AL-KO Holzspalter "LSV 550/6" Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4 LSV 550/6 | LSV 560/8
03
LSV 550/6
1
2
3
4
5
6
7
8
04
LSV 560/8
1 2 3
4
5
6
7
8
6 LSV 550/6 | LSV 560/8
12
4
5
6
13
7
8
14
4x
1
2
3
4
5
6
15
4x
1
2
3
4
5
6
16
1
2
3
4
17
1
LSV 560/8
18
2x
2x
6x
2x
1
2
3
4
5
6
7
19
1
2
8 LSV 550/6 | LSV 560/8
28
1
2
3
4
29
LSV 560/8
1
2
3
4
30
LSV 560/8
1
2
31
1
2
4
3
32
1
2
a
33
1
2
2
1
34
aa
b
b
c
35
1
2
3
10 LSV 550/6 | LSV 560/8
LSV550/6
LSV560/8
12 LSV 550/6 | LSV 560/8
LSV550/6 LSV560/8
L
wA
= 95,1dB(A), K=3,0dB(A)
(unloaded)
L
wA
= 97,4dB(A), K=3,0dB(A)
(loaded)
L
wA
= 90,9dB(A), K=3,0dB(A)
(unloaded)
L
wA
= 93,6dB(A), K=3,0dB(A)
(loaded)
<2,5m/s
2
<2,5m/s
2
+5 °C – +40 °C +5 °C – +40 °C
-25 °C – +55 °C -25 °C – +55 °C
442310_c 57
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 58
1.1 Symboles sur la page de titre............. 58
1.2 Explications des symboles et des
mentions............................................. 58
2 Description du produit.............................. 58
2.1 Utilisation conforme............................ 58
2.2 Éventuelles utilisations erronées pré-
visibles ............................................... 58
2.3 Autres risques .................................... 58
2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion ..................................................... 59
2.4.1 Disjoncteur moteur ...................... 59
2.4.2 Commande à deux mains............ 59
2.4.3 Étrier de protection ...................... 59
2.4.4 Fixation au sol ............................. 59
2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 59
2.6 Conditions électriques préalables ...... 60
2.6.1 Branchement électrique............... 60
2.6.2 Câble d’alimentation.................... 60
2.7 Contenu de la livraison....................... 60
2.7.1 Étendue de la livraison du
LSV550/6 (03) ............................ 60
2.7.2 Étendue de la livraison du
LSV560/8 (04) ............................ 61
2.8 Aperçu du produit (01, 02) ................. 61
3 Consignes de sécurité ............................. 61
3.1 Opérateurs ......................................... 61
3.2 Équipement de protection individuel .. 61
3.3 Sécurité de l’espace de travail ........... 62
3.4 Sécurité des personnes, des ani-
maux et des objets ............................. 62
3.5 Sécurité de l’appareil.......................... 62
3.6 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation........................................... 62
4 Déballage de l’appareil (05)..................... 62
5 Montage................................................... 63
5.1 Montage pour LSV 550/6 (06 – 16).... 63
5.1.1 Monter les roues [LSV 550/6]
(06) .............................................. 63
5.1.2 Monter la table de fendage [LSV
550/6] (07–09)............................ 63
5.1.3 Monter les bras de commande
[LSV550/6] (10–13)................... 63
5.1.4 Monter les griffes de retenue
avec l’étrier de protection [LSV
550/6] (14–16)............................ 63
5.2 Montage pour LSV 560/8 (18–28) .... 64
5.2.1 Monter les roues [LSV 560/8]
(18)............................................... 64
5.2.2 Monter la table de fendage [LSV
560/8] (19–21)............................ 64
5.2.3 Monter les bras de commande
[LSV560/8] (22–25)................... 64
5.2.4 Monter les griffes de retenue
avec l’étrier de protection [LSV
560/8] (26–28)............................ 65
6 Mise en service ......................................... 65
6.1 Mettre le fendeur de bûches en place
et le brancher...................................... 65
6.2 Vérifier le sens de rotation du moteur
[LSV560/8] (29) ................................. 65
6.3 Inverser la polarité de phase de la
tension secteur [LSV 560/8] (30) ........ 66
6.4 Exécuter un essai de fonctionnement
(31) ..................................................... 66
7 Utilisation................................................... 66
7.1 Avant chaque utilisation...................... 67
7.2 Monter la table de fendage................. 67
7.3 Régler le limiteur de course (32) ........ 67
7.4 Régler les griffes de retenue (33) ....... 67
7.5 Fendre une bûche (34) ....................... 67
7.6 Retirer une bûche coincée.................. 68
8 Maintenance et entretien........................... 68
8.1 Travaux d’entretien............................. 68
8.1.1 Graisser les surfaces de frotte-
ment (35)...................................... 68
8.2 Travaux de maintenance .................... 68
8.2.1 Aiguiser le coin à refendre ........... 68
8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile
hydraulique(36) ........................... 68
FR
58 LSV 550/6 | LSV 560/8
À propos de cette notice
9 Transport (37 – 39) .................................. 69
10 Stockage.................................................. 69
11 Élimination ............................................... 69
12 Service clients/après-vente...................... 70
13 Aide en cas de pannes ............................ 70
14 Garantie ................................................... 71
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité
et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente no-
tice avec attention avant la mise en
service. Ceci constitue une condi-
tion préalable à un travail sûr et une
bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Ne pas endommager ni sectionner
le cordon secteur, afin d’éviter un
choc électrique!
1.2 Explications des symboles et des
mentions
DANGER! Indique une situation de danger
immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation
de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION ! Indique une situation de dan-
ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en-
traîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté-
riels.
REMARQUE Instructions spéciales pour
une meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Le fendeur de bûches a été conçu uniquement
pour fendre des bûches coupées verticalement.
Les dimensions des bûches ne doivent pas dé-
passer celles mentionnées dans la fiche tech-
nique.
Seule une personne doit séjourner dans la zone
de travail du fendeur de bûches et ce dernier ne
doit être utilisé que par une seule personne.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
lisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Les utilisations suivantes sont expressément in-
terdites:
Fendre des bûches dans lesquelles se
trouvent des pièces métalliques, par exemple
des clous, du fil de fer, des crochets, etc.
Une utilisation à plusieurs personnes
Une utilisation en atmosphères explosibles
Toute autre utilisation dépassant le cadre de l’uti-
lisation conforme est interdite.
2.3 Autres risques
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels sui-
vants:
Risque de blessures graves par:
Éclats de bois et projections de bois lors du
fendage
Chutes de bûches des surfaces de travail la-
térales
Basculement de l’appareil
442310_c 59
Description du produit
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures.
Des dispositifs de sécurité et de protection défec-
tueux et hors service risquent d’entraîner des
blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et
de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
2.4.1 Disjoncteur moteur
Le disjoncteur-protecteur coupe le moteur en cas
de surcharge de la fendeuse à bois.
Le disjoncteur-protecteur de moteur ne doit ja-
mais être mis hors service.
Lorsque le disjoncteur-protecteur de moteur a
coupé la fendeuse à bois, procéder comme suit:
1. Débrancher la fendeuse à bois du secteur.
2. Éliminer la cause de la surcharge.
3. Attendre quelques minutes que la fendeuse à
bois refroidisse avant de la rebrancher sur le
secteur.
4. Allumer la fendeuse à bois.
2.4.2 Commande à deux mains
Le coin à refendre ne recule que lors d’un action-
nement simultané des deux bras de commande.
Ceci permet d’éviter que les mains de l’utilisateur
n’entrent dans la zone dangereuse.
2.4.3 Étrier de protection
L’étrier de protection empêche la chute de
bûches fendues pendant le fendage.
2.4.4 Fixation au sol
Uniquement pour le LSV550/6: La fixation au
sol évite le basculement du fendeur de bûches,
empêchant ainsi des blessures graves.
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Lire la présente notice d’utilisation
avant la mise en service!
Porter des chaussures de sécurité!
Symbole Signification
Porter des gants de protection!
Porter une protection auditive et
des lunettes de protection!
Risque de dérapage! Garder la
zone de travail propre!
Risque de trébuchement! Garder la
zone de travail propre!
Ne pas enlever ni modifier des dis-
positifs de sécurité et de protection!
Ne pas déverser l’huile hydraulique
dans la nature!
Protéger l’appareil de la pluie et de
l’humidité!
Ne pas toucher les pièces en mou-
vement!
Ne pas enlever les bûches coincées
à la main!
Préalablement à des travaux de
maintenance, débrancher l’appareil
du secteur!
Maintenir les mains éloignées du
coin à refendre!
FR
60 LSV 550/6 | LSV 560/8
Description du produit
Symbole Signification
Maintenir les personnes tierces à
distance de la zone dangereuse!
Point d’accrochage du crochet
porte-charge
2.6 Conditions électriques préalables
2.6.1 Branchement électrique
DANGER! Risque de choc électrique
lors d’un fonctionnement sans disjoncteur
différentiel. Le fonctionnement de l’appareil sans
disjoncteur différentiel sur secteur risque d’entraî-
ner des blessures graves liées à un choc élec-
trique.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez la pré-
sence d’un disjoncteur différentiel pour un
courant de fuite maximal de 0,03A branché
au secteur.
Si vous n’êtes pas à même de détecter la
présence d’un disjoncteur différentiel: Utili-
sez un dispositif différentiel résiduel mobile
supplémentaire à neutre contacté.
CA 230V / 50Hz
Puissance minimum de fusible du raccorde-
ment au réseau = 16A
2.6.2 Câble d’alimentation
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
en cas de choc électrique. Un câble d’alimenta-
tion endommagé peut entraîner de graves bles-
sures en cas de choc électrique.
S’assurer que le câble d’alimentation n'est
pas endommagé ni coupé.
Utiliser uniquement un câble caoutchouc de
qualité H07RN-F conforme à la norme VDE
0282 Partie 14 et d’une section d’au moins
2,5mm².
La longueur de câble maximale admissible
est de 10 m. Un câble plus long affecte la
puissance du moteur et donc le fonctionne-
ment de la fendeuse à bois.
Le câble d’alimentation, la fiche secteur et le
boîtier de raccordement doivent être intacts.
Ne pas utiliser de câble d'alimentation défec-
tueux (dont l’isolation présente p.ex. des fis-
sures, des coupures, des écrasements ou
des coudes).
Les réparations du câble d’alimentation élec-
trique, de la fiche secteur et du boîtier de rac-
cordement doivent être effectuées unique-
ment par des entreprises d’électricité
agréées.
Ne pas exposer les branchements élec-
triques à l’humidité.
En cas de dommage, débrancher immédiate-
ment le câble d’alimentation électrique du
secteur.
Le câble secteur doit remplir les exigences sui-
vantes:
Pour le LSV550/6:
Compatible avec du 230V AC
3 brins (1P + N + PE)
Longueur de câble maximale: 10m
Pour le LSV560/8:
Compatible avec du 400V AC
5 brins (3P + N + PE)
Longueur de câble maximale: 10m
2.7 Contenu de la livraison
À l’issue du déballage, vérifiez si toutes les
pièces ont été livrées. Déballage de l’appareil:
voir chapitre 4 "Déballage de l’appareil (05)",
page62.
2.7.1 Étendue de la livraison du LSV550/6
(03)
Pièce
1 Appareil de base
2 Bras de commande (2x)
3 Griffes de retenue (2x)
4 Étrier de protection (2x)
5 Roues (2x)
6 Table de fendage avec surfaces de tra-
vail latérales
7 Notice d’utilisation
8 Sachet d’accessoires
442310_c 61
Consignes de sécurité
2.7.2 Étendue de la livraison du LSV560/8
(04)
Pièce
1 Appareil de base
2 Bras de commande (2x)
3 Griffes de retenue (2x)
4 Étrier de protection (2x)
5 Roues (2x)
6 Table de fendage avec surfaces de tra-
vail latérales
7 Notice d’utilisation
8 Sachet d’accessoires
2.8 Aperçu du produit (01, 02)
Les fendeurs de bûches comportent les pièces
suivantes :
Pièce
1 Coin à refendre
2 Poignée de transport
3 Colonne de fendage
4 Griffes de retenue réglables
5 Table de fendage
6 Surfaces de travail latérales
7 Moteur
8 Cache du socle
9 Roues de transport
10 Vis de fixation de tige de poussoir
11 Étrier de protection (2x)
12 Bras de commande avec levier de
commande et protège-main
13 Étrier de connexion des bras de
commande
14 Prise secteur
15 Vis de purge et manchon de rem-
plissage d’huile hydraulique
16 Pied de l’appareil. Pour LSV550/6:
avec trous de fixation au sol.
Pièce
17 Bouton vert et rouge de Marche/Ar-
rêt
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER! Danger de mort et de bles-
sures très graves! La non-connaissance des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisa-
tion peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de
toutes les consignes de sécurité et des ins-
tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa-
tion ainsi que des manuels d’utilisation men-
tionnés.
Conservez tous les documents fournis en
vue d’une utilisation ultérieure.
3.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per-
sonnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sé-
curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra-
teur.
Une personne inexpérimentée doit être ins-
truite et formée à l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em-
prise de l’alcool, de drogues ou de médica-
ments.
3.2 Équipement de protection individuel
Pour éviter les blessures à la tête et aux
membres, ainsi que des lésions auditives,
des vêtements et un équipement de protec-
tion réglementaires doivent être portés.
Les vêtements doivent être adaptés (mou-
lants) et ne doivent pas gêner. Protéger obli-
gatoirement les cheveux longs par une ré-
sille. Ne jamais porter de vêtements amples
ou d’accessoires qui peuvent être entraînés
dans l’appareil, p.ex. écharpe, chemises
amples, colliers longs.
L’équipement de protection individuelle est
composé de:
protection auditive et lunettes de protec-
tion,
pantalon long et chaussures rigides
gants de protection
FR
62 LSV 550/6 | LSV 560/8
Déballage de l’appareil (05)
3.3 Sécurité de l’espace de travail
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou
bien avec un éclairage artificiel puissant.
Veiller à ce que l’appareil ait une position
stable:
N’utiliser l’appareil que sur un sol ferme
et plan.
Fixer l’appareil au sol (si cela a été prévu
sur l’appareil).
Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ni à
une chute de neige. La pénétration d’eau
dans l’appareil risque d’entraîner un choc
électrique.
3.4 Sécurité des personnes, des animaux et
des objets
À noter que l'utilisateur assume la responsa-
bilité des accidents et des dommages qui
pourraient arriver à d'autres personnes ou à
leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa-
tion non conforme peut entraîner des bles-
sures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne
(autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appa-
reil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
3.5 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes:
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage.
Tous les éléments de commande fonc-
tionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu
pour des travaux non intensifs dans un do-
maine privé. Toute surcharge entraîne l’en-
dommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer
les pièces défectueuses par des pièces de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil
est utilisé avec des pièces usées ou défec-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va-
loir la garantie du fabricant.
Les travaux de réparation ne doivent être ef-
fectués que par des spécialistes compétents
ou par nos services de maintenance.
3.6 Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Sécuriser l’appareil contre tout accès non au-
torisé.
L’appareil ne doit être utilisé que par une
seule personne.
Ne jamais soulever l’appareil lorsque le mo-
teur tourne.
Débrancher l’appareil du réseau élec-
triqueen cas de:
Travaux d’entretien et de nettoyage
Travaux de réglage
Transport
Interruptions du travail
Pannes
Pendant le fendage, ne pas mettre les mains
dans la zone de fendage et ne pas toucher le
coin à refendre.
4 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL (05)
AVERTISSEMENT ! Risque de contusion
lié au renversement de l’appareil! L’appareil
est lourd! S’il se renverse, des parties du corps
risquent d’être coincées et des personnes
risquent de se blesser.
Le déballage de l’appareil nécessite au
moins deux personnes!
Évitez un renversement de l’appareil, en pla-
çant des blocs ou des cales dessous.
Si le carton contenant le fendeur de bûches n’est
pas déjà en position verticale:
1. Soulever le carton (05/1) d’un côté (05/a), à
l’aide de deux personnes. Évitez qu’il ne
glisse lors de l’opération. Si nécessaire:
Faire glisser un bloc (05/2) dessous pour
étayer le carton.
2. Redresser le carton jusqu’à ce qu’il soit à la
verticale et droit.
3. À l’aide d’un couteau (05/3), couper le carton
au niveau de l’arête inférieure, en veillant à
ne pas endommager l’appareil.
4. Soulever le carton de l’appareil (05/b).
442310_c 63
Montage
5. Vérifier l’étendue de la livraison (voir chapitre
2.7 "Contenu de la livraison", page60).
5 MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un
montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî-
ner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement
monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et
de protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de mettre en marche!
5.1 Montage pour LSV 550/6 (06 – 16)
5.1.1 Monter les roues [LSV 550/6] (06)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux roues:
1. Dévisser la vis (06/1) hors du support (06/2)
et du pied de l’appareil (06/3) en tournant,
puis enlever la vis et le support.
2. Monter le demi-arbre:
Par le bas, insérer le demi-arbre (06/4)
dans le support et arrêter au niveau du
pied de l’appareil.
Introduire la vis (06/1) dans les trous du
support et du demi-arbre, puis la visser à
bloc dans le pied de l’appareil.
3. Enfoncer la roue (06/5) et la rondelle (06/6)
sur le demi-arbre.
4. Mettre en place la goupille:
Enfoncer la goupille (06/7) dans le trou
du demi-arbre.
Tordre les pattes de la goupille en sens
opposé et les écarter.
5. Enfoncer le chapeau de moyeu (06/8).
5.1.2 Monter la table de fendage [LSV 550/6]
(07–09)
1. Faire tourner les poignées-étoiles (07/1) pour
qu’elles sortent des supports latéraux (07/2)
jusqu’à pouvoir faire rentrer la table.
2. Rabattre vers le haut (08/a) les surfaces de
travail latérales (08/1) de la table de fendage
(08/2), jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et
permettent d’obtenir une surface plane avec
la table de fendage.
3. Introduire (09/a) la table de travail (09/1)
dans les supports latéraux (09/2), jusqu’à ce
que les crochets (09/3) de la table de fen-
dage s’enclenchent.
4. Visser fermement les poignées-étoiles (09/4)
dans les supports latéraux jusqu’à fixer la
table de fendage.
Pour démonter la table de fendage, procédez lit-
téralement dans l’ordre inverse.
5.1.3 Monter les bras de commande
[LSV550/6] (10–13)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux bras de commande:
1. Introduire la vis M10x25 (11/1) avec la pe-
tite rondelle (11/2) montée dans le trou du
bras de commande (11/3).
2. Poser le bras de commande sur la plaque
transversale (12/4). Lors de l’opération, ac-
complir également ce qui suit:
Enfoncer le levier (12/5) permettant la
commande de la pompe hydraulique
dans l’évidement du bras de commande.
Remarque:Veillez absolument à ce que
le levier soit introduit correctement!
Aligner les trous du bras de commande
et de la plaque transversale l’un sur
l’autre.
Enfoncer la vis (11/1) accompagnée de
la petite rondelle (11/2) dans les trous.
3. Introduire une grande rondelle (12/6) entre le
bras de commande et la plaque transversale.
Lors de l’opération, accomplir également ce
qui suit:
Soulever légèrement le bras de com-
mande
Soulever la vis (11/1) uniquement jusqu’à
permettre d’introduire la grande rondelle.
Introduire la vis (11/1) dans les trous du
bras de commande, de la petite et de la
grande rondelles ainsi que de la plaque
transversale.
4. Par le bas, enfoncer une petite rondelle
(13/7) et un écrou autobloquant (13/8) sur la
vis et serrer à fond de manière fiable.
5.1.4 Monter les griffes de retenue avec
l’étrier de protection [LSV 550/6] (14–
16)
Monter l’étrier de protection (14, 16)
1. Mettre l’étrier de protection long (16/1) en
place sur la griffe de retenue gauche (16/2):
Par le haut, faire passer deux vis M6x16
(14/1) à travers l’étrier de protection et la
griffe de retenue.
FR
64 LSV 550/6 | LSV 560/8
Montage
Par le bas, enfoncer une rondelle (14/2)
et un écrou autobloquant (14/3) sur
chaque vis et serrer à fond de manière
fiable.
2. Mettre l’étrier de protection court (16/3) en
place sur la griffe de retenue droite (16/4):
Par le haut, faire passer deux vis M6x16
(14/4) à travers l’étrier de protection et la
griffe de retenue.
Par le bas, enfoncer une rondelle (14/5)
et un écrou autobloquant (14/6) sur
chaque vis et serrer à fond de manière
fiable.
Monter les griffes de retenue (15, 16)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux griffes de retenue:
1. Enfoncer à chaque fois une rondelle (15/1)
sur une vis à poignée-étoile (15/2).
2. Comme indiqué à la figure (16):
Enfoncer la griffe de retenue gauche
(15/3, 16/2) sur le bras de commande
gauche (15/4).
Enfoncer la griffe de retenue droite (15/5,
16/4) sur le bras de commande droit
(15/6).
3. Enfoncer à chaque fois deux vis à poignée-
étoile accompagnées de rondelles dans une
griffe de retenue et visser fermement de ma-
nière fiable.
5.2 Montage pour LSV 560/8 (18–28)
5.2.1 Monter les roues [LSV 560/8] (18)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux roues:
1. Enfoncer les pièces suivantes sur le demi-
arbre (18/1):
Roue (18/2)
2 rondelles (18/3)
2. Introduire le demi-arbre accompagné de la
roue et des rondelles jusqu’en butée dans le
palier (18/4).
3. Enfoncer 1 rondelle (18/5) sur le demi-arbre.
4. Enfoncer la goupille fendue (18/6) dans le
trou du demi-arbre jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.
5. Enfoncer le chapeau de moyeu (18/7).
5.2.2 Monter la table de fendage [LSV 560/8]
(19–21)
1. Faire tourner les poignées-étoiles (19/1) pour
qu’elles sortent des supports latéraux (19/2)
jusqu’à pouvoir faire rentrer la table.
2. Rabattre vers le haut (20/a) les surfaces de
travail latérales (20/1) de la table de fendage
(20/2) jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et
permettent d’obtenir une surface plane avec
la table de fendage.
3. Introduire (21/a) la table de travail (21/1)
dans les supports latéraux (21/2), jusqu’à ce
que les crochets (21/3) de la table de fen-
dage s’enclenchent.
4. Visser fermement les poignées-étoiles (21/4)
dans les supports latéraux jusqu’à fixer la
table de fendage.
Pour démonter la table de fendage, procédez lit-
téralement dans l’ordre inverse.
5.2.3 Monter les bras de commande
[LSV560/8] (22–25)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux bras de commande:
1. Enlever l’ergot d’arrêt (23):
Retirer la goupille fendue (23/1) de l’ergot
d’arrêt (23/2).
Retirer (23/a) l’ergot d’arrêt de l’étrier
transversal (23/3).
2. Lubrifier légèrement le bras de commande
(22/1), en appliquant une fine couche de
graisse aux endroits (22/A) et (22/B).
3. Introduire le bras de commande graissé (24).
Lors de l’opération, accomplir également ce
qui suit:
Introduire le bras de commande (24/4)
dans l’étrier transversal (24/5).
Enfoncer le bras de commande sur le le-
vier (24/6) de commande de la pompe
hydraulique.
Aligner l’un sur l’autre les trous du bras
de commande et de l’étrier transversal
pour enfoncer l’ergot d’arrêt.
4. Introduire l’ergot d’arrêt (25):
Introduire (25/b) l’ergot d’arrêt (25/7)
dans les trous superposés de l’étrier
transversal et du bras de commande
jusqu’en butée.
Insérer la goupille fendue (25/8) dans le
trou de l’ergot d’arrêt jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
442310_c 65
Mise en service
5.2.4 Monter les griffes de retenue avec
l’étrier de protection [LSV 560/8] (26–
28)
Monter l’étrier de protection (26, 28)
1. Mettre l’étrier de protection long (28/1) en
place sur la griffe de retenue gauche (28/2):
Par le haut, faire passer deux vis M6x16
(26/1) à travers l’étrier de protection et la
griffe de retenue.
Par le bas, enfoncer une rondelle (26/2)
et un écrou autobloquant (26/3) sur
chaque vis et serrer à fond de manière
fiable.
2. Mettre l’étrier de protection court (28/3) en
place sur la griffe de retenue droite (28/4):
Par le haut, faire passer deux vis M6x16
(26/4) à travers l’étrier de protection et la
griffe de retenue.
Par le bas, enfoncer une rondelle (26/5)
et un écrou autobloquant (26/6) sur
chaque vis et serrer à fond de manière
fiable.
Monter les griffes de retenue (27, 28)
Accomplissez les étapes décrites ici pour les
deux griffes de retenue:
1. Enfoncer à chaque fois une rondelle (27/1)
sur une vis à poignée-étoile (27/2).
2. Comme indiqué à la figure (28):
Enfoncer la griffe de retenue gauche
(27/3, 28/2) sur le bras de commande
gauche (27/4).
Enfoncer la griffe de retenue droite (27/5,
28/4) sur le bras de commande droit
(27/6).
3. Enfoncer à chaque fois deux vis à poignée-
étoile accompagnées de rondelles dans une
griffe de retenue et visser fermement de ma-
nière fiable.
6 MISE EN SERVICE
6.1 Mettre le fendeur de bûches en place et
le brancher
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lié au basculement du fendeur de bûches. Un
fendeur de bûches qui bascule risque d’entraîner
des blessures graves et de causer des dom-
mages.
Mettez le fendeur de bûches à l’horizontale
sur un sol plan et ferme.
Ne mettez rien sous le fendeur de bûches
pour modifier sa hauteur ou améliorer sa sta-
bilité.
1. Mettre le fendeur de bûches en place à l’hori-
zontale de manière à empêcher qu’il ne bas-
cule.
2. Uniquement pour le LSV550/6: Fixer le fen-
deur de bûches au sol au niveau du pied, à
l’aide de deux vis appropriées (, 17/1) et
d’éventuelles chevilles, afin de l’empêcher de
basculer.
3. Placer le câble d’alimentation de manière à
ne pas pouvoir le plier, l’écraser ou l’endom-
mager de toute autre manière que ce soit.
4. Ouvrir la vis de purge (01/15, 02/15) d’1 à 2
tours environ, pour que l’air chassé par l’huile
qui chauffe et se dilate en cours de fonction-
nement puisse être évacué.
5. Brancher le cordon secteur à la prise (01/14,
02/14) de l’appareil, puis sur secteur.
Remarque:Lors du débranchement, d’abord
débrancher le cordon du secteur.
6.2 Vérifier le sens de rotation du moteur
[LSV560/8] (29)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de la pompe hydraulique. Un sens de rotation
incorrect du moteur entraîne un endommage-
ment de la pompe hydraulique.
À l’issue de la mise sous tension, arrêtez im-
médiatement le fendeur de bûches, si le mo-
teur tourne dans le mauvais sens ou que le
coin à refendre ne se déplace pas vers le
haut.
Changer la polarité des phases de l’alimenta-
tion secteur.
FR
66 LSV 550/6 | LSV 560/8
Utilisation
1. Accomplissez simultanément les actions sui-
vantes:
Appuyer sur le bouton vert (29/1) puis sur
le bouton rouge (29/2) pour faire démar-
rer brièvement le moteur.
Par les fentes d’aération (29/3), observer
le sens de rotation du moteur. Le sens de
rotation doit correspondre à celui de la
flèche (29/4) sur le moteur et le coin à re-
fendre doit se déplacer vers le haut.
Remarque:Si le coin à refendre est déjà
sur la position la plus haute, presser briè-
vement les bras de commande l’un
contre l’autre puis vers le bas.
2. Si le sens de rotation ne correspond pas ou
que le coin à refendre ne se déplace pas:
Couper immédiatement le moteur.
Inverser la polarité de phase de la ten-
sion secteur: voir chapitre 6.3 "Inverser
la polarité de phase de la tension secteur
[LSV 560/8] (30)", page66.
6.3 Inverser la polarité de phase de la
tension secteur [LSV 560/8] (30)
1. Couper immédiatement le fendeur à bûches
et débrancher le cordon secteur.
2. Enfoncer un tournevis plat dans l’inverseur
de phase (30/1) de la prise secteur (30/2) du
fendeur de bûches.
3. Enfoncer l’inverseur de phase et le faire pivo-
ter de 180°.
4. Brancher le cordon secteur.
5. Mettre le fendeur de bûches sous tension et
vérifier à nouveau le sens de rotation du mo-
teur, voir chapitre 6.2 "Vérifier le sens de ro-
tation du moteur [LSV560/8] (29)", page65.
6.4 Exécuter un essai de fonctionnement
(31)
1. Appuyer sur le bouton vert (31/1) pour mettre
en marche. Le coin à refendre (31/2) se dé-
place automatiquement vers le haut.
Si le coin à refendre se trouve déjà dans
la position la plus haute, brièvement
presser les deux bras de commande
(31/3) l’un contre l’autre et vers le bas,
puis éteindre l’appareil pour le rallumer
ensuite. Appuyer sur le bouton rouge
(31/4) pour mettre à l’arrêt.
Pour le LSV560/8, si le coin à refendre
ne se déplace pas vers le haut: Arrêter
immédiatement le fendeur de bûches
pour éviter un endommagement de l’ap-
pareil. Vérifier le sens de rotation du mo-
teur et le rectifier, le cas échéant (voir
chapitre 6.2 "Vérifier le sens de rotation
du moteur [LSV560/8] (29)", page65).
2. Exécuter un essai de fonctionnement:
Appuyer simultanément les deux bras de
commande l’un contre l’autre et vers le
bas. Le coin à refendre doit se déplacer
vers le bas et s’arrêter env. 5cm au-des-
sus de la position supérieure de la table.
Relâcher l’un des deux bras de com-
mande. Le coin à refendre doit s’arrêter
immédiatement dans la position actuelle.
Relâcher simultanément les deux bras de
commande. Le coin à refendre se dé-
place vers le haut.
7 UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors d’une utilisation par plusieurs personnes.
L’utilisation de l’appareil par deux personnes ou
plus peut entraîner de graves blessures.
N’utilisez l’appareil que seul et ne mettez pas
les mains dans la zone de fendage, lors du
fendage.
Tenez d’autres personnes à l’écart et évitez
notamment qu’elles ne touchent la bûche en
train d’être fendue.
ATTENTION! Risque d’endommagement
en cas d’utilisation inappropriée. L’appareil
risque d’être endommagé ou détruit en cas d’un
fendage incorrect des bûches.
Bûche toujours à la verticale, c’est-à-dire
dans le sens des fibres du bois, jamais per-
pendiculairement.
Ne jamais forcer le fendage d’une bûche
pendant plusieurs secondes.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lié à des éclats de bois. Du bois dur vieilli, des
branches ayant poussé de manière irrégulière et
des bûches dotées de nombreux nœuds ont ten-
dance à éclater lors du fendage. Des projections
de bois risquent d’entraîner des blessures
graves.
Ne fendez que des bûches droites dotées
d’une surface de coupe verticale et droite.
Portez impérativement les vêtements de pro-
tection prescrits.
442310_c 67
Utilisation
7.1 Avant chaque utilisation
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
dû à un appareil défectueux. L’utilisation d’un
appareil défectueux risque d’entraîner des bles-
sures graves et d’endommager l’appareil.
N’utiliser l’appareil que lorsqu’il ne présente
aucun défaut ni endommagement et qu’au-
cune pièce ne manque.
1. Effectuer un examen visuel du fendeur de
bûches.
Le fendeur de bûches ne doit pas être
mis en service si des pièces manquent,
sont défectueuses ou sont mal fixées.
2. Effectuer un examen visuel du cordon sec-
teur.
Ne pas utiliser de cordon secteur défec-
tueux (dont l’isolation présente p.ex. des
fissures, des coupures, des écrasements
ou des coudes).
3. Effectuer un examen visuel pour constater
les éventuelles fuites du circuit hydraulique.
Ne pas mettre le fendeur de bûches sous
tension, si le circuit hydraulique présente
des fuites.
4. Nettoyer et graisser les surfaces de frotte-
ment de la colonne de fendage et du coin à
refendre (voir chapitre 8.1.1 "Graisser les
surfaces de frottement (35)", page68).
5. Exécuter un essai de fonctionnement des
bras de commande (voir chapitre 6.4 "Exécu-
ter un essai de fonctionnement (31)",
page66).
7.2 Monter la table de fendage
1. Monter la table de fendage avec les surfaces
de travail latérales rabattues sur le fendeur
de bûches (voir chapitre 5.2.2 "Monter la
table de fendage [LSV 560/8] (19–21)",
page64).
7.3 Régler le limiteur de course (32)
1. Placer une bûche sur la table de fendage.
2. Presser simultanément les deux bras de
commande vers le bas pour faire descendre
le coin à refendre.
3. Si le coin à refendre se situe env. 3 à 5cm
au-dessus de la bûche: Relâcher un bras de
commande pour arrêter le coin à refendre sur
la position actuelle.
4. Éteindre l’appareil.
5. Desserrer la vis de fixation (32/1) et tirer la
tige de poussoir (32/2) entièrement vers le
haut (32/a).
6. Resserrer la vis de fixation.
7. Allumer l’appareil. Le coin à refendre se dé-
place vers le haut.
7.4 Régler les griffes de retenue (33)
Une griffe de retenue se trouve sur chaque bras
de commande. Un déplacement des griffes de re-
tenue en fonction du diamètre des bûches à
fendre est possible. Réglez les deux griffes de re-
tenue à la même dimension:
1. Desserrer les deux vis de fixation (33/1) de la
griffe de retenue (33/2).
2. Déplacer la griffe de retenue jusqu’à la di-
mension nécessaire.
3. Revisser les deux vis de fixation à bloc.
7.5 Fendre une bûche (34)
ATTENTION ! Risque de blessure lié à
une zone de travail désordonnée. Risque de
trébuchement et de glissement dans la zone de
travail, à cause de bûches sur le sol et en dé-
sordre.
Entassez les bûches à fendre de manière or-
donnée.
Enlevez immédiatement les bûches fendues
et les copeaux de la zone de travail.
1. Régler les griffes de retenue au diamètre des
bûches à fendre (voir chapitre 7.4 "Régler les
griffes de retenue (33)", page67).
2. Placer une bûche exactement à la verticale
sur la table de fendage et de sorte qu’elle soit
entourée fiablement par les étriers de protec-
tion lors de la pression des bras de com-
mande.
Remarque:La bûche doit tenir d’elle-même
sur la table de fendage. Ne jamais fendre des
bûches inclinées!
3. Appuyer simultanément sur les deux bras de
commande, de manière à bloquer la bûche
(34/a).
4. Presser simultanément les deux bras de
commande vers le bas (34/b). Le coin à re-
fendre descend (34/c).
5. Lorsque le coin à refendre a fendu la bûche
entièrement: Relâcher les deux bras de
commande pour que le coin à refendre
monte.
6. Enlever les bûches fendues de la zone de
travail.
FR
68 LSV 550/6 | LSV 560/8
Maintenance et entretien
7.6 Retirer une bûche coincée
ATTENTION ! Risque de blessure lors de
la libération d’une bûche coincée. Le fait de ta-
per sur une bûche coincée pour la retirer de l’ap-
pareil risque d’entraîner des blessures et d’en-
dommager l’appareil.
Ne tapez jamais avec un outil sur une bûche
coincée pour la faire sortir.
1. Faire monter entièrement le coin à refendre.
2. Positionner une bûche ayant une forme bi-
seautée sur la table de fendage.
3. Faire descendre entièrement le coin à re-
fendre. La bûche coincée est poussée vers
l’avant par la bûche biseautée.
4. Répéter les étapes précédentes avec des
cales de plus en plus grosses jusqu’à ce que
la bûche coincée se dégage.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
lors de travaux de maintenance. Une mainte-
nance inappropriée peut entraîner des blessures
graves et endommager l’appareil.
Préalablement à des travaux de mainte-
nance, débrancher l’appareil du secteur.
Ne faire effectuer des réparations sur le fen-
deur de bûches que par des entreprises spé-
cialisées.
8.1 Travaux d’entretien
8.1.1 Graisser les surfaces de frottement
(35)
Accomplir régulièrement cette action, notamment
lors du fendage de bûches résineuses:
1. Nettoyer les surfaces de frottement (35/1) de
la colonne de fendage (35/2) et du coin à re-
fendre (35/3).
2. Graisser les surfaces de frottement à l’aide
d’une graisse sans résineux ni acides.
8.2 Travaux de maintenance
8.2.1 Aiguiser le coin à refendre
Si le coin à refendre est émoussé après une utili-
sation longue durée:
1. Retirer les résidus de matière se trouvant sur
le coin à refendre, à l’aide d’une lime appro-
priée et l’aiguiser.
2. Appliquer du lubrifiant ou de la graisse sur
les surfaces traitées.
8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile
hydraulique(36)
Contrôlez quotidiennement le niveau d’huile et vi-
dangez-la après 1an ou 150heures de fonction-
nement. L’utilisation d’huile hydraulique HLP22
est obligatoire pour faire l’appoint ou vidanger.
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil lié à l’huile hydraulique. Une
mauvaise huile hydraulique et un niveau d’huile
insuffisant entraînent des anomalies de fonction-
nement ainsi qu’une surchauffe et risquent d’en-
dommager la pompe hydraulique.
Utilisez uniquement l’huile hydraulique pres-
crite.
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile et
faites l’appoint en huile hydraulique, le cas
échéant.
1. Mettre le fendeur de bûches à la verticale et
le débrancher du secteur.
2. Laisser reposer le fendeur de bûches pen-
dant quelques minutes pour que l’huile
puisse se déposer au fond du réservoir
d’huile.
3. Dévisser la jauge d’huile (36/1) du reniflard
(36/2) et l’essuyer avec un chiffon propre non
pelucheux.
Vérifier le niveau d’huile
1. Introduire la jauge d’huile jusqu’en butée et la
ressortir.
2. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Le niveau
d’huile doit se situer entre le trait supérieur
(36/3) et le trait inférieur (36/4).
Faire l’appoint d’huile hydraulique
Si le niveau d’huile se situe en-dessous du trait
inférieur:
1. Remplir le reniflard d’huile hydraulique (36/5).
Utiliser un entonnoir, le cas échéant. Aucun
corps étranger ne doit pénétrer dans le réser-
voir d’huile!
2. Vérifier le niveau d’huile (voir plus haut).
3. Revisser la jauge d’huile et serrer légère-
ment.
Vidanger l’huile hydraulique
Une vidange complète de l’huile hydraulique est
obligatoire une fois par an.
1. Placer un bac à huile (36/6) sous le fendeur
de bûches.
2. Dévisser le bouchon de vidange (36/7) ac-
compagné du joint (36/8) et laisser s’écouler
442310_c 69
Transport (37 – 39)
toute l’huile dans le bac à huile. Dûment re-
cycler l’huile usagée!
3. Enfiler un joint sur le bouchon de vidange et
les revisser ensemble.
4. Faire l’appoint d’huile hydraulique (voir plus
haut).
9 TRANSPORT (37 – 39)
ATTENTION! Risque d’endommagement
de l’appareil en cas de transport incorrect.
L’appareil peut être endommagé ou détruit en
cas de transport incorrect.
Débrancher la fiche secteur avant tout trans-
port.
Tirez l’appareil uniquement légèrement incli-
né au niveau de la poignée de transport.
Lors de l’utilisation d’une grue: Ne soulevez
pas l’appareil au niveau de pièces indivi-
duelles ou de la poignée de transport! Fice-
lez et soulevez-le à l’aide d’un câble de le-
vage.
Trajets de transport courts
AVERTISSEMENT ! Risque de contusion
lié au renversement de l’appareil! L’appareil
est lourd! S’il se renverse, des parties du corps
risquent d’être coincées et des personnes
risquent de se blesser.
Transportez l’appareil en faisant très atten-
tion.
Enlevez les obstacles se trouvant sur le trajet
de transport.
1. Prendre le fendeur de bûches par la poignée
de transport (37/1) et le pencher légèrement,
pour le mettre (37/a) sur les roues (37/2).
2. Tirer le fendeur de bûches jusqu’à l’endroit
souhaité (37/b) par la poignée de transport.
Trajets de transport longs
Pour le soulever à l’aide d’un porte-charge:
Ne soulever l’appareil qu’au niveau des
points d’accrochage (38/1, 39/1)!
Pour un transport dans un camion: Fixer
l’appareil à l’aide de sangles de transport,
afin d’éviter un déplacement incontrôlé!
10 STOCKAGE
1. Débrancher le fendeur de bûches du secteur.
2. Après chaque utilisation, nettoyer soigneuse-
ment l’appareil et, si disponibles, mettre tous
les capots de protection en place. Le coin à
refendre doit se trouver en position finale.
3. En présence d’un espace de rangement limi-
té: Un démontage de la table de fendage est
possible (voir chapitre 5.2.2 "Monter la table
de fendage [LSV 560/8] (19–21)", page64).
4. Ranger l’appareil à un endroit plan au sol
ferme et le fixer pour éviter qu’il ne bascule.
5. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé
et hors de portée des enfants.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
Les appareils électriques et électro-
niques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usagé
doivent être retirées avant d’éliminer l’appa-
reil. Leur élimination est régie par la loi sur
les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la responsabilité
de la suppression de ses données person-
nelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-
pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.
FR
70 LSV 550/6 | LSV 560/8
Service clients/après-vente
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui-
vante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AIDE EN CAS DE PANNES
En cas défaillances, couper immédiatement le
fendeur de bûches et débrancher la prise sec-
teur!
ATTENTION ! Risque de blessures. Les
parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles
peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien
et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant
pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli-
minées, contacter notre service après-vente com-
pétent.
Panne Cause Élimination
Le moteur ne démarre pas. Le disjoncteur de protection mo-
teur a coupé.
Attendre le refroidissement du
moteur.
Fiche secteur ou prise élec-
trique défectueuse
Faire vérifier et remplacer par
un électricien, le cas échéant.
Cordon secteur défectueux Faire vérifier et remplacer par
un électricien, le cas échéant.
Moteur défectueux Faire vérifier et remplacer par
un électricien, le cas échéant.
Le bouton d’enclenchement
ne tient pas une fois enfoncé
Aucun neutre ou une phase non
raccordée.
Faire vérifier et remplacer par
un électricien, le cas échéant.
Interrupteur défectueux
Le coin à refendre ne sort/
rentre pas, mais le moteur
tourne.
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau-
lique.
Pompe hydraulique défectueuse Faire remplacer par une entre-
prise spécialisée ou par le ser-
vice de maintenance AL-KO.
Vanne non ouverte, liée à une
connexion desserrée.
Fixer les pièces desserrer.
Levier de commande ou rac-
cords tordus
Faire réparer les pièces tordues.
Pour LSV560/8: Sens de rota-
tion incorrect du moteur lié à un
branchement de phases incor-
rect de la tension secteur
Inverser la polarité des phases
de la tension secteur au niveau
de la prise du fendeur de
bûches.
Faire vérifier et rectifier par un
électricien, le cas échéant.
Le coin à refendre n’a aucune
puissance.
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau-
lique.
Tiges déclencheuses tordues Faire remplacer par une entre-
prise spécialisée ou par le ser-
vice de maintenance AL-KO.
442310_c 71
Garantie
Panne Cause Élimination
Bruits et vibrations anormaux Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau-
lique.
La pompe hydraulique siffle,
le coin à refendre se déplace
par à-coups.
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile hydrau-
lique.
Présence d’air dans le circuit
hydraulique
Ouvrir la vis de purge.
Le moteur chauffe. Section trop faible d’une ral-
longe électrique
Utiliser une rallonge électrique
de plus forte section.
Phase manquante Faire vérifier et rectifier par un
électricien, le cas échéant.
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
xxxxxx (x)
.
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AL-KO Holzspalter "LSV 550/6" Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à