
sommation de puissance de la pompe à chaleur (voir annexe In-
formations sur les appareils) et selon les prescriptions VDE, EN
et VNB (exploitant réseau) concernées.
L'arrivée de puissance doit être amenée au boîtier électrique sur
la pompe à chaleur au travers des presse-étoupe libres prévus à
cet effet. Visser fermement le câble dans le passe-câble (vissage
étanche à la fumée).
Prévoir pour l’alimentation de puissance un débranchement de
tous les pôles avec au moins 3 mm d’écartement d’ouverture de
contact (par ex. sur le disjoncteur général ou sur le contacteur de
puissance), ainsi qu’un coupe-circuit automatique tripolaire, avec
déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (in-
tensité de déclenchement conforme aux informations sur les ap-
pareils). Lors du raccordement, garantir la rotation à droite du
champ magnétique de l’alimentation de charge.
Ordre des phases : L1, L2, L3. L1, L2, L3.
ATTENTION !
Respecter la rotation à droite du champ magnétique : Le compresseur
peut être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
La tension de commande est amenée via le régulateur de pompe
à chaleur.
L’alimentation en courant du régulateur de pompe à chaleur avec
230 V AC-50 Hz s’effectue conformément à ses propres instruc-
tions de service (protection par fusibles 16 A).
La ligne de commande (non fournie) est reliée à l’aide des deux
connecteurs rectangulaires et de l’âme simple au régulateur de
pompe à chaleur. Dans la pompe à chaleur, le connecteur se
trouve à la partie inférieure du boîtier électrique. Des instructions
plus précises se trouvent dans les instructions d'utilisation du ré-
gulateur de pompe à chaleur.
Pour des informations plus détaillées, cf. schémas électriques en
annexe.
7 Mise en service
7.1 Remarques d’ordre général
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines condi-
tions.
7.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
les voies d’aspiration et d'évacuation de l’air doivent être dé-
gagées.
le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la di-
rection de la flèche.
les réglages du régulateur de pompe à chaleur doivent être
adaptés à l'installation de chauffage conformément à ses
instructions de service.
l’écoulement des condensats doit être assuré.
7.3 Procédures à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-
lateur de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effectués
selon les instructions de celui-ci.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une
vanne de trop-plein, il faut adapter cette vanne à l'installation de
chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à divers mes-
sages d’erreur et à une augmentation du besoin en énergie élec-
trique. Pour régler la vanne de trop-plein correctement, nous
vous conseillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
néral, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur le
côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit res-
ter ouvert (par ex. salle de bains).
La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'écart
maximal de température, indiqué dans le tableau, entre circuit
départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer l'écart
de température le plus proche possible de la pompe à chaleur.
Sur les installations mono-énergétiques, la cartouche chauffante
doit être désactivée.
F-7
Français
8
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées sur le régulateur de PAC et peuvent être éli-
minées suivant les indications du manuel de service du régula-
teur.
Dans le cas de températures extérieures inférieures à 10 °C et
de températures de l’eau de chauffage inférieures à 16 °C, le ré-
servoir tampon doit être réchauffé par le deuxième générateur de
chaleur à une température d’au moins 25 °C.
Suivre la procédure indiquée ci-après pour réaliser une mise en
service sans dysfonctionnements.
1) Fermer tous les circuits de chauffage.
2) Ouvrir complètement la vanne de trop-plein.
3) Choisir sur le régulateur le mode d’exploitation automatique.
4) Attendre que le réservoir tampon ait atteint une température
d’au moins 25 °C.
5) Ensuite, les vannes des circuits de chauffage sont réouver-
tes lentement l’une après l’autre, de telle sorte que le débit
d’eau de chauffage augmente de façon régulière via la lé-
gère ouverture du circuit de chauffage concerné. La tempé-
rature de l’eau de chauffage dans le réservoir tampon ne
doit pas descendre en dessous de 20 °C pour pouvoir per-
mettre un dégivrage de la pompe à chaleur à tout moment.
6) Si tous les circuits de chauffage sont complètement ouverts
et une température de l’eau de chauffage dans le réservoir
tampon d’env. 20 °C est maintenue, il faut régler le flux vo-
lumique minimal au niveau de la vanne de trop-plein et du
circulateur de chauffage.
7) Les nouvelles constructions ont un besoin en énergie accru
en raison de l’énergie nécessaire pour le séchage de la
construction. Ce besoin accru en énergie peut avoir pour
effet que des installations de chauffage dimensionnées trop
justes ne peuvent pas atteindre à tout moment la tempéra-
ture souhaitée pour la pièce. Il est pour cela recommandé de
maintenir dans ce cas le deuxième générateur de chaleur
prêt à l’emploi lors de la première période de chauffage. La
température limite au régulateur de pompe à chaleur doit
être augmentée à 15 °C.
8 Nettoyage / entretien
8.1 Entretien
Il faut éviter d’appuyer ou de déposer des objets sur l’appareil
afin de protéger la peinture. Les parties extérieures de la pompe
à chaleur peuvent être essuyées avec un linge humide et des
produits à nettoyer usuels vendus dans le commerce.
ATTENTION !
N’utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l’acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans
l’échangeur thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
que l'échangeur de chaleur dans l’installation de chauffage ne
puisse pas s’encrasser. Si des dysfonctionnements dus à des
impuretés devaient se produire malgré cette mesure, l'installa-
tion devra être nettoyée comme indiqué ci-après. Le nettoyage
doit être réalisé uniquement suivant les indications du fabricant
fournies ci-après.
8.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydation
gagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateurs
ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à
ce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment en
ce qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.
ATTENTION !
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus
de produits de lubrification et d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries à l’aide de
produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages pro-
voqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
En cas de doute, il convient de prendre contact avec les fabri-
cants des détergents !
Température
sources de chaleur
Ecart de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
-20 °C -15 °C 4 K
-14 °C -10 °C 5 K
-9 °C -5 °C 6 K
-4 °C 0 °C 7 K
1 °C 5 °C 8 K
6 °C 10 °C 9 K
11 °C 15 °C 10 K
16 °C 20 °C 11 K
21 °C 25 °C 12 K
26 °C 30 °C 13 K
31 °C 35 °C 14 K
www.capito-heiztechnik.de F-8
Français
10
8.3 Nettoyage côté air
L’évaporateur, l’aérateur et l’écoulement des condensats doivent
être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.) avant la
période de chauffage.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
L’utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du nettoyage
afin d´empêcher toute détérioration de l’évaporateur et de la
cuve de condensats.
ATTENTION !
Le circuit réfrigérant ne doit pas être endommagé.
Si le circuit réfrigérant était endommagé, le liquide frigorigène in-
flammable pourrait s'écouler. En cas de travaux sur l'appareil, il
conviendra d'éviter les sources d'ignition et les flammes nues.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige par
ex.), de la glace peut se former sur les grilles d’aspiration et
d’évacuation. Il faut débarrasser dans ce cas la zone d’aspiration
et d’évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir garantir
le débit d’air minimum.
9 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la
page Dysfonctionnements et recherche de pannes dans les ins-
tructions d’utilisation du gestionnaire de pompe à chaleur. Si
vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dysfonc-
tionnement, veuillez vous adresser au service après-vente com-
pétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens agréés et qualifiés.
Toute personne travaillant sur le circuit réfrigérant doit être en
mesure de présenter une autorisation certifiant sa capacité à ef-
fectuer des travaux comprenant des manipulations de fluides fri-
gorigènes inflammables ou être surveillée par une personne dé-
tenant une telle autorisation.
10 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer aux
exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la
réutilisation et l’élimination de consommables et de composants
en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-
culière doit être prêtée à l’évacuation du fluide frigorigène et de
l’huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les rè-
gles de l’art.
F-9
Français
11
11 Informations sur les
appareils
Informations sur les pompes à chaleur air/eau pour chauffage
1 Désignation technique et commerciale
CC LA 9PS CC LA 12PS CC LA 18PS
2Forme
2.1 Type de protection selon EN 60 529 pour app. compact ou élém
t
. de chauffe
IP 24 IP 24 IP 24
2.2 Emplacement extérieur extérieur extérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ/retour eau de chauffage
1
°C / °C
1. voir diagramme des limites d’utilisation
65 max. / 18 min. 65 max. / 18 min. 65 max. / 18 min.
Air °C entre -20 et +35 entre -20 et +35 entre -20 et +35
3.2 Plage de température eau de chauffage pour A2 / W35 K 5.5 6.3 8.2
Capacité thermique / coef. de performancepour A-7 / W35
2
kW / ---
2. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation. D’autres grandeurs d’influence, notamment le comportement au dégivrage, le point de bivalence et la régu-
lation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, A2 / W55 signifie par ex. : température extérieure 2 °C et température aller eau de
chauffage 55 °C.
5,6 / 2,6 7,2 / 2,6 10,6 / 2,4
pour A-7 / W50
2
kW / ---
5,0 / 2,2 6,4 / 2,0 10,3 / 2,0
pour A2 / W35
2
kW / ---
7,1 / 3,2 9,4 / 3,2 14,1 / 3,0
pour A7 / W35
2
kW / ---
8,5 / 3,6 11,1 / 3,8 15,8 / 3,3
pour A10 / W35
2
kW / ---
9,6 / 4,0 12,1 / 4,0 18,3 / 3,7
3.3 Niveau de puissance sonore dB(A) 62 65 74
3.4 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 1,2 / 9000 1,4 / 9000 1,6 / 9000
3.5 Débit d’air m³/h / Pa 2000 2000 4000
3.6 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R290 / 1,0 R290 / 1,4 R290 / 2,0
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil H x l x L cm 132 x 77 x 66 113 x 80 x 159 113 x 80 x 199
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1'' extérieur G 1'' extérieur G 1'' extérieur
4.3 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 168 235 254
5 Branchements électriques
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 400 / 16 400 / 16 400 / 20
5.2 Consommation nominale
2
A2 W35 kW
2.2 3,0 4.7
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 28 30 30
5.4 Courant nominal A2 W35 / cos M A / --- 4,0 / 0,8 4,9 / 0,8 8,7 / 0,8
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3
3. Voir déclaration de conformité CE
33
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Dégivrage automatique automatique automatique
Type de dégivrage Inversion du circuit Inversion du circuit Inversion du circuit
Cuve de dégivrage disponible oui (chauffée) oui (chauffée) oui (chauffée)
7.2 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
4
4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
oui oui oui
7.3 Niveaux de puissance 111
7.4 Régulateur interne / externe externe externe externe
www.capito-heiztechnik.de A-I
Anhang · Appendix · Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 9PS .....................................................................A-II
1.2 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 12PS ..................................................................A-III
1.3 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté CC LA 18PS ..................................................................A-IV
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes........................................................................................A-V
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 9PS ...........................................A-V
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 12PS ........................................A-VI
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques CC LA 18PS .......................................A-VII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques.................................................... A-VIII
3.1 Steuerung / Control / Commande CC LA 9PS.....................................................................................A-VIII
3.2 Last / Load / Charge CC LA 9PS...........................................................................................................A-IX
3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 9PS.........................................................A-X
3.4 Legende / Legend / Légende CC LA 9PS .............................................................................................A-XI
3.5 Steuerung / Control / Commande CC LA 12PS....................................................................................A-XII
3.6 Last / Load / Charge CC LA 12PS.......................................................................................................A-XIII
3.7 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 12PS................................................... A-XIV
3.8 Legende / Legend / Légende CC LA 12PS ......................................................................................... A-XV
3.9 Steuerung / Control / Commande CC LA 18PS.................................................................................. A-XVI
3.10 Last / Load / Charge CC LA 18PS..................................................................................................... A-XVII
3.11 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique CC LA 18PS................................................. A-XVIII
3.12 Legende / Legend / Légende CC LA 18PS ........................................................................................ A-XIX
4 Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique........A-XX
4.1 Monoenergetische Anlage / Mono Energy System / Installation monoénergétique ............................ A-XX
4.2 Monoenergetische Anlage und Warmwasserbereitung / Mono Energy System and Domestic Hot Water
Preparation / Installation monoénergétique et production d’eau chaude............................................ A-XXI
4.3 Bivalente Anlage / Bivalent System / Installation bivalente ............................................................... A-XXII
4.4 Legende / Legend / Légende............................................................................................................ A-XXIII
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............ A-XXIV
A-VIII
Anhang · Appendix · Annexes
3
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung / Control / Commande CC LA 9PS
$
OOH4XHUVFKQLWWHPP
$
OOFURVVVHFWLRQVPP
7RXWHVOHVVHFWLRQVPP
6WHXHUOHLWXQJ[PP

&RQWUROOHDG[PP

/LJQHGHFRPPDQGH[PP
SRO
SROH
S{OHV
:lUPHSXPSHQUHJOHU1
+HDWSXPSFRQWUROOHU1
5pJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU1
NHLQH)XQNWLRQEHL:35%HWULHE
QRIXQFWLRQLQ+3FRQWUROOHUPRGH
VDQVIRQFWLRQHQFDVGHIRQFWLRQQHPHQW
DYHFUpJXODWHXUGHSRPSHjFKDOHXU
SRO
SROH
S{OHV
www.capito-heiztechnik.de A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
3.4
3.4 Legende / Legend / Légende CC LA 9PS
E1 Kurbelwannenheizung Verdichter Crankcase heater, compressor Chauffage à carter compresseur
E3
Pressostat Abtauende Defrost end controller Pressostat fin de dégivrage
E4 Düsenringheizung Ventilator Nozzle ring heater, ventilator Chauffage à couronne perforée ventilateur
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5
Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F23 Wicklungsschutz Ventilator Winding protection, ventilator Blindage de l'enroulement ventilateur
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K2
Schütz Ventilator Contactor, ventilator Contacteur ventilateur
M1
Verdichter Compressor Compresseur
M2 Ventilator Ventilator Ventilateur
N1 Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
N7
Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
R9
Frostschutzfühler Heizwasser Flow sensor, heating water Sonde antigel eau de chauffage
X1
Klemmenleiste: Lasteinspeisung Terminal strip: Incoming supply to the load Bornier : alimentation de charge
X2 Klemmenleiste: interne Verdrahtung Terminal strip: Internal wiring Bornier : câblage interne
X4
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe Plug connector, control line/heat pump Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
X8/-11 Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenreg-
ler
Plug connector, control line/heat pump controller Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1 Vier-Wege-Umschaltventil Four-way valve Vanne d’inversion 4 voies
www.capito-heiztechnik.de A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
3.8
3.8 Legende / Legend / Légende CC LA 12PS
E1 Kurbelwannenheizung Verdichter Crankcase heater, compressor Chauffage à carter compresseur
E3
Pressostat Abtauende Defrost end controller Pressostat fin de dégivrage
E4 Düsenringheizung Ventilator Nozzle ring heater, ventilator Chauffage à couronne perforée ventilateur
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5
Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
K1
Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K2 Schütz Ventilator Contactor, ventilator Contacteur ventilateur
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M2
Ventilator Ventilator Ventilateur
N1
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
R9 Frostschutzfühler Heizwasser Flow sensor, heating water Sonde antigel eau de chauffage
X1 Klemmenleiste: Lasteinspeisung Terminal strip: Incoming supply to the load Bornier : alimentation de charge
X2
Klemmenleiste: interne Verdrahtung Terminal strip: Internal wiring Bornier : câblage interne
X4 Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe Plug connector, control line/heat pump Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
X8/-11
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenreg-
ler
Plug connector, control line/heat pump controller Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1
Vier-Wege-Umschaltventil Four-way valve Vanne d’inversion 4 voies
www.capito-heiztechnik.de A-XIX
Anhang · Appendix · Annexes
3.12
3.12 Legende / Legend / Légende CC LA 18PS
B1
Pressostat Leistungsanpassung bei WW-Bereitung Pressure switch, flexible capacity for DHW prepara-
tion
Pressostat - adaptation du rendement pour produc-
tion ECS
E1 Kurbelwannenheizung Verdichter Crankcase heater, compressor Chauffage à carter compresseur
E3
Pressostat Abtauende Defrost end controller Pressostat fin de dégivrage
E4 Düsenringheizung Ventilator 1 Nozzle ring heater, ventilator 1 Chauffage à couronne perforée ventilateur 1
E6
Düsenringheizung Ventilator 2 Nozzle ring heater, ventilator 2 Chauffage à couronne perforée ventilateur 2
E7 Thermostat Leistungsanpassung bei WW-Berei-
tung
Thermostat, flexible capacity for DHW preparation Thermostat - adaptation du rendement pour pro-
duction ECS
F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pression
F5
Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression
F12 Temperaturwächter N7 Temperature monitor N7 Contrôleur de température N7
K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseur
K1.1
Schütz Sanftanlauf Contactor for soft starter Contacteur démarrage progressif
K1.2 Zeitrelais Sanftanlauf Time relay for soft starter Relais temporisé démarrage progressif
K2
Schütz Ventilatoren Contactor for ventilators Contacteur ventilateurs
M1
Verdichter Compressor Compresseur
M2 Ventilator 1 Ventilator 1 Ventilateur 1
M4
Ventilator 2 Ventilator 2 Ventilateur 2
N1
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufplatine Soft starter PCB Carte de démarrage progressif
R9 Frostschutzfühler Heizwasser Flow sensor, heating water Sonde antigel eau de chauffage
X1 Klemmenleiste: Lasteinspeisung Terminal strip: Incoming supply to the load Bornier : alimentation de charge
X2
Klemmenleiste: interne Verdrahtung Terminal strip: Internal wiring Bornier : câblage interne
X4 Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpe Plug connector, control line/heat pump Connecteur ligne de commande / pompe à chaleur
X8/-11
Steckverbinder Steuerleitung / Wärmepumpenreg-
ler
Plug connector, control line/heat pump controller Connecteur ligne de commande / régulateur de
pompe à chaleur
Y1
Vier-Wege-Umschaltventil Four-way valve Vanne d’inversion 4 voies
Y4 Magnetventil Leistungsanpassung bei WW-Berei-
tung
Solenoid valve, flexible capacity for DHW prepara-
tion
Electrovanne - adaptation du rendement pour pro-
duction ECS
A-XX
Anhang · Appendix · Annexes
4
4 Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schéma hydraulique
4.1 Monoenergetische Anlage / Mono Energy System / Installation
monoénergétique
www.capito-heiztechnik.de A-XXIII
Anhang · Appendix · Annexes
4.4
4.4 Legende / Legend / Légende
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d’arrêt avec écoulement
Überströmventil Overflow valve Vanne de trop-plein
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Jeu de vannes de sécurité
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d’expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve
Vanne commandée par température
ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Vierwegemischer Four-way mixer Mélangeur 4 voies
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Wärmepumpe Heat pump Pompe à chaleur
Pufferspeicher Buffer tank Réservoir tampon
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur de courant électrique
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Réservoir d’eau chaude
Heizkessel Boiler Chaudière
E8 Zusatzheizung Supplementary heating Chauffage d’appoint
M13
Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude
N1
Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de mur extérieur
R2
Rücklauffühler Return flow sensor Sonde sur circuit de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d’eau chaude
EV
Elektroverteilung Electrical distribution system Distribution électrique
KW Kaltwasser Cold water Eau froide
MA
Mischer AUF Mixer OPEN Mélangeur OUVERT
MZ Mischer ZU Mixer CLOSED Mélangeur FERME
WW
Warmwasser Domestic hot water Eau chaude sanitaire
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dimplex LA 18PS Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à chaleur
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à