Scheppach ked700 Translation From Original Manual

Taper
Translation From Original Manual

Ce manuel convient également à

kw7
1311 0000 / 5,2 kW
1301 0000 / 6,1 kW
kwz7
1315 0000
kw-ze 7
1316 0901 / 5,2 kW
ke70m
1285 0902 / 5,2 kW
1285 0901 / 6,1 kW
kez700
1280 0901
ke-ze 700
1281 0901 / 5,2 kW
ked700
1535 0901 / 5,2 kW
D
Wippkreissägen
Wipptischkreissägen
Rolltischkreissägen
Rocking frame circular saws
Rocking table circular saws
Sliding table circular saws
Scies circulaires à chevalet
Scies circulaires à chevalet et à table
Scies circulaires à table mobile
06/16
9322 0510
GB
FR
deutsch 13
Ersatzteilliste ke d700
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
10101100
10102200
10102100
10101006
15340019
05007101
15340019
15340019
04690002
04690002
15340019
15340019
15340019
15340019
15340016
12801308
02093386
05003614
02093137
15340010
12801310
05003614
02093126
02091222
05008901
15300110
02093159
02013759
15300148
15300104
10013257
15300103
02093158
02144007
15300114
12201020
02093383
02144006
15350009
05007105
05003471
05031121
12201600
02679811
02093407
02144006
02093383
13110007
05002471
02750011
12801301
02093407
02093405
02902108
02044005
05007101
05007105
12801306
05031121
05003471
15300112
04690002
15350005
02798520
02093384
12204500
05007101
14 deutsch
Ersatzteilliste kw 7
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
10614106
02093385
02093364
13106100
05005303
02902108
05007101
10013257
10311000
13104008
02093364
13104002
02093364
02144005
13104003
05001203
02093349
02093404
13400227
13400227
02091248
13202027
02093405
13107100
05007101
13203015
02093384
02679810
05007105
13216206
03799601
05003603
02093370
02144005
05007101
01734643
02902108
13103101
13103102
05007101
01734376
02093366
13104007
13114100
13400226
02093384
13110013
04690002
05002471
13110007
02750011
02144005
04690002
13111401
10611011
02093402
10614110
02008416
10813012
10614105
02093383
01209301
02679811
02093406
13110012
02093384
02093406
02679810
05012521
10615305
05007105
10615305
02093384
10615302
05031121
05003471
04093387
02144007
02679811
02093407
02679811
02093407
10651200
10651100
05001841
63111414
63111415
63111009
02093383
02144006
05001204
05007105
10651001
15300114
deutsch 15
Ersatzteilliste kwz 7
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
13104008
13104002
02093364
02093364
02144005
05001203
13114100
10013257
04093387
02144007
02679811
10311000
01688552
13216206
03799601
13107100
02093405
02091248
02093370
02144005
05007101
01734643
02902108
05007101
13203015
02093384
02093351
02093349
13400224
02012504
05001202
13202027
05003603
13103101
13103102
02093366
01734376
02098505
13104007
13111406
02093383
13104003
04690002
13111401
04690002
05007101
13400226
10813012
01209301
02093383
02750007
02902108
05007105
02093345
02093407
02679810
02093406
13400190
02012507
02093384
14311001
05007102
14311202
05103300
13400175
02093384
13400160
13106100
14301007
05012622
14309200
14309100
13403004
10614105
14307007
02093407
02044005
14307009
02093384
13403002
13403003
14309101
16 deutsch
Ersatzteilliste kw-ze 7
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
1340 0160
0209 3384
0500 7105
1340 0175
0209 3384
1340 0188
1340 0217
0279 8143
0203 1504
0279 8143
0275 0003
0279 8517
1061 4111
0500 7102
1431 1001
1340 0196
0500 7102
1340 2002
0168 8537
1340 0181
0309 3161
0279 8143
0209 3384
0201 2507
0651 0185
0651 0185
0651 0185
0209 3405
1340 2003
0500 7102
1340 0186
1340 0208
05003928_B.ipt
1340 0204
1430 1007
0501 2622
1340 3020
1340 0207
0204 4005
0209 3407
0500 3928
0501 2521
1061 4106
0500 3928
1340 0210
0500 7105
0500 7103
1340 0211
1311 4100
0469 0002
0500 1203
1310 4003
0500 7101
1340 0222
0209 3410
1030 1109
0209 3364
0214 4005
0500 1203
1310 4008
1001 3257
0209 3367
0290 2108
0500 7101
0500 3409
1031 1200
0409 3387
0651 0180
0651 0181
0267 9810
0168 8550
0651 0181
0209 3383
0267 9810
0104 7146
0651 0180
0469 0002
1310 4007
0469 0002
0279 8143
0209 3407
0267 9811
0209 3366
0500 7105
1311 1401
0500 7101
0500 7105
0290 2108
0275 0007
0469 0002
0379 9601
1321 6206
0469 0002
1340 0226
0201 2506
0500 7101
1311 1406
0209 3383
1081 3012
0201 2503
0200 8416
1061 4111
0209 3384
0214 4006
0209 3383
0120 9301
0209 3383
1311 1406
0214 4007
0267 9811
0209 3407
1065 1200
0267 9811
0209 3407
1340 0202
1340 0201
6311 1400
0500 7105
0214 4006
0209 3383
1530 0114
0209 3385
0290 2108
0500 7105
0500 1204
0209 3383
0214 4006
0500 7101
1310 6100
0500 7105
0500 7101
0209 8505
1340 0227
1340 0227
0201 2504
0209 3349
0209 3404
1320 2027
0209 3366
1310 3102
0173 4376
1310 3101
0500 3603
0173 4643
0209 3370
0214 4005
0500 7101
0290 2108
1310 7100
1320 3015
0214 4006
0209 3384
0500 1204
0469 0002
0500 7102
1030 1200
deutsch 17
Ersatzteilliste ke 70m
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
05003928
10614104
05012521
10615302
02750001
05003928
10614202
05007105
63111400
02902108
02093383
10651001
05001204
10013257
04093387
02679811
02144007
10311000
12201020
15350009
02093383
13111406
12201600
12801304
04690002
12801301
02679811
02093407
05007105
04690002
02093364
12204500
05007101
10611010
02902108
02093366
10614110 (5,2 kw)
10646100 (6,1 kw)
10615305
02093384
02093385
02144006
10651100
02093407
02679811
02093407
10651200
10101100
10101006
10102200
10102100
15340019
04690002
15340016
15340010
05008901
15300114 (5,2 kw)
10648311 (6,1 kw)
18 deutsch
Ersatzteilliste kez 700
Spare Parts List · Liste des pièces de rechange
05007105
14311202_B.ipt
05007102_B.ipt
14311001_B.ipt
13400190
02012507
02093384
12801301
12201600
05007105
12801304
04690002
12201020
02093407
05007101
14301007
02093364
14309100
13403350
13111406
02093383
12204500
05007101
13400175
02093384
13400160
05103300
02679811
02144007
04690002
02093364
02679811
02093407
14309101
15340010
10311000
04093387
05012622
14309200
13403004
05007101
14307007
10614105
01688552
05003928
02093366
02902108
15340019
15340016
05008901
02093158
02093407
02093405
05003614
12801308
02093137
02093403
12801310
02091222
05003614
02093137
10101100
10101006
10102100
10102200
05007105
04690002
02093385
02012507
français 29
Scies circulaires à chevalet
Scies circulaires à chevalet
et à table
Scies circulaires à table
mobile
Sommaire
Schéma de connexions 380-420 V
Déclaration de conformité CE
Par la présente nous déclarons, scheppach
Maschinenfabrik GmbH & Co. KG,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
que les machines décrites ci-dessous correspondent, de
par leur construction ainsi que dans la version mise en
vente, aux dispositions correspondantes des directives CE
figurant ci-dessous. Cette déclaration perd sa validité en
cas de modification effectuée sur la machine.
Désignation de la Scie circulaire à chevalet pour la coupe
du bois de chauffage,
machine: Scie circulaire à chevalet et à table pour
la coupe du bois de chauffage,
Scie circulaire à table mobile pour la
coupe du bois de chauffage
Utilisation
exclusive pour
le travail du bois
Type de machine : KW 7; KWZ 7; KW 70m;
KWZ 700; KE 70m;
KEZ 700; KE d700
Référence : 1311 0000; 1301 0000;
1315 0000; 1334 0901;
1334 0000; 1340 0000;
1285 0902; 1280 0901;
1535 0901
Normes Directive Machines 98/37 CE,
dernièrement modifiée par
la directive 98/79 CE,
Directive Basse tension
72/23/CEE, modifiée par la
directive
93/68/CEE,
Directive CEM CE
89/336/CEE,
dernièrement modifiée par la
directive 93/68/CEE
Normes EN 294, EN 60 204-1,
européennes EN 847-1, prEN 1870-1,
harmonisées EN 1870-6
appliquées:
Organisme habilité DPLF Deutsche Pfstelle für
selon annexe VII: Land- und Forsttechnik,
(laboratoire allemand de contrôle pour la
technique agricole et forestière), 34144 Kassel
Notifié pour : Examen CE de type,
Certificat n° B-CE 134
Examen CE de type,
Certificat n° B-CE 135
Examen CE de type,
Certificat n° B-CE 136
Examen CE de type,
Certificat n° B-CE 133
Examen CE de type,
Certificat n° B-CE 132
Lieu, date : Ichenhausen, 25. 10. 1999
Signature : p.o. Wolfgang Windrich
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard
8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi
l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure
où elles sont maniées correctement, pour la durée légale
de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable durant cette période pour des raisons
d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que
nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que
si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des
fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits
à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que
tous autres droits à l’indemnité sont exclus.
Fabricant :
Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
Günzburger Straße 69
0-89335 Ichenhausen / BRD
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle scie à bûches scheppach.
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous endommagements de cet appareil ou tous dommages
résultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants :
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
• Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel
qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange n’étant
pas des pièces d’origine,
Utilisation non-conforme,
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect
des prescriptions électriques et des dispositions VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
30 français
Nous vous recommandons
de lire les instructions de service dans leur intégralité avant
le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions de
service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec
la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment réduire
les temps d’arrêt et comment augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement les
prescriptions relatives à l’exploitation de la machine en
vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’humidité,
doivent être gardées près de la machine. Elles doivent
être lues par chaque opérateur avant qu’il ne commence à
travailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utilisation
de la machine et informées des dangers possibles ont le
droit de travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge
minimum.
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
présentes instructions de service et des prescriptions
particulières en vigueur dans votre pays, il faut respecter
les règles techniques généralement reconnues pour
l’utilisation de machines pour le travail du bois.
Sommaire
Déclaration de conformité CE 38
Garantie 39
Schéma de connexions 380-420 V U5
Schéma de connexions 380-420 V U5
Instructions générales 32
Etendue de la livraison 30
Accessoires spécifiques 30
Caractéristiques techniques 31
Utilisation conforme 32
Risques résiduels 33
Montage 33
Mise en place et ajustement 33
Attelage d’un remorqueur 33
Transport de la machine 33
Branchement électrique 33
Mise en route de la scie circulaire à chevalet 34
Mise en route de la scie circulaire à chevalet et à table
36
Mise en route de la scie circulaire à table mobile
35
Maintenance 36
Pannes et remèdes 36
KW 7 KWZ 7 KW-ZE 7 KE 70m KEZ 700 KE d 700
Etendue de la livraison
Scie circulaire à chevalet Scie circulaire à table mobile Scie circulaire à table mobile
Clé à fourche simple Clé à fourche simple Clé à fourche
Goupille d’arrêt Goupille d’arrêt Goupille d’arrêt
Instructions de service Instructions de service Instructions de service
Dispositif d‘avance Dispositif d‘avance
Accessoires spéciaux
Lames de scie diverses Lames de scie diverses
Dispositif de coupe
longitudinale
Dispositif de transport Dispositif d‘avance Lames de scie diverses
Dispositif de déroulage Dispositif de déroulage
Arbre de transmission Arbre de transmission
Dispositif de coupe longitudinale
Encombrements
Longueur totale en mm
1060 1410 1500 1460 1550 1420
Largeur totale en mm
820 960 900 860 960 860
Hauteur totale en mm
1.150 1.150 1150 1.210 1.210 1.130
Support de
chevalier en mm
720 655
Dimensions de
la table en mm
1.400 x 860 1.400 x 860
Hauteur de
la table en mm
850 850
ø maxi de la lame coupes
de bois de chauffage en
mm
700 700 700
Vitesse de rotation à vide
arbre de scie min-1
1.400 1.400 1.400
français 31
KW 7 KWZ 7 KW-ZE 7 KE 70m KEZ 700 KE d 700
Vitesse de coupe de
la lame m/sec
51 51 51
ø de la lame de scie maxi
coupes longitudinales
en mm
500
Vitesse de rotation à vide
arbre de scie min-1
2.400
Vitesse de coupe de la
lame m/sec
62
Entraînement
Référence
1311 0000 1316 0901 1285 0902
Moteur V
380 – 420/50Hz 380 – 420/50Hz
Consommation de courant
P1 KW
5,2 5,2
Puissance utile P2 KW
4,0 4,0
Régime du moteur min-1
1.400 1.400
Mode de fonctionnement
S 6/40% S 6/40%
Courant nominal A
9,0 9,0
Poids en kg
145 203 184 107,5
Entraînement
Référence
1301 0000 1285 0901 1535 0901
Moteur V
380 – 420/50Hz 380 – 420/50Hz 380 – 420/50Hz
Consommation de courant
P1 KW
6,1 6,1 5,2
Puissance utile P2 KW
5,0 5,0 4,0
Régime du moteur min-1
1.400 1.400 1.400
Mode de fonctionnement
S 6/40% S 6/40% S 6/40%
Courant nominal A
10,5 10,5 9,3
Poids en kg
156 195 135
Entraînement
Référence
1315 0000 1280 0901
Vitesse de l’arbre min-1
max. 540 max. 540
Poids en kg
142 203 162
Caractéristiques de service
Hauteur de coupe maxi –
chevalet bois rond en mm
270 245
Découpage avec inversion
maxi en mm
540
ches maxi en mm
450 x 260
Hauteur de coupe sur table
avec ø de lame 700 mm
maxi
250 230
avec ø de lame 500 mm
maxi
140
Sous réserve de modifications techniques!
Valeurs déclarées d’émission acoustique
Les valeurs d’émission acoustiques mesurées au poste de travail, selon la norme EN 23746 sur les niveaux de puissance acoustique
ou la norme EN 31202 (résultats obtenus correspondant à la classe de précision k3 selon Annexe A.2 de la norme EN 31204) relative
à la détermination des niveaux de puissance acoustique émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique, sur la base
des conditions de mesurage de l’annexe A de la norme ISO 7904 sont les suivantes:
Niveaux de puissance acoustique en dB
Marche à vide LWA / sciage LWA dB(A)
KW 7/KWZ 7 KW 70m/KWZ 700 KE 70m/KEZ 700 KE d700
93 / 99 93 / 99 93 / 99 102 / 104
Niveaux de pression acoustique au poste de travail en dB
Marche à vide LpAeq / sciage LpAeq dB(A)
KW 7/KWZ 7 KW 70m/KWZ 700 KE 70m/KEZ 700 KE d700
86 / 91 86 / 91 86 / 91 80 / 82
32 français
Liste des pièces de rechange KE 70m / KEZ 700
10
Liste des pièces de rechange KW 70m / KWZ 700
12
Liste des pièces de rechange KW 7 / KWZ 7 13
Instructions générales
Après le déballage, contrôler toutes les pièces pour
constater d’éventuels dommages de transport. En cas de
réclamations, contacter immédiatement le sous-traitant.
D’éventuelles réclamations ultérieures ne sont pas
reconnues.
Contrôler l’intégralité de la livraison.
• S’initier à la machine à l’aide des instructions de service
avant de l’utiliser.
Utiliser uniquement des pièces d’origine pour les
accessoires ainsi que pour les pièces d’usure et de
rechange. Les pièces de rechange sont disponibles
auprès de votre revendeur agréé.
Pour passer des commandes, indiquer nos numéros
d’article ainsi que le type et l’année de construction de
la machine
Consignes de sécurité
Dans les présentes instructions de service, les passages
pertinents pour la sécurité sont signalés par le symbole.
Formation des exploitants
• Transmettre les consignes de sécurité à toutes personnes
travaillant sur la machine.
L’opérateur doit avoir au moins 18 ans. Des apprentis
doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toutefois
toujours travailler sous surveillance sur la machine.
Ne jamais distraire les personnes travaillant sur la
machine.
• Ne pas laisser les enfants s’approcher de la machine
raccordée au secteur.
Porter des vêtements serrés. Enlever tous bijoux, bagues
et montres.
Respecter toutes les consignes de sécurité et toutes
les indications de danger figurant sur la machine et les
maintenir dans un état lisible.
Travailler avec prudence : l’outil de coupe présente des
risques de blessures pour les doigts et les mains.
Stabilité statique
Lors de la mise en place de la machine, veillez à
l’installer de façon stable sur un sol solide.
Branchement de la machine au secteur
Vérifier les conduites de branchement au secteur. Ne
pas utiliser de fils défectueux. Voir “Branchement
électrique”.
• Observer le sens de rotation du moteur et des outils. Voir
“Branchement électrique”.
Les travaux d’installation, de réparation et de
maintenance sur l’installation électrique sont strictement
réservés aux personnes qualifiées.
Toujours mettre la machine hors circuit avant d’éliminer
des erreurs. Débrancher la fiche de secteur.
Toujours couper le moteur avant de quitter le poste de
travail. Débrancher la fiche de secteur.
Toujours couper toute alimentation en énergie externe
de la machine, même pour ne déplacer que légèrement
la machine ! Avant la remise en route de la machine, la
rebrancher correctement au secteur !
Consignes de sécurité supplémentaires
pour l’arbre de transmission
Il faut utiliser un arbre de transmission avec roue libre
pour les remorqueurs à prise de force à accouplement
hydraulique ou pneumatique.
Arrêter le remorqueur et enlever la clé de contact avant
d’éliminer toutes pannes ou d’enlever des morceaux de
bois coincés.
Toujours arrêter le remorqueur avant de quitter le poste
de travail et enlever la clé de contact.
Arrêter la prise de force avant tout transport de la scie.
• Le tableau de signalisation avec les feux rouges DIN doit
être monté sur la scie, et les feux rouges branchés sur le
remorqueur.
La scie circulaire doit être utilisée uniquement sur les
remorqueurs avec attelage à trois points de catégorie 1
et 2, avec une vitesse de rotation de 540 min
-1
.
Equipement et réglage de la machine
Le moteur doit toujours être à l’arrêt pour effectuer
des travaux de changement d’outillage, de réglage, de
mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche de secteur
et attendre que l’outil en rotation s’arrête complètement.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remontés immédiatement après achèvement des
travaux de réparation et de maintenance.
Utiliser des lames toujours bien affûtées qui ne sont ni
fissurées, ni voilées ou tordues.
Utilisation conforme
La scie circulaire est uniquement conçue pour le travail
du bois avec l’outillage fournit.
La machine est conforme à la directive machines CEE
en vigueur.
La machine est conçue pour une exploitation à une
équipe, durée de marche S6–40%.
• Indépendamment du diamètre du bois, 1 seule pièce
doit être posée sur le chevalet/la table.
Respecter toutes les consignes de sécurité et de danger
figurant sur la machine.
Maintenir toutes les consignes de sécurité et toutes les
indications de danger figurant sur la machine dans un
état lisible et dans leur intégralité.
Si la machine est utilisée dans des pièces fermées, elle
doit être raccordée à une installation d’aspiration.
Utiliser la machine uniquement dans un parfait
état technique, conformément aux dispositions, en
ayant conscience des dangers et de la sécurité et en
respectant les instructions de service ! Eliminer (faire
éliminer) immédiatement toutes pannes, et surtout
celles susceptibles de porter atteinte à la sécurité !
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le
fabricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention des
français 33
accidents et les autres réglementations généralement
reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes compétentes ayant été initiées et
informées sur les dangers possibles ont le droit de manier,
d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications
sur la machine effectuées sans autorisation entraînent
une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous
dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires
et des outils d’origine de scheppach.
Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée
comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une
telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
Scie circulaire à chevalet: La scie est uniquement
construite pour le sciage en coupe transversale du bois
de chauffage d’une longueur max. de 1 m
Scie circulaire à chevalet et à table / scie circulaire à
table mobile : La scie est uniquement construite pour
le sciage en coupe transversale et longitudinale du bois
ainsi que du bois de chauffage.
Mette en place la butée longitudinale pour les coupes
longitudinales et monter la protection de lame
correspondante. Utiliser la pièce de poussée.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations reconnues
en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut
toutefois présenter des risques résiduels.
Risque de se blesser les doigts et les mains par la rotation
de la lame lorsque l’outil n’est pas tenu correctement.
Les poussières ou les copeaux de bois présentent des
risques pour la santé.
Il faut obligatoirement porter des équipements de
protection individuelle, tels qu’une protection des yeux
et un masque antipoussières.
Le bruit présente des risques pour la santé. Le niveau
sonore admissible est dépassé lors du travail avec la
machine. Il faut obligatoirement porter des équipements
de protection individuelle (protège-oreilles).
• Le courant présente un risque en cas d’utilisation de
lignes de branchement électrique non-conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les “consignes de sécurité” et “l’utilisation
conforme” ainsi que les instructions de service.
Montage
La machine est livrée à l’état entièrement monté et elle est
donc immédiatement prête au fonctionnement.
KE d700: Démonter la poignée de l’articulation du chevalet
et l’introduire dans la paroi latérale gauche du bâti.
Mise en place et ajustement
Veillez à ce que la scie circulaire à chevalet soit placée
sur un sol plat et stable. Les trous sur les pieds de table
permettent une fixation encore plus solide au sol.
Attelage d’un remorqueur
Fig. 01
• Pour couper du bois de chauffage, accrocher la scie
circulaire dans le sens de la longueur à l’attelage
hydraulique à trois points du remorqueur.
• Pour la refente dans le sens de la longueur, désaccoupler
la scie du système hydraulique de l’attelage et la placer
90° à l’horizontal par rapport au remorqueur.
Placer le couvercle protecteur sur l’embout d’arbre
cannelé libre.
• Eviter que la courroie sur l’arbre de transmission ne
patine.
Accrocher l’arbre de transmission au crochet d’outil
après désaccouplement du remorqueur.
Toujours arrêter le remorqueur avant de quitter le poste
de travail et enlever la clé de contact.
Transport de la machine
Scie circulaire à chevalet/Scie circulaire à chevalet et
à table KW et KWZ
Fig. 02
Pour transporter la scie circulaire à chevalet, verrouiller
le dispositif de blocage du chevalet.
Pour transporter la scie circulaire à chevalet et à table,
rabattre et verrouiller la table.
KW 7: Pour transporter la machine, sortir la poignée de
transport (1) et la tourner (2) pour assurer un transport
en toute sécurité (protection par la tête de vis dans la
poignée de transport).
Scies circulaires à table mobile KE et KEZ
KE 70m et KEZ 700: Pour le transport de la scie circulaire
à table mobile, mettre la table en position horizontale et
bloquer le verrou de la table.
KE d 700: La machine ne peut être transportée qu’en
biais par rapport à la lame. Sortir la poignée de transport
(1) et la tourner (2) pour assurer un transport en toute
sécurité (protection par la tête de vis dans la poignée de
transport).
Attelage d’un remorqueur
Arrêter la prise de force avant tout transport de la scie.
• Le tableau de signalisation avec les feux rouges DIN doit
être monté sur la scie, et les feux rouges branchés sur le
remorqueur (voir aussi la Fig. 02).
Branchement électrique
• Brancher la machine au secteur avec le connecteur CEE,
le câble d’alimentation doit être protégé par fusibles de
16 A.
• Mettre la machine en circuit en actionnant l’interrupteur
de service, l’arbre de scie se met en marche.
• Lors de la mise hors circuit, l’arbre de scie est freinée en
l’espace de 10 secondes
.
• La connexion au réseau côté client doit être protégé
par un disjoncteur de courant résiduel avec un courant
résiduel nominal maximal de 30 mA.
Changement du sens de rotation
Fig. 03
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à
être prêt au fonctionnement. Le branchement répond
aux prescriptions VDE et DIN correspondantes. Le
branchement au secteur effectué par le client ainsi que la
rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions
resp. aux prescriptions locales de la société de distribution
de l’électricité.
34 français
Dispositif de freinage du moteur
Lors de la mise hors circuit de la machine, un frein
mécanique automatique garantit un freinage sûr du moteur
(sauf pour KE d 700 équipée d’une platine de frein). Le
frein freine le moteur de commande de l’arbre de scie en
l’espace de 10 secondes.
Si le freinage dure plus de 10 secondes, arrêter
immédiatement d’utiliser la machine, le frein étant
défectueux. L’alimentation en courant de la machine doit
immédiatement être coupée. Seul un électricien spécialisé
doit être chargé de l’élimination des pannes.
Mode de fonctionnement / temps de fonctionnement
Le moteur électrique est dimensionné pour le mode de
fonctionnement S6–40%. Cette abréviation signifie:
S6: fonctionnement continu à charge intermittente
40%: = (en rapport à 10 min.) 4min. Charge;
6min. Fonctionnement de marche à vide.
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’éteint
automatiquement vu qu’un thermostat de bobine est
intégré dans la bobine du moteur. Le moteur peut à nouveau
être mis en circuit après un temps de refroidissement (à
durée variable).
Lignes de branchement électrique défectueuses
L’isolement des lignes de branchement électrique est
souvent endommagé.
Causes possibles :
Empreintes lorsque les lignes de branchement sont
posées à travers des fentes de fenêtre ou de porte.
Plis suite à une fixation ou une pose inadéquate de la
ligne de branchement.
Coupures suite à l’écrasement de la ligne de
branchement.
Dommages d’isolement suite à un arrachement pour
sortir la ligne de branchement de la prise de courant
murale.
Fissures suite au vieillissement de l’isolation. Il est
interdit d’utiliser de telles lignes de branchement
électrique endommagées. Et elles présentent un danger
de mort à cause des dommages sur l’isolement.
Vérifier régulièrement l’état des lignes de branchement
électrique. Avant d’effectuer le contrôle, vérifier que la
ligne de branchement n’est plus sous tension. Les lignes de
branchement électrique doivent répondre aux dispositions
VDE et DIN correspondantes et aux prescriptions locales
de la société de distribution de l’électricité. Utiliser
uniquement des lignes de branchement électrique avec
la caractérisation
H07RN. Une inscription du type sur le
câble de branchement est obligatoire.
• Des rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent avoir
une section de 1,5 mm
2
et pour des rallonges de plus de
25 m la section doit être de 2,5 mm
2
.
• Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16
A à action retardée.
Moteur triphasé
La tension de secteur doit être de 380–420 V/50 Hz.
Le branchement au secteur et la rallonge doivent avoir 5
fils =3 P + N + SL.
La section minimale des rallonges doit être de 1,5 mm.
• Le branchement au secteur est protégé par fusible de 16
A au maximum.
Lors du branchement au secteur ou d’un changement
d’emplacement, il faut contrôler le sens de rotation et,
le cas échéant, changer la polarité (voir aussi Fig. 03).
Des raccordements et des réparations sur l’installation
électrique sont strictement réservés à des électriciens
spécialisés.
Pour toutes questions supplémentaires, indiquer les
données suivantes :
Fabricant du moteur ; type de moteur
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données de la commande électrique
Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer l’unité
d’entraînement complète avec la commande électrique.
Mise en route de la scie circulaire à
chevalet
Observer les consignes de sécurité avant de mettre la
scie en route.
Tous les dispositifs de sécurité et auxiliaires doivent être
montés.
Le moteur doit toujours être à l’arrêt pour effectuer
des travaux de changement d’outillage, de réglage, de
mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche de secteur
et attendre que l’outil en rotation s’arrête complètement.
• La scie est uniquement construite pour le sciage en
coupe transversale de bûches d’une longueur max. de 1
m
Indépendamment du diamètre du bois, une seule pièces
doit être posée sur le chevalet.
Tenir le bois de la main gauche et actionner le chevalet
avec la main droite.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale après la
première heure de service ainsi qu’après chaque mise en
service.
Attention :
• Lors de la coupe de rondins, la face ronde doit être
orientée sur la fente de scie pour éviter que le bois ne se
renverse ou ne coince pendant le sciage.
Changement de la lame de la scie circulaire à
chevalet
Fig. 04
L’entraînement doit toujours être mis hors circuit
(débrancher la fiche de secteur ou arrêter le remorqueur
et enlever la clé de contact) avant d’effectuer tous travaux
de maintenance, de remise en état et de nettoyage ou
d’éliminer des perturbations fonctionnelles.
• Pour changer la lame, déverrouiller le chevalet aussi
de l’intérieur et pousser davantage (dans le sens de la
flèche).
Desserrer l’écrou à oreilles et repousser le chapeau de
palier. Enlever l’écrou à oreilles du capot de protection
de la lame et repousser également.
Introduire la goupille d’arrêt par la protection inférieure
de la lame pour bloquer la lame.
Desserrer la lame à l’aide de la clé fournie avec la
machine.
Remonter la protection de la lame, le chapeau de palier
et le chevalet.+
Mise en route de la scie circulaire à
français 35
chevalet et à table
Observer les consignes de sécurité avant de mettre la
scie en route.
Tous les dispositifs de sécurité et auxiliaires doivent être
montés.
Le moteur doit toujours être à l’arrêt pour effectuer
des travaux de changement d’outillage, de réglage, de
mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche de secteur
et attendre que l’outil en rotation s’arrête complètement.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale après la
première heure de service ainsi qu’après chaque mise en
service.
Coupe du bois de chauffage avec la scie circulaire à
chevalet et à table
Fig. 05
Relever la table jusqu’à ce que le dispositif de blocage
(1) s’enclenche.
Soulever le crochet d’arrêt (2) avec le pied droit, tirer le
chevalet pour l’engager dans la position supérieure.
• Le chevalet est conçu uniquement pour le sciage en
coupe transversale de bûches d’une longueur max. de 1
m
Indépendamment du diamètre du bois, une seule pièce
doit être posée sur le chevalet.
Tenir le bois de la main gauche et actionner le chevalet
avec la main droite.
Attention :
• Lors de la coupe de rondins, la face ronde doit être
orientée sur la fente de scie pour éviter que le bois ne se
renverse ou ne coince pendant le sciage.
Coupe longitudinale sur la scie circulaire à chevalet
et à table
Fig. 06
Table en position horizontale et chevalet verrouillé.
Position inférieure du crochet d’arrêt (flèche).
• Régler le capot de protection par rapport à l’épaisseur de
la pièce et serrer solidement la vis à garret.
Mettre en place la butée longitudinale dans le dispositif
de blocage.
Utiliser la pièce de poussée pour la coupe longitudinale
de pièces minces.
• Ajuster le capot sur la hauteur de la pièce et serrer
solidement la vis à garret.
Remarque, voir Fig. 07
Utilisez une lame de scie de 500 mm de diamètre pour
vos coupes longitudinales. La hauteur de coupe est de
150 mm maximum.
Les pièces requises pour le montage sont disponibles
auprès de votre revendeur agréé scheppach.
Ajustement du coin à refendre
Fig. 08
L’écart entre la lame de scie et le coin à refendre doit
être entre 3 et 8 mm. Le bout du coin à refendre doit
être ~2 mm plus bas que la hauteur maximale de dent
de scie. Après chaque changement, vérifier et ajuster si
nécessaire.
• Respecter l’épaisseur du coin à refendre (voir les chiffres
gravés sur le coin à refendre). Le coin à refendre ne doit
pas être plus mince que le corps de base de la lame de
scie ni plus épais que la largeur de la fente de scie.
Le coin à refendre doit être aligné sur la lame de scie.
Changement de la lame de la scie circulaire à
chevalet et à table
Fig. 9.1 et 9.2
L’entraînement doit toujours être mis hors circuit
(débrancher la fiche de secteur ou arrêter le remorqueur
et enlever la clé de contact) avant d’effectuer tous
travaux de maintenance, de remise en état et de
nettoyage et d’éliminer des perturbations fonctionnelles.
Le changement de la lame peut uniquement être
effectué en position de coupe du bois de chauffage.
Déverrouiller l’axe embrochable et enlever par le côté.
Basculer le chevalet vers l’extérieur.
Dévisser l’écrou hexagonal (1) et enlever la protection
latérale de la lame.
Introduire la goupille d’arrêt par la protection inférieure
de la lame pour bloquer la lame.
Desserrer la lame à l’aide de la clé fournie avec la
machine.
Soulever la protection supérieure de la lame et monter
une lame neuve.
Remonter la protection de la lame, le chapeau de palier
et le chevalet.
Mise en route de la scie circulaire à table
mobile
Observer les consignes de sécurité avant de mettre la
scie en route.
Tous les dispositifs de sécurité et auxiliaires doivent être
montés.
Le moteur doit toujours être à l’arrêt pour effectuer
des travaux de changement d’outillage, de réglage, de
mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche de secteur
et attendre que l’outil en rotation s’arrête complètement.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale après la
première heure de service ainsi qu’après chaque mise en
service.
Coupe du bois de chauffage avec la scie circulaire à
table mobile
Fig. 10.1
Le capot de protection doit être monté lors de la coupe
du bois de chauffage.
La coupe du bois de chauffage sans dispositif d’avance
est interdite.
La table peut être déplacée après actionnement du
dispositif d’avance.
Fig. 10.2 et 10.3
Pour accrocher le ressort de rappel, déverrouiller la
table et pousser vers l’avant (dans le sens de la flèche).
Le ressort de rappel permet de ramener la table à la
position de départ après chaque coupe
Fig. 10.4
La table n’est pas verrouillée pour la coupe du bois de
chauffage.
Le verrou de blocage est mis devant et sert de butée
pour la translation de la table.
Coupe longitudinale avec la scie circulaire à table
mobile (accessoires spécifiques)
Fig. 11.1 et 11.2
• Retirer le capot de protection pour coupe de bois de
chauffage lors des coupes longitudinales.
Monter le capot prévu pour coupes longitudinales sur le
support et serrer la vis à garret.
Monter tout le kit d’accessoires prévus pour la coupe
longitudinale comme illustré par la figure de la liste des
36 français
pièces de rechange.
Décrocher le ressort de rappel sous la table.
Bloquer la table en position de coupe longitudinale.
Utiliser la pièce de poussée lors de la coupe longitudinale
de pièces minces.
• Ajuster le capot sur la hauteur de la pièce et serrer
solidement la vis à garret.
Remarque, voir Fig. 07
Utilisez une lame de scie de 500 mm de diamètre pour
vos coupes longitudinales. La hauteur de coupe est de
150 mm maximum.
Les pièces requises pour le montage sont disponibles
auprès de votre revendeur agréé scheppach.
Ajustement du coin à refendre
Fig. 08
L’écart entre la lame de scie et le coin à refendre doit
être entre 3 et 8 mm. Le bout du coin à refendre doit
être ~2 mm plus bas que la hauteur maximale de dent
de scie. Après chaque changement, vérifier et ajuster si
nécessaire.
• Respecter l’épaisseur du coin à refendre (voir les chiffres
gravés sur le coin à refendre). Le coin à refendre ne doit
pas être plus mince que le corps de base de la lame de
scie ni plus épais que la largeur de la fente de scie.
Le coin à refendre doit être aligné sur la lame de scie.
Changement de la lame de la scie circulaire à table
mobile
Fig. 12.1, 12.2 et 12.3
L’entraînement doit toujours être mis hors circuit
(débrancher la fiche de secteur ou arrêter le remorqueur
et enlever la clé de contact) avant d’effectuer tous
travaux de maintenance, de remise en état et de
nettoyage et d’éliminer des perturbations fonctionnelles.
• Le changement de lame n’est possible que si la table est
relevée.
Le capot prévu pour coupes longitudinales doit être
enlevé, tandis que le capot de protection pour coupes
de bois de chauffage reste monté.
• Déverrouiller la table, décrocher le ressort de rappel,
pousser la table en arrière et relever par l’arrière.
Bloquer la table relevée sur le pied de table à l’aide du
circlip.
Introduire la goupille d’arrêt par la protection inférieure
de la lame pour bloquer la lame.
Desserrer la lame à l’aide de la clé fournie avec la
machine.
Procéder au changement de la lame de scie.
Maintenance
L’entraînement doit toujours être mis hors circuit
(débrancher la fiche de secteur ou enlever la clé de
contact) avant d’effectuer tous travaux de maintenance,
de remise en état et de nettoyage et d’éliminer des
perturbations fonctionnelles.
Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale après la
première heure de service ainsi qu’après chaque mise
en service. Pour ce faire, desserrer la vis à garret de la
console du moteur. Pousser la console vers le bas et
resserrer la vis à garret.
Tous les roulements à billes sont graissés à vie. La
lame de scie étant une pièce d’usure, elle doit être
contrôlée avant chaque mise en route de la machine.
Seule une lame bien affûtée et bien avoyée garantit un
bon rendement. Lubrifiez la lame de scie de temps en
temps.
Travaux de maintenance supplémentaires
en cas d’entraînement par arbre de transmission
Retendre la courroie trapézoïdale
Fig. 13
Desserrer la vis hexagonale et pousser l’unité d’engrenage
par les deux extrémités vers le bas. L’unité d’engrenage
doit être ajustée parallèlement.
Serrer solidement les vis hexagonales.
Renouvellement d’huile d’engrenages
Fig. 14
Renouveler l’engrenage une fois par an.
Utiliser l’huile d’engrenages SAE 90.
La quantité de remplissage est de 0,35 l.
La flèche sur la figure montre la vis de remplissage
d’huile de l’engrenage angulaire.
• Éliminer l’huile usée conformément aux prescriptions
relatives à l’environnement.
Pannes et remèdes
Toujours mettre la machine hors circuit avant d’éliminer
des erreurs. Débrancher la fiche de secteur.
Panne Cause Remède
La scie ne freine frein mécanique
pas à frein défectueux remplacer
l’arrêt
KE d 700:
Platine de frein remplacer la
défectueuse platine de
frein
Les travaux de maintenance sur les équipements
électrotechniques sont strictement réservés à des électriciens
spécialisés !
L’élimination de la machine en fin de durée de vie doit
se faire dans le strict respect des prescriptions locales en
vigueur.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die scheppach Maschinen fabrik GmbH
& Co. KG,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
dass die nachfolgend bezeichneten Maschinen auf-
grund ihrer Konstruk tion und Bauart sowie in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige
Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspre chen.
Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit. Die Maschine entspricht dem geprüften
Baumuster.
Bezeichnung der Brennholzwippkreissäge,
Maschine: Brennholzwipptischkreissäge,
Brennholzrolltischkreissäge
Bestimmungsgemäß ausschließlich
zum Bearbeiten von Holz
Maschinentyp: KW 7; KWZ 7;
KWZ 700; KE 70m;
KW-ZE 7; KE d700;
Artikelnummer: 1311 0000; ab Seriennummer: 19947
1301 0000; ab Seriennummer: 19857
1315 0000; ab Seriennummer: 10726
1316 0901; ab Seriennummer: 1198
1285 0902; ab Seriennummer: 31035
1285 0901; ab Seriennummer: 30823
1280 0901; ab Seriennummer: 7617
1281 0901; ab Seriennummer: 1071
1535 0901; ab Seriennummer: 477
1535 0904; ab Seriennummer: 1001
Einschlägige
EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie
2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU,
Angewandte EN 13857:2008,
harmonisierte EN 847-1:2007,EN 1870-6:2007
europäische EN 60 204-1:2007,
Normen: EN ISO 12100:2004
Gemeldete Stelle
nach Anhang IX: Sozialversicherung für Landwirtschaft,
Forsten und Gartenbau,
Prüf- und Zertifizierungsstelle,
34131 Kassel
Prüf-Nr.: 2157
Eingeschaltet zur: EG-Baumusterprüfung,
Prüfbericht Nr.
ke d700sl
EG-Baumusterprüfung, Prüfbericht Nr.: LSV-EG-2011/101
GS-Zertifikat, Prüfbericht Nr.: LSV-GS-2011/103
Ort, Datum: Ichenhausen, 08.06.2016
Unterschrift:
i.V. Reinhold Bauer (Änderungsberechtigter
Konstuktionsleiter)
i. V. Gerhard Bucher (Produktionsleiter)
Déclaration de conformité CE
Par la présente nous déclarons, scheppach Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
que les machines décrites ci-dessous corres pon dent, de par
leur construction ainsi que dans la version mise en vente, aux
dispositions correspondantes des directives CE figurant
ci-dessous. Cette déclaration perd sa validité en cas de modi-
fication effectuée sur la machine.
Désignation de la Scie circulaire à chevalet pour
machine: la coupe du bois de chauffage,
Scie circulaire à chevalet et à
table pour la coupe du bois de
chauffage,
Scie circulaire à table mobile
pour la coupe du bois de
chauffage
Utilisation exclusive pour
le travail du bois
Type de machine: KW 7; KWZ 7;
KWZ 700; KE 70m;
KW-ZE 7; KE d700;
Référence: 1311 0000; from Serial No.: 19947
1301 0000; from Serial No.: 19857
1315 0000; from Serial No.: 10726
1316 0901; from Serial No.: 1198
1285 0902; from Serial No.: 31035
1285 0901; from Serial No.: 30823
1280 0901; from Serial No.: 7617
1281 0901; from Serial No.: 1071
1535 0901; from Serial No.: 477
1535 0904; from Serial No.: 1001
Normes
Directive machines 2014/35/EU
EG-regulation 2014/30/EU
Normes EN 847-1:2007,EN 1870-6:2007
européennes EN 847-1, EN 1870-6
harmonisées EN 60 204-1:2007,
appliquées: EN ISO 12100:2004
Organisme Sozialversicherung für Landwirtschaft
habilité selon Forsten und Gartenbau,
annexe IX: Prüf- und Zertifizierungsstelle,
34131 Kassel
numéro de l‘essai: 2157
(laboratoire allemand de
contrôle pour la technique
agricole et forestière)
Notifié pour: Examen CE de type,
Certificat n°
ke d700sl
EG-Baumusterprüfung, Prüfbericht Nr.: LSV-EG-2011/101
GS-Zertifikat, Prüfbericht Nr.: LSV-GS-2011/103
Lieu, date : Ichenhausen, 08.06.2016
Signature:
p.o. Reinhold Bauer
p.o. Gerhard Bucher
EC Declaration of Conformity
We, the scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Günzburger
Str. 69, D-89335 Ichenhausen, herewith declare
that the machines described below due to their construction
and design and in the version delivered by us comply with the
relevant provisions of the following EC Directives. In case of a
modification of the machine this declaration ceases to be valid.
Machine Rocking frame circular saw
description: for firewood,
rocking table circular saw
for firewood,
sliding table circular saw
for firewood
Intended use exclusively for the
processing of wood
Machine type: KW 7; KWZ 7;
KWZ 700; KE 70m;
KW-ZE 7; KE d700;
Item number: 1311 0000; from Serial No.: 19947
1301 0000; from Serial No.: 19857
1315 0000; from Serial No.: 10726
1316 0901; from Serial No.: 1198
1285 0902; from Serial No.: 31035
1285 0901; from Serial No.: 30823
1280 0901; from Serial No.: 7617
1281 0901; from Serial No.: 1071
1535 0901; from Serial No.: 477
1535 0904; from Serial No.: 1001
Applicable
EC Directives: EG-Machine regulation 2014/35/EU
EG-regulation 2014/30/EU
Applied harmo- EN 13857:2008,
nized European EN 847-1:2007,EN 1870-6:2007
standards: EN 60 204-1:2007,
EN ISO 12100:2004
Notified Body Sozialversicherung für Landwirtschaft
according to Forsten und Gartenbau,
Appendix IX: Prüf- und Zertifizierungsstelle,
34131 Kassel
inspection number: 2157
Called in for: EC type examination test,
test report no.
ke d700sl
EG-Baumusterprüfung, Prüfbericht Nr.: LSV-EG-2011/101
GS-Zertifikat, Prüfbericht Nr.: LSV-GS-2011/103
Place, date: Ichenhausen, 08.06.2016
Signature: by proxy Reinhold Bauer
by proxy Gerhard Bucher
Déclaration de conformité CE
Par la présente nous déclarons, scheppach Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
que les machines décrites ci-dessous corres pon dent, de par
leur construction ainsi que dans la version mise en vente, aux
dispositions correspondantes des directives CE figurant
ci-dessous. Cette déclaration perd sa validité en cas de modi-
fication effectuée sur la machine.
Désignation de la Scie circulaire à chevalet pour
machine: la coupe du bois de chauffage,
Scie circulaire à chevalet et à
table pour la coupe du bois de
chauffage,
Scie circulaire à table mobile
pour la coupe du bois de
chauffage
Utilisation exclusive pour
le travail du bois
Type de machine: KW 7; KWZ 7;
KWZ 700; KE 70m;
KW-ZE 7; KE d700;
Référence: 1311 0000; from Serial No.: 19947
1301 0000; from Serial No.: 19857
1315 0000; from Serial No.: 10726
1316 0901; from Serial No.: 1198
1285 0902; from Serial No.: 31035
1285 0901; from Serial No.: 30823
1280 0901; from Serial No.: 7617
1281 0901; from Serial No.: 1071
1535 0901; from Serial No.: 477
1535 0904; from Serial No.: 1001
Normes
Directive machines 2014/35/EU
EG-regulation 2014/30/EU
Normes EN 847-1:2007,EN 1870-6:2007
européennes EN 847-1, EN 1870-6
harmonisées EN 60 204-1:2007,
appliquées: EN ISO 12100:2004
Organisme Sozialversicherung für Landwirtschaft
habilité selon Forsten und Gartenbau,
annexe IX: Prüf- und Zertifizierungsstelle,
34131 Kassel
numéro de l‘essai: 2157
(laboratoire allemand de
contrôle pour la technique
agricole et forestière)
Notifié pour: Examen CE de type,
Certificat n°
ke d700sl
EG-Baumusterprüfung, Prüfbericht Nr.: LSV-EG-2011/101
GS-Zertifikat, Prüfbericht Nr.: LSV-GS-2011/103
Lieu, date : Ichenhausen, 08.06.2016
Signature:
p.o. Reinhold Bauer
p.o. Gerhard Bucher
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Er halt der Ware anzu-
zeigen, andernfalls verliert der Käufer sämt liche Ansprüche wegen solcher Män-
gel. Wir leisten Ga ran tie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die
Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über gabe in der Weise, dass wir
jedes Maschinenteil, das innerhalb di e ser Zeit nachweisbar in Folge Material-
oder Fertigungsfehler un brauch bar werden sollte, kostenlos er set zen. Für Teile
die wir ni cht selbst herstellen leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Ge währ leis-
tungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen
der neuen Teile trägt der Käufer. Wand lungs- und Minderungsansprüche und
sons tige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated.
We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of
the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which probably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to
parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation
of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception
de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour
de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont
maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise
dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur de matériau
ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des
fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces
sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à
diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Scheppach ked700 Translation From Original Manual

Taper
Translation From Original Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues