Ryobi P4361 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Cette scie de manche a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra de pértiga ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pole saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT POLE SAW
SCIE DE MANCHE 18 V
SIERRA DE PÉRTIGA DE 18 V
P4360
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
Page 2
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................ 3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ........................................................................................................................................ 6-7
Symboles / Símbolos
 Features ......................................................................................................................................... 8-9
Caractéristiques / Características
 Assembly ..................................................................................................................................... 9-11
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 11-14
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................. 15-19
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ............................................................................................................................... 19
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ..........................................................................................................................................20
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfai-
sante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à
bien comprendre toutes les instructions avant
d’utiliser ce produit. Familarisez-vous avec toutes
les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-
dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant
pas reçu une formation adéquate utiliser cet
outil.
Inspecter soigneusement la zone de travail et
retirer tout corps étranger.
Porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1, ainsi qu’une protection casque lors de
l’utilisation de cet outil.
Porter une tenue appropriée — Porter des
pantalons longs, des manches longs, des
chaussures et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se
prennent pas dans les pièces en mouvement.
Tenir à l’écart des enfants — Garder les
badauds, enfants et animaux à une distance
de 15 m (50 pi) minimum.
Rester attentif — Prêter attention au travail
et faire prevue de bon sens. Ne pas utiliser
ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on
est souffrant, contrarié ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours
porter un masque facial ou un masque anti-
poussière si le travail produit de la poussière.
Débrancher l’appareil — Retirer la batterie de
appareils lorsque l’outil n’est pas en usage,
avant son entretien ou lors du remplacement
d’accessoires tels que le guide chaîne.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Le travail hors
de portée risque de faire perdre l’équilibre ou
de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des
pièces en mouvement.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant
utilisation.
Quand la produit n’est pas utilisée, elle devrait
être entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec
et sécuritaire - loin de la portée des enfants.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un
mauvais fonctionnement, des blessures graves
et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni
avec le produit, ou indiqué comme pouvant être
utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux — Ne pas
utiliser l’accessoire dans des endroits humides
ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas le
produit pour aucune tâche sauf celle pour
laquelle elle est conçue.
Ne pas fonctionner l’outil sur des étapes,
une échelle, un toit, un arbre, ou un support
instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas
de situation imprévue.
Ne pas forcer le produit. Il sera plus efficace et
présentera moins de risques de blessures s’il
est utilisé dans les limites de ses spécifications.
DANGER Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe. Garder les deux mains sur les
poignées lors de l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION Les lames continuent de tourner
en roue libre une fois que la scie est éteinte.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 4 — Français
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant
entraîner des blessures graves. Le rebond se
produit lorsque la chaîne en rotation heurte un
objet dans la partie supérieure de l’extrémité
du guide ou lorsque l’entaille se referme et
pince la chaîne dans le bois. Le contact de
la partie supérieure de l’extrémité du guide
peut faire plonger la chaîne dans le bois et la
bloquer pendant un instant. Il en résulte une
réaction fulgurante, projetant le guide vers le
haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le
pincement de la chaîne sur le haut du guide peut
causer une projection violente de la lame en
arrière, en direction de l’utilisateur, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
graves. Ne pas compter exclusivement sur les
dispositifs de sécurité intégrés au produit.
Une compréhension élémentaire du rebond
peut réduire ou éliminer l’élément de surprise.
Les surprises sont favorables aux accidents.
La scie de manche ne doit être utilisée que pour
couper du bois. Ne pas l’utiliser pour couper du
des matériaux autres que le bois.
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée
est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser
l’extrémité du guide entrer en contact avec une
bille, une branche, une palissade ou tout autre
obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.
Avoir un chemin planifié de retraite.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière
permettent de voir clairement.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas
travailler à moins de 15 metres (50 pi) de lignes
électriques.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne
n’est en contact avec aucun objet.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se
tenir directement au-dessous des branches en
train d’être coupées. Cet outil ne doit pas être
tenu à un angle de plus de 60° par rapport au
niveau du sol.
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de
coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la scie à chaîne.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à
faible risque de rebond spécifiées pour l’outil.
Ne pas fonctionner la scie avec une main ! La
blessure sérieuse à l’opérateur, les aides, les
passants, ou n’importe quelle combinaison
de ces personnes peut des résultats d’une
opération de main. Cette scie a projeté pour
l’usage deux-transmis.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors
de la coupe de petits buissons et de jeunes
arbres, car les branchettes fines peuvent se
prendre dans la chaîne et fouetter l’utilisateur
ou le déséquilibrer.
Lors de la coupe d’une branche sous tension,
toujours rester vigilant, car la branche risque de
fouetter l’utilisateur lorsque la tension dans les
fibres de bois est relâchée.
Pour éviter un démarrage accidentale, ne jamais
transporter l’outil avec le bloc-piles installé ou
avec le doigt sur la commutateur.
Manipuler le produit avec prudence — S’assurer
que les lames demeurent coupantes et propres
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas tenir l’outil par les lames de coupe ou
les tranchants de coupe exposés.
Vérifier si les pièces sont endommagées — Avant
de réutiliser le produit, vérifier attentivement que
le dispositif de protection ou toute autre pièce
n’est pas endommagé afin de s’assurer que l’outil
fonctionnera comme prévu. Vérifier l’alignement
et la fixation des pièces mobiles, l’état des
pièces, l’assemblage et toute autre condition qui
peut avoir une incidence sur le fonctionnement
du produit. Un dispositif de protection ou toute
autre pièce qui est endommagé devrait être
réparé ou remplacé dans un centre de service
autorisé, à moins d’une indication contraire dans
le présent manuel.
Page 5 — Français
pour un meilleur rendement et pour réduire les
risques de blessure. Suivre les directives pour
la lubrification et pour changer les accessoires.
Inspecter périodiquement le cordon du produit et
le faire réparer dans un centre de service autorisé
s’il est endommagé. Inspecter régulièrement le
cordon du chargeur de pile. S’il est endommagé,
le faire réparer ou remplacer au centre de
réparations agréé le plus proche.
Gardez les poignées sèches, propres et libres
d’huile et de graisse.
Le produit doit être réparé par un personnel
qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien
effectués par un personnel non qualifié pourrait
résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Rester
conscient des dangers lorsque l’outil n’est pas
en usage.
Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage, lors du remplacement
d’accessoires tels que le guide et la chaîne et
lorsque l’outil n’est pas en usage.
Les piles ne doivent être rechargées qu’avec
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de pile peut créer un risque d’incendie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un autre type de pile. Ne recharger les
piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-
cadmium et au lithium-ion de 18 V, consulter le
supplément de raccordement pour chargeur/

Pour éviter les risques d’explosion et de
blessures, ne pas placer les blocs de piles ou
piles à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur.
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte
est un produit corrosif pouvant causer des
lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique
en cas d’ingestion.
Ne pas charger l’appareil sous la pluie ou dans
un endroit mouillé.
Ne pas recharger l’outil dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les
risques de choc électrique.
Ne pas mettre le bloc-piles au feu. Les piles
peuvent exploser. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination des piles.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter
des courts-circuits. Lorsque le bloc-piles
n’est pas en usage, le tenir à l’écart d’articles
métalliques tels que : les attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit
de bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si ce produit
est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et
apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et protection
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
ainsi qu’une protection casque.
Avertissement concernant
l’humidité
N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des
endroits humides.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de la
manipulation de l’scie et de la lame.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
La tenir à l’écart de lignes
électriques et ne laisser
personne s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler
à moins de 15m (50 pi) de lignes électriques. Ne
jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15
m (50 pi) de l’outil.
Choc électrique
L’utilisation dans des conditions humides et le
non respect des instructions de sécurité peuvent
résulter en un choc électrique.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut en-
traîner des blessures graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou
nickel-cadmium. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Voltage
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
Page 7 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques
associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potenti
ellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
aVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information
importante ne concernant pas un risque de blessure
comme une situation pouvant occasionner des dommages
matériels.
SYMBOLES
Page 8 — Français
FICHE TECHNIQUE
Moteur ...................................................................................................................................... 18 V c.c.
Longueur du guide ..........................................................................................................
Capacité de coupe .......................................................................................................... 
Pas de la chaîne ............................................................................................................ 
Type de chaîne ...............................................................Guide d’entaille étroit à denture évidée basse
Poids .................................................................................................................................... 
Fig. 1
GÂCHETTE
BOUCHON
D’HUILE
FOURREAU
CARACTÉRISTIQUES
INTERMÉDIAIRE
ARBRE
BANDOULIÈRE
LUBRIFIANT POUR
GUIDE-CHAÎNE
ET CHAÎNE
CLÉ HEX.
VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
ARBRE DE
POIGNÈE
ARBRE DU TÊTE
DE COUPE
Page 9 — Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Arbre du tête de coupe
Intermédiaire arbre
Arbre de poignèe
Fourreau
Clé hex.
Lubrifiant pour guide-chaîne et chaîne
Bandoulière
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou
s’il lui manque des pièces peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
ce produit. De telles altérations ou modifications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE SCIE
DE MANCHE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une
comprehension des renseignements figurant sur
le produit et contenus dans le manuel d’utilisation,
ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de
sécurité.
REGARD DE NIVEAU D’HUILE
Réservoir de lubrifiant de guide semi-transparent
permettant à l’utilisateur de voir à quel moment
ajouter de le lubrifiant.
FOURREAU
Le fourreau empêche que l’opérateur entre en
contact avec les lames tranchantes lorsque
l’outil n’est pas en usage. Il évite également que
les lames soient ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Le verrouillage de gâchette empêche les
démarrages accidentels de l’outil.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les
accessoires de la boîte. S’assurer que toutes
les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans
la liste de contrôle d’expédition sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé
en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné le produit et
avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, appeler le .
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
Page 10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves,
toujours déconnecter le fil de bougie de moteur
de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
CONNEXION DU LE POIGNÈE
Voir la figure 2.
Insérer le bouchon de l’arbre intermédiaire dans
la douille de l’arbre de poignée et pousser l’un
contre l’autre jusqu’à ce qu’il soit fixé solidement.
Le bouchon est plus gros sur un côté et son
sens d’installation est unique.
Abaisser le collier de l’arbre à poignée sur la
base filetée de l’arbre intermédiaire et le tourner
dans le sens horaire afin de le serrer solidement.
Répéter l’opération afin de fixer l’arbre
intermédiaire à l’arbre du tête de coupe.
NOTE : Une fois assemblés correctement, l’arbre
à poignée et l’arbre du tête de coupe ne devraient
pas se détacher de l’arbre intermédiaire une fois
tirés. Si c’est le cas, répéter les étapes ci-dessus.
AVERTISSEMENT :
Si tous les arbres ne sont pas installés
correctement ensemble comme décrit ci-
dessus, les arbres se sépareront et causeront
des blessures graves ou mortelles.
ASSEMBLAGE

ARBRE DE
POIGNÈE
INTERMÉDIAIRE ARBRE
BASE TARAUDÉ
BASE TARAUDÉ
ARBRE DU TÊTE
DE COUPE
COLIER
COLIER
BOUCHON
DOUILLE
Page 11 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir la figure 3.
Fixer les crochets de la bandoulière aux fixations
de sangle.
Régler la longueur de la sangle de manière à
obtenir une position confortable.
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca
de lignes, lignes cordon de électriques ou de
sources de courant. Si les embouteillages de
barre et chaîne sur la cordon électrique ou
línea, NE PAS MANIPULER LA GUIDE OU LA
     
   
Continuer de tenir le électrique de manche par
la poignée arrière isolée ou le poser à l’écart
en prenant les précautions nécessaires. Mettre
le circuit électrique de la ligne électrique hors
tension ou débrancher le cordon endommagé
avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la barre et chaîne, d’autres parties
conductrices du électrique de manche, ou des
cordons ou des fils électriques sous tension
entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
(vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est
endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les
chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le

de réparations agréé pour obtenir de l’aide.

CROCHET
FIXATIONS
DE SANGLE
CROCHET
Page 12 — Français

BOUCHON
REGARD DE
NIVEAU D’HUILE
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application
ci-dessous :
Ébranchage
Émondage
APPOINT D’HUILE POUR GUIDE ET
CHAÎNE
Voir la figure 4.
Utiliser de lubrifant pour guide et chaîne. Cette huile,
conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne, est
formulée pour fonctionner dans une vaste plage de
températures et n’a pas besoin d’être diluée.
NOTE : La scie de manche sort d’usine sans guide et
sans lubrifant de chaîne ajoutée. La quantité devrait
    
renouvelée au besoin.
Retirer le bouchon du réservoir d’huile.
Verser soigneusement la lubrifiant pour guide et
chaîne dans le réservoir.
Essuyer l’excès d’huile.
Inspecter le niveau et remplir le réservoir d’huile
si le niveau d’huile indiqué dans le regards est en
dessous de l’avant dernier trait.
Répéter la procédure selon les besoins.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
le guide ou la chaîne.
NOTE : Il est normal que de l’huile suinte de la
scie lorsqu’elle n’est pas en usage. Pour éviter ce
suintement, vider le réservoir d’huile après chaque
utilisation puis faire tourner la scie pendant une
minute. Lorsque la scie est remisée pour une période
prolongée (trois mois ou plus), s’assurer que la chaîne
et le pignon d’entraînement sont légèrement lubrifiés
pour les protéger de la rouille.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-
PILES
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Fig. 5
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours
retirer le bloc-piles et tenir à distance de mains le
bouton de verrouillage en portant l’outil.
Installation :
Placer le bloc-piles dans la scie de manche. Aligner
la saillie du bloc-piles sur la rainure du logement
de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les
côtés du bloc-piles pour le séparer de la scie de
manche.
LUBRIFIANT
POUR CHAÎNE
BLOC-PILES
Page 13 — Français
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 5 et 6.
Pour faire démarrer le moteur :
Tenir l’élagueuse comme illustré et s’assurer
qu’aucun obstacle ne risque d’entrer en contact
avec la lame.
Maintenir le verrouillage de gâchette enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Arrêter le moteur :
Pour arrêter l’élagueuse, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
Voir les figures 7 et 8.
Porter des gants antidérapants pour assurer une
prise et une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le
moteur tourne. Saisir fermement la poignée arrière
avec la main droite et la poignée avant avec la
main gauche.
Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours
garder la main gauche sur la poignée avant et la
main droite sur la poignée arrière, de façon à ce
que le corps se trouve à gauche de la ligne de
chaîne. Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains
inversées) ou une position qui place le bras ou le
corps en travers de la ligne de chaîne.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une
branche en train d’être coupée.
S’assurer que les colliers sont bien serré avant
d’utiliser l’outil, et les vérifier de temps à autre
pour éviter le risque de blessures graves.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter
d’endommager l’écorce de l’arbre ou du buisson.
Ne pas utiliser un mouvement de sciage d’avant en
arrière.

diamètre de la branche) et pratiquée par le dessous
de la branche, près de la branche maîtresse ou
du tronc.
Effectuer une deuxième entaille par le dessus de
la branche, à l’extérieur de la première. Continuer
à couper la branche jusqu’à ce qu’elle se détache
de l’arbre. Se préparer à compenser le poids de
l’outil lorsque la branche tombe.
La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.
NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe
(pratiquées par le dessus de la branche), tenir le
guide avant contre la branche. Ceci stabilise la
branche et facilite la coupe. Laisser la scie effectuer
le travail, ne la pousser que légèrement vers le bas.
Une force excessive pourrait endommager la chaîne,
le guide ou le moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été
effectuée.
UTILISATION
GUIDE DE COUPE
DEUXIÈME COUPE
PREMIÈRE
COUPE 1/4 DU
DIAMÈTRE
Fig. 7
COUPE
FINALE
Fig. 8
Fig. 6
CHARGE
Page 14 — Français
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée,
la chaîne et le guide seront pincés ou bloqués dans
l’entaille. Dans cette éventualité :
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-pile.
Si la branche peut être atteinte en se tenant au
sol, la soulever tout en tenant la scie. Ceci devrait
« ouvrir » l’entaille et libérer l’outil.
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 9 et 10.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches,

résultat optimal, prendre les précautions suivantes :
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la
direction dans laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-
dessous d’une branche en train d’être coupée.
L’angle de coupe le plus courant est de 60°.
Cet angle peut être réduit en fonction de la
situation, comme illustré. Plus l’angle de l’arbre
de l’élagueuse par rapport au sol est prononcé,
plus la première entaille (effectuée par le dessous
de la branche) est difficile à réaliser.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux
branches hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à
deux mains. Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du
tronc opposé à la branche à couper.
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, ce
qui est extrêmement dangereux. Ce type de travail
doit être confié à des professionnels.
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou
du tronc avant d’avoir coupé la branche à distance
pour en réduire le poids. Suivre la bonne méthode
de coupe évite d’endommager l’écorce.
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou
tronçonner des arbres.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas
travailler à moins de 15 m (50 pi) de lignes
électriques.
Garder les badauds à une distance de 15 m
(50 pi) minimum.
UTILISATION

Fig. 10
60° MAXIMUM
Page 15 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, arrêtez le moteur, attendre que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent
et retirer le bloc-pile. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves
ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques peuvent être endommagées par divers
types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Tous les travaux d’entretien de la scie de manche,
à l’exception de ceux qui sont mentionnés dans
les directives d’entretien du guide d’utilisation,
doivent être réalisés par des spécialistes de
l’entretien de scie de manche compétents (par
exemple, l’utilisation d’outils inappropriés pour
immobiliser le volant afin de retirer l’embrayage
peut endommager la structure du volant, par suite
de quoi celui-ci pourrait éclater).
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 11 et 12.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher
ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La
chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
Couper le moteur et retirer le bloc-pile avant
de régler la tension de la chaîne. S’assurer que
la vis du carter de la chaîne n’est serré qu’à la
main et tourner la vis vers la droite pour tendre
la chaîne. Voir Remplacement du guide et de
la chaîne plus loin dans ce manuel, pour des
informations plus détaillées.
NOTE : Une chaîne froide est correctement
tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou au-
dessous du guide et qu’elle est bien serrée mais
peut cependant être tournée à la main sans se
gripper.
ENVIRON 1,25 mm
(0,050 po)
ENTRETIEN
MÉPLATS
Fig. 11

Page 16 — Français
La chaîne doit être retendue chaque fois que les
plats des maillons d’entraînement pendent au-
dessous de la rainure du guide comme illustré
à la figure 11.
Pendant l’utilisation normale, la température de
la chaîne augmente. Les maillons d’entraînement
d’une chaîne chaude correctement tendue


NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à
s’étirer. Il convient donc de vérifier leur tension
fréquemment et de la corriger selon le besoin.
aVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une
tension excessive une fois refroidie. Vérifier la
« tension à froid » avant l’utilisation suivante.
REMPLACEMENT DE LA GUIDE ET
CHAÎNE
Voir les figures 13 à 16.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures, arrêtez le
moteur et retirer le bloc-pile avant de remplacer
le guide, la chaîne ou d’effectuer un entretien.
Avec la clé hexagonale fournie, retirer la vis et la
rondelle du carter de chaîne et retirer le carter.
La barre comporte une fente qui se fixe par
dessus le montant. Le guide comporte également
un trou qui s’engage sur l’axe de tension de la
chaîne.
Placer la barre sur le dessus le montant, de
façon à ce que l’axe de tension de la chaîne
soit inséré dans son trou.
NOTE : Si nécessaire, tourner la vis de tension
de chaîne vers la gauche jusqu’à ce que l’axe
et le trou soient alignés.
Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure
du guide. Les dents du haut du guide doivent être
orientées vers l’avant, dans le sens de rotation
de la chaîne.
Réinstaller le carter de chaîne avec la rondelle
et la vis. Serrer la vis à la main seulement. Le
mouvement du guide est nécessaire pour le
réglage de la tension.
BARRE
CARTER DE
LA CHAÎNE
CHAÎNE


Fig. 15
Éliminer complètement le mou de la chaîne en
tournant la vis de réglage de tension vers la
droite jusqu’à ce que la chaîne soit bien ajustée
dans la rainure du guide.
ENTRETIEN
CARTER DE
LA CHAÎNE
AXE DE TENSION
DE CHAÎNE
FENTE DU
DESSUS LE
MONTANT
TROU D’AXE
DE TENSION DE
CHAÎNE
BARRE
PIGNON
VIS DU
CARTER
DE LA
CHAÎNE
RONDELLE
FREIN
DESSUS LE
MONTANT
VIS DE
TENSION DE
CHAÎNE
ROTATION DE LA
CHAÎNE
CHAÎNE
PIGNON
VIS DU CARTER DE LA CHAÎNE
Page 17 — Français
Serrer fermement la vis du carter de la chaîne
de montage.
NOTE : La chaîne est correctement tendue
lorsqu’elle ne présente pas de mou en dessous
du guide et qu’elle est bien serrée mais peut
cependant être tournée à la main sans se gripper.
Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas
tourner. Desserrer légèrement la vis du carter de
la chaîne du guide et tourner la vis de tension de

la vis du carter de la chaîne.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA
CHAÎNE
Voir la figure 17.
Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne
Premium. Cette huile, conçue pour les chaînes et
huileurs de chaîne, est formulée pour fonctionner
dans une vaste plage de températures sans être
diluée.
Retirer le bouchon et verser soigneusement environ
         
dans le réservoir.
Remettre le bouchon en place et le serrer
fermement.
Examiner le niveau d’huile et remplir le réservoir
chaque fois que l’outil est utilisé.
NOTE : Ne pas utiliser de lubrifiant sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir la figure 18.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne
doit être correctement entretenue. Les conditions
suivantes indiquent que la chaîne a besoin d’être
affûtée :
Les copeaux sont petits et poudreux
La chaîne doit être forcée au travers du bois
pour couper
La chaîne ne coupe que d’un côté
Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des
points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale
peut accroître les risques de rebond puissant.
Fig. 16
Fig. 17
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
0,6 mm
(0,025 po)
Fig. 18
Le réglage de la profondeur de coupe détermine
la pénétration des dents dans le bois et la taille
des copeaux produits. Un réglage trop profond
accroît le risque de rebond. Une profondeur
insuffisante réduit la taille des copeaux, donc
l’efficacité de coupe de la chaîne.
ENTRETIEN
VIS DU
CARTER DE
LA CHAÎNE
RETIRER LE
BOUCHON
RÉSERVOIR
DE
LUBRIFIANT
DE GUIDE
RONDELLE
FREIN
Page 18 — Français
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets
durs tels que des clous ou des pierres, ou ont
été abrasées par du sable ou de la boue se
trouvant sur le bois, la faire affûter dans un
centre de réparations agréé.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 19 à 22.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés
et à la même longueur, car une coupe rapide ne
peut être obtenue qu’avec des dents uniformes.
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille
pas. Tout le limage doit être effectué au point
central du guide. Porter des gants protecteurs.

lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure
de la dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un
mouvement de bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer
en direction du coin avant de la dent. Soulever
la lime du métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque
dent. Limer toutes les gouges de gauche dans
un sens. Ensuite, passer à l’autre côté et limer
toutes les gouges de droite dans l’autre sens.
De temps à autre, éliminer la limaille de la lime
au moyen d’une brosse métallique.
aVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut causer une vitesse excessive du moteur
pendant la coupe et l’endommager gravement.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le
risque de rebond. L’utilisation d’une chaîne
endommagée peut causer de blessures graves.
COUPE DU COIN
PLAQUE
LATÉRALE
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
SABOT
CREUX
TALONNAGE
TROU DE
RIVET
PLAQUETTE
SUPÉRIEURE
PIÈCES D’UNE DENT



DENTS DE
GAUCHE
DENTS DE
DROITE

ENTRETIEN
Page 19 — Français
REMISAGE LE PRODUIT
Voir la figure 23.
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser
dans un endroit bien aéré, inaccessible aux
enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs,
tels que les produits chimiques de jardinage et
le sel de dégivrage.
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du
transport ou du remisage de le scie. Le fourreau
est très ajusté et il doit être installé avec la plus
grande prudence, car les dents de la chaîne
sont tranchantes. Pour ce faire, saisir le fourreau
à une extrémité en son milieu et l’enfiler avec
prudence sur la chaîne comme illustré. Veiller
à ne pas se couper sur les dents de la chaîne.

FOURREAU
NOTE : La chaîne de la scie est extrêmement
tranchante. Toujours porter des gants lors de
sa manipulation.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le guide et la
chaîne chauffent
et fument.
Regarder si la chaîne
est trop tendue
Réservoir de lubrifiant
de guide vide
Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut
dans ce manuel.
Vérifier le niveau de lubrifiant de guide dans le réservoir.
Le moteur tourne,
mais la chaîne ne
se met pas en ro-
tation.
Tension de la chaîne
excessive.
Vérifier l’ensemble
guide et chaîne.
S’assurer que
l’ensemble guide
et chaîne n’est pas
endommagé.
Retendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut
dans ce manuel.
Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus haut
dans ce manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas
endommagé.
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien
utiliser ce produit, appeler le service d’assistance
téléphonique Ryobi
®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant
expédition pour assurer la complète satisfaction de
l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
Page 20 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI
® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage

de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ryobi P4361 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues