Bticino 364235 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
364235
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE11118AA01PC19W17
2
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere effettuate da personale qualificato.
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified
personnel
Attention: Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent
être confiées à un personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de
ser efectuadas por personal cualificado
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd
personeel verrichten
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser
realizadas por pessoal qualificado
Audio - Kit
3
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica.
230 Vac 12 V
230 Vac
230 Vac 12 V
230 Vac
4
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
B C
A
D
0,28 mm
2
BTicino
336904
0,5 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
1 mm
2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
Installazione no a 5 PI
Installation of up to 5 handsets
Montage jusqu’à 5 PI
Installation von bis zu 5 Türstationen
Instalación con un máximo de 5x PI
Installatie tot 5 PI
Instalação até 5 UI
Audio - Kit
5
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
N
=
=
S =
T =
M =
J1 =
J2
J1
=
P
=
=
=
230 Vac
TK PI
A
BUS 2 1 PL S+ S-
P
=
=
=
M
N
=
=
=
=
BUS
B
5M 1
ONOFF
230 Vac
TK PI
1
2
PL
S+
S-
346230
P
T
J
M M
P
J
M
P
A
18V 4A
A
BUS 2 1 PL S+ S-
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
6
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are
specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften
nichts anderes vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente
diferente.
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for
diferente.
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
49 mm
138 mm
235 mm
160 – 165 cm
90 – 130 cm
102 mm
155 mm
19 mm
Audio - Kit
7
• Modulo fonico 351100 - Vista frontale
• Speaker module 351100 - Front view
• Module phonique 351100 - Vue frontale
• Audiomodul 351100 - Ansicht von vorn
• Módulo fónico 351100 - Vista frontal
• Geluidsmodule 351100 - Vooraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista frontal
1. Altoparlante
2. LED verde indicazione porta aperta
3. LED verde indicazione comunicazione attiva
4. LED verde chiamata inoltrata
LED rosso sistema occupato
5. Sensore luminosità ambientale
6. Pulsanti di chiamata
7. Microfono
8. Regolazione volume altoparlante
9. Regolazione volume microfono
10. Connettore Mini USB per programmazione
1. Haut-parleur
2. LED vert indication porte ouverte
3. LED vert indication communication active
4. LED vert appel transmis
LED rouge système occupé
5. Capteur luminosité ambiante
6. Boutons d’appel
7. Micro
8. Réglage volume haut-parleur
9. Réglage volume micro
10. Connecteur Mini USB de programmation
1. Loudspeaker
2. Door open notication LED
3. Communication active notication LED
4. Green call forwarded LED
Red system busy LED
5. Room light sensor
6. Call pushbuttons
7. Microphone
8. Loudspeaker volume adjustment
9. Microphone volume adjustment
10. Mini-USB programming connector
1. Lautsprecher
2. Grüne LED Anzeige Tür auf
3. Grüne LED Anzeige Kommunikation aktiv
4. Grüne LED Ruf weitergeleitet
Rote LED System besetzt
5. Helligkeitssensor Umgebung
6. Ruftasten
7. Mikrofon
8. Lautstärkeregulierung Lautsprecher
9. Lautstärkeregulierung Mikrofon
10. Mini USB Verbinder für Programmierung
6
9
8
1
7
2
3
4
5
10*
6
(*) Nota: per la programmazione tramite software TiSferaDesign vai su www.bticino.com
• (*) Note: To complete the programming procedure using the TiSferaDesign software visit the www.bticino.com website
(*) Note: Pour la programmation à l’aide du logiciel TiSferaDesign, consulter le site www.bticino.com
• (*) Hinweis: Zur Programmierung über die software TiSferaDesign, sieh unsere Website www.bticino.com
8
1. Altavoz
2. LED verde señal puerta abierta
3. LED verde señal comunicación activada
4. LED verde llamada enviada
LED rojo sistema ocupado
5. Sensor de luminosidad ambiental
6. Pulsadores de llamada
7. Micrófono
8. Regulación del volumen del altavoz
9. Regulación del volumen del micrófono
10. Conector Mini USB para programación
1. Altifalante
2. LED verde de indicação de porta aberta
3. LED verde de indicação de comunicação activa
4. LED verde de chamada transmitida
LED vermelho de sistema ocupado
5. Sensor de luminosidade ambiental
6. Botões de chamada
7. Microfone
8. Regulação do volume do altifalante
9. Regulação do volume do microfone
10. Conector Mini USB para programação
1. Luidspreker
2. Groene LED indicatie deur open
3. Groene LED indicatie communicatie geactiveerd
4. LED verde chiamata inoltrata
LED rosso sistema occupato
5. Lichtsterktesensor omgeving
6. Beltoetsen
7. Microfoon
8. Volume luidspreker afstellen
9. Volume microfoon afstellen
10. Connector Mini USB voor programmering
6
9
8
1
7
2
3
4
5
10*
6
(* )Nota: Para conocer la programación mediante el software TiSferaDesign, consulte el sitio www.bticino.com
(*) Opmerking: Raadpleeg de website www.bticino.com voor de programmering met de software TiSferaDesign
(*) Nota: Para a programação mediante software TiSferaDesign, roga-se consultar o sítio: www.bticino.com
• Modulo fonico 351100 - Vista frontale
• Speaker module 351100 - Front view
• Module phonique 351100 - Vue frontale
• Audiomodul 351100 - Ansicht von vorn
• Módulo fónico 351100 - Vista frontal
• Geluidsmodule 351100 - Vooraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista frontal
Audio - Kit
9
• Modulo fonico 351100 - Vista retro
• Speaker module 351100 - Back view
• Module phonique 351100 - Vue postérieure
• Audiomodul 351100 - Rückseite
• Módulo fónico 351100 - Vista posterior
• Geluidsmodule 351100 - Achteraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista traseira
7
5
8
6
9
10
34 12
1. Collegamento elettroserratura (18 V; 4 A impulsivi
250 mA di mantenimento su 30 Ohm max)
2. Collegamento pulsante apriporta locale
3. Collegamento alimentazione locale
4. Collegamento Bus
5. Connettore per il collegamento ai moduli
successivi
6. Connettore per il collegamento del modulo
telecamera N&D
7. J2 estrarre per alimentazione locale
8. J1 estrarre per attivare due colonne di pulsanti di
chiamata
9. Sede conguratori
10. Connettore per il collegamento del modulo
teleloop
1. Branchement serrure électrique (18 V; 4 A à
impulsions 250 mA de maintien sur 30 Ohm
max.)
2. Branchement bouton d’ouverture porte local
3. Branchement alimentation locale
4. Branchement Bus
5. Connecteur de branchement aux modules
suivants
6. Connecteur de branchement du module caméra
N&D
7. J2 extraire pour alimentation locale
8. J1 extraire pour activer deux colonnes de
boutons d’appel
9. Logement congurateurs
10. Connecteur de branchement du module Teleloop
1. Anschluss und Steuerung elektr. Türschloss (18 V
4 A Impuls - 250 mA Haltestrom bei 30 Ohm max)
2. Anschluss Türöner lokal
3. Anschluss lokale Speisung
4. BUS - Anschluss
5. Verbinder für Anschluss an weitere Tastenmodule
6. Verbinder für Anschluss Kameramodul N&D
7. J2 entfernen für lokale Speisung
8. J1 entfernen, um zwei Spalten Ruftasten zu
aktivieren
9. Sitz für Konguratoren
10. Verbinder für Anschluss Teleloop-Modul
1. Electric door lock connection (18 V – 4 A impulsive
– 250 mA maintenance on 30 Ohm maximum)
2. Local door lock release pushbutton connection
3. Local power supply connection
4. BUS connection
5. Connector for the connection to subsequent modules
6. Connector for the connection of the N&D camera
module
7. J2 remove for local power supply
8. J1 remove to activate two columns of call pushbuttons
9. Congurator socket
10. Connector for the connection of the inductive
teleloop
10
7
5
8
6
9
10
34 12
1. Conexión electrocerradura (18 V; 4 A impulsivos
250 mA de mantenimiento a 30 Ohm máx.)
2. Conexión pulsador de apertura puerta local
3. Conexión alimentación local
4. Conexión BUS
5. Conector para los módulos sucesivos
6. Conector para el módulo telecámara N&D
7. J2: sacar para alimentación local
8. J1: sacar para activar las dos columnas de los
pulsadores de llamada
9. Alojamiento conguradores
10. Conector para el módulo del sistema de
amplicación por bucle de inducción (teleloop)
1. Conexão fechadura eléctrica (18 V; 4 A impulsivos
250 mA de mantimento em 30 Ohm ao máximo)
2. Conexão botão de abertura da porta local
3. Conexão alimentação local
4. Conexão ao Bus
5. Conector para a conexão aos módulos seguintes
6. Conector para a conexão do módulo câmara N&D
7. J2 extrair para alimentação local
8. J1 extrair para activar duas colunas de botões de
chamada
9. Sede dos conguradores
10. Conector para a conexão do módulo teleloop
1. Aansluiting elektrisch slot (18 V; 4 A impulsen 250
mA behoud op 30 Ohm max)
2. Aansluiting plaatselijke knop openen deur
3. Aansluiting plaatselijke voeding
4. Aansluiting met Bus
5. Connector voor de aansluiting op de volgende
modules met toetsen
6. Connector aansluiting module camera N&D
7. Voor de plaatselijke voeding J2 verwijderen
8. Voor de activering van de twee rijen met
beltoetsen J1 verwijderen
9. Plaats conguratoren
10. Connector aansluiting teleloop module
• Modulo fonico 351100 - Vista retro
• Speaker module 351100 - Back view
• Module phonique 351100 - Vue postérieure
• Audiomodul 351100 - Rückseite
• Módulo fónico 351100 - Vista posterior
• Geluidsmodule 351100 - Achteraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista traseira
Audio - Kit
11
3
2 *
5
4
1
1. Tastiera numerica + LED illuminazione tasti.
Tasto per selezione codice apertura serratura.
Tasto per sostituzione dei codici.
2. Connettore Mini USB per programmazione.
3. Pulsante di programmazione.
4. LED rosso acceso: accesso negato o errore
programmazione.
5. LED verde acceso: accesso consentito o
programmazione riuscita.
1. Clavier numérique + LED d’éclairage touches.
Touche de sélection code ouverture serrure.
Touche de changement des codes.
2. Connecteur Mini USB de programmation.
3. Touche de programmation.
4. LED rouge allumé: accès refusé ou erreur de
programmation.
5. LED vert allumé: accès autorisé ou programmation
réussie.
1. Digital keypad + key illumination LED.
key for the selection of the door lock
release code.
key for the replacement of the codes.
2. Mini-USB programming connector.
3. Programming pushbutton.
4. Red LED on steady: access denied, or
programming error.
5. Green LED on steady: access granted, or
programming successful.
1. Numerische Tastatur + Tastenbeleuchtung
Taste zum Vorwählen der Funktion
Taste zum Löschen
2. Mini-USB-Anschluss zum Programmieren
3. RESET-Taste
4. Rote LED leuchtet: kein Zugang bzw
Programmierfehler
5. Grüne LED leuchtet: zugang erlaubt bzw.
Programmierung erfolgreich abgeschlossen
• Modulo tastiera 353000 - Vista frontale
• Keypad module 353000 - Front view
• Module clavier 353000 - Vue frontale
• Tastaturmodul 353000 - Ansicht von vorn
• Módulo teclado 353000 - Vista frontal
• Keypadmodule 353000 - Vooraanzicht
• Módulo teclado 353000 - Vista frontal
(*) Nota: per la programmazione tramite software TiSferaDesign vai su www.bticino.com
• (*) Note: To complete the programming procedure using the TiSferaDesign software visit the www.bticino.com website
(*) Note: Pour la programmation à l’aide du logiciel TiSferaDesign, consulter le site www.bticino.com
• (*) Hinweis: Zur Programmierung über die software TiSferaDesign, sieh unsere Website www.bticino.com
12
1. Teclado numérico + LEDS de iluminación teclas.
Tecla para seleccionar la clave de apertura de
la cerradura.
Tecla para cambiar las claves.
2. Conector Mini USB de programación.
3. Pulsador de programación.
4. LED rojo encendido: acceso denegado o error de
programación.
5. LED verde encendido: acceso autorizado o
programación efectuada.
1. Teclado numérico + LED de iluminação das teclas.
Tecla para a selecção do código de abertura
do trinco.
Tecla para a substituição dos códigos.
2. Conector Mini USB para a programação.
3. Botão de programação.
4. LED vermelho aceso: acesso negado ou erro de
programação.
5. LED verde aceso: acesso permitido ou
programação bem sucedida.
1. Nummertoetsenbord + LED verlichting toetsen.
Toets
keuze code voor het openen van het
slot.
Toets vervangen codes.
2. Mini-USB connector voor de programmering.
3. Knop programmering.
4. Rode led toegang: geen toegang of verkeerde
programmering.
5. Groene led toegang: toegang of correcte
programmering.
• Modulo tastiera 353000 - Vista retro
• Keypad module 353000 - Back view
• Module clavier 353000 - Vue postérieure
• Tastaturmodul 353000 - Rückseite
• Módulo teclado 353000 - Vista posterior
• Keypadmodule 353000 - Achteraanzicht
• Módulo teclado 353000 - Vista traseira
(* )Nota: Para conocer la programación mediante el software TiSferaDesign, consulte el sitio www.bticino.com
(*) Opmerking: Raadpleeg de website www.bticino.com voor de programmering met de software TiSferaDesign
(*) Nota: Para a programação mediante software TiSferaDesign, roga-se consultar o sítio: www.bticino.com
3
2 *
5
4
1
Audio - Kit
13
1. Klemmen (CP-P1-P2) zum Anschluss einer
externen Türönertaste
2. Relaiskontakt (C-NC-NO)
3. BUS-Anschluss
4. Anschluss an nachgeschaltete Module
(z.B. Ruftast- oder Infomodul)
5. Anschluss an vorgeschaltete Module
(z.B. Lautsprechermodul)
6. Sitz für Konguratoren
1. Collegamento pulsante serratura (CP-P1) e
tamper (CP-P2 - applicazione futura).
2. Contatti relè locale.
3. Collegamento al BUS.
4. Connettore per il collegamento ai moduli
successivi.
5. Connettore per il collegamento dai moduli
precedenti.
6. Sede conguratori.
1. Connection of door lock pushbutton (CP-P1) and
tamper (CP-P2 – future application).
2. Local relay contacts.
3. Connection to the BUS.
4. Connector for the connection to subsequent
modules.
5. Connector for the connection to previous
modules.
6. Congurator sockets.
1. Branchement bouton serrure (CP-P1) et
antieraction (CP-P2 - application future).
2. Contacts relai local.
3. Branchement au BUS.
4. Connecteur de branchement aux modules
suivants.
5. Connecteur de branchement à partir des
modules précédents.
6. Logement congurateurs.
3 2 1
5
4
6
• Modulo tastiera 353000 - Vista frontale
• Keypad module 353000 - Front view
• Module clavier 353000 - Vue frontale
• Tastaturmodul 353000 - Ansicht von vorn
• Módulo teclado 353000 - Vista frontal
• Keypadmodule 353000 - Vooraanzicht
• Módulo teclado 353000 - Vista frontal
14
1. Conexión pulsador cerradura (CP-P1) y
antisabotaje (CP-P2 - aplicación futura).
2. Contactos relé local.
3. Conexión al BUS.
4. Conector para módulos sucesivos.
5. Conector para módulos anteriores.
6. Alojamiento conguradores.
1. Ligação do botão do trinco (CP-P1) e tamper (CP-
P2 - aplicação futura).
2. Contactos do relê local.
3. Ligação ao BUS.
4. Conector para a ligação aos módulos seguintes.
5. Conector para a ligação dos módulos anteriores.
6. Sede dos conguradores.
1. Aansluiting knop slot (CP-P1) en tamper (CP-P2 -
volgende applicatie).
2. Relaiscontacten ruimte.
3. Aansluiting op BUS.
4. Connector voor de aansluiting op volgende
modules.
5. Connector voor de aansluiting op voorgaande
modules.
6. Plaats conguratoren.
• Modulo tastiera 353000 - Vista retro
• Keypad module 353000 - Back view
• Module clavier 353000 - Vue postérieure
• Tastaturmodul 353000 - Rückseite
• Módulo teclado 353000 - Vista posterior
• Keypadmodule 353000 - Achteraanzicht
• Módulo teclado 353000 - Vista traseira
3 2 1
5
4
6
Audio - Kit
15
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un
“beep” (disattivabile da procedura.)
1. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
2. Tasto a soramento luci scale
3. Tasti a soramento programmabili *
4. Altoparlante
5. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
6. Joystick per regolazioni e programmazioni
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero /
ciclamento
8. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
9. Microfono
10. Guide tattili per non vedenti
11. Tasto a soramento apertura serratura *
Led bianco lampeggiante: funzione "studio
professionale" attiva
12. Morsetti per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano
13. Morsetti (1 - 5M) per collegamento suoneria
supplementare. Il collegamento deve essere
effettuato punto - punto sui morsetti della
suonerie supplementari
14. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili
15. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
16. Microinterruttore ON / OFF funzione serratura
sicura. Attivare la funzione con dispositivo non
alimentato
17. Sede dei configuratori
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è
attiva la funzione "serratura sicura" ed il tasto è
disattivato.
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
16
When pressed, the keys light up and emit a “beep”
(that can be deactivated by procedure)
1. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
2. Staircase light touch key
3. Programmable touch keys *
4. Loudspeaker
5. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
6. Joystick for adjustments and programming
7. Entrance panel/scrolling activation touch key
8. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
9. Microphone
10. Tactile guides for the blinds
11. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio
(Oce) function
12. Clamps for the connection of an external call to
the oor pushbutton
13. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The
connection must be point - point on the clamps of
the additional bells
14. 2 wires SCS BUS connection clamps.
15. Line termination ON / OFF micro-switch.
16. ON / OFF micro-switch for “safe door lock function
To activate the function with device not powered
17. Congurator socket
* If the LEDs flash white when pressed, the safe
door lock” function is active and the key is
deactivated.
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
Audio - Kit
17
À la pression, les touches silluminent et émettent un
«bip» (désactivable à travers la procédure prévue à
cet eet)
1. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
2. Touche à eeurement lumières escaliers
3. Touche à eeurement programmables (*)
4. Haut-parleur
5. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
6. Joystick pour réglages et programmations
7. Touche à eeurement d’activation poste
externe/cyclage
8. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
9. Micro
10. Guides tactiles pour non-voyants
11. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
12. Bornes de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
13. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie
supplémentaire. Le branchement doit être
eectué point - point sur les bornes des sonneries
supplémentaires
14. Bornes de branchement au BUS SCS 2 ls
15. Microinterrupteur ON / OFF de n de ligne
16. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure
sécurisée»
Activer la fonction avec le dispositif non alimen
17. Logement des congurateurs
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le
blanc, la fonction «serrure sécurisée» est active et
la touche est désactivée.
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben
einen „Piepton“ ab (kann durch eine Prozedur
deaktiviert werden.)
1. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
2. Berührungstaste Treppenlicht
3. Programmierbare Berührungstasten
4. Lautsprecher
5. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
6. Joystick für Regelung und Programmierung
7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation
und Taktieren
8. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
9. Mikrophon
10. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
11. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv
12. Klemmen zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste
13. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein
zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt
zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen
Läutwerke erfolgen
14. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
15. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
16. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion
„Schloss-Sicherheit“. Die Funktion mit stromloser
Vorrichtung aktivieren
17. Sitz der Konguratoren
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die
Funktion „Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste
ist deaktiviert.ed il tasto è disattivato.
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un
“beep” (desactivable según el procedimiento.)
1. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
2. Botón de membrana luces escaleras
3. Botones de membrana programables *
4. Altavoz
5. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
6. Joystick para regulaciones y programaciones
7. Botón de membrana para activación placa de
exterior / vista cíclica
8. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
9. Micrófono
10. Guías táctiles para invidentes
11. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función “Estudio
profesional” activa
12. Bornes para la conexión de un pulsador externo
de llamada a la planta
13. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Se ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
14. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
15. Microinterruptor ON / OFF nal de tramo.
16. Microinterruptor ON / OFF función cerradura segura.
Activar la función con dispositivo no alimentado
17. Alojamiento de los conguradores.
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color
blanco, se activa la función cerradura segura y el
botón se desactiva. ed il tasto è disattivato.
18
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
De toetsen gaan branden en laten een “piep (kan
met de procedure gedeactiveerd worden) horen
wanneer erop gedrukt wordt.
1. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
2. Touch-toets traphuisverlichting
3. Programmeerbare touch-toetsen*
4. Luidspreker
5. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
6. Joystick voor regelingen en programmeringen
7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische
weergave
8. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
9. Microfoon
10. Tastgeleiders voor blinden
11. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie “professionele studio
geactiveerd
12. Aansluitklemmen voor de verbinding van een
externe knop op de verdieping
13. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding
van een extra beltoon. Verricht een punt - punt
verbinding op de aansluitklemmen van de extra
beltonen
14. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-Draads BUS
15. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van
het traject
16. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”.
Activeer de functie wanneer het apparaat niet
wordt gevoed
17. Plaats van de conguratoren
* De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets
is gedeactiveerd als de witte leds knipperen
wanneer op de toets gedrukt wordt.
Audio - Kit
19
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip”
(pode ser desativado através de procedimento.)
1. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
2. Tecla de toque luzes das escadas
3. Teclas de toque programáveis *
4. Altifalante
5. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
6. Joystick para regulações e programações
7. Tecla de toque para ativação unidade externa /
ativação cíclica
8. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em
andamento
9. Microfone
10. Guias táteis para não videntes
11. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função estúdio prossional” ativa
12. Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso
13. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha
adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-
a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
14. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 os.
15. Micro-interruptor ON / OFF de terminação do
segmento.
16. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura.
Ativar a função com dispositivo não alimentado
17. Sede dos conguradores
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está
ativa a "fechadura segura" e a tecla é desativada.
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
2
1
20
3
4
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bticino 364235 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi