Classic Accessories 52-041-010401-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur
Instructions & Care
Mode d’emploi et entretien
Instrucciones y cuidado
Istruzioni e cura
Gebrauchs- und Pflegeanweisung

WARNING!
Do not operate the log splitter with the cover on.
WARNING!
Do not transport an installed log splitter cover on an open trailer or truck. The cover could get damaged, could damage the log splitter
and/or possibly come o in trac possibly causing injury and/or damage to other property. NOTE: Warranty void if installed log
splitter cover is transported on an open trailer or truck.
CAUTION!
Let your log splitter cool before you put the cover on.
CAUTION!
If your log splitter is new, use of this product is not recommended within the rst four weeks of ownership of the log splitter. Some
compounds used in new machines can release gases that will cause the dyes in covers to transfer to the machine, potentially staining
the log splitter or its components. Covers can be used safely after this introductory period.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser la fendeuse de bûches avec la housse installée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas transporter une fendeuse de bûches sur une remorque ouverte ou sur un camion découvert sans d’abord retirer la housse.
La housse de la fendeuse de bûches pourrait subir des dommages, endommager la fendeuse de bûches ou même être éjece sur
la chaussée durant son transport, causant ainsi des blessures et des dommages matériels. AVIS : Le transport d’une fendeuse de
ches munie de sa housse sur une remorque ouverte ou sur un camion découvert entrnera l’annulation de la garantie.
ATTENTION !
Laisser la fendeuse de bûches refroidir avant d’installer la housse.
ATTENTION !
Si votre fendeuse de bûches est neuve, il est déconseillé d’utiliser cet article pendant les quatre premières semaines aps avoir pris
possession de la fendeuse de bûches. Certains matériaux utilisés sur les fendeuse de bûches neuves risquent de libérer des vapeurs
et peuvent transférer les colorants de la housse à la fendeuse de bûches et par conséquent tacher la machine et ses éléments. Les
housses peuvent être utilisées sans danger après cette période initiale.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice el cortaleños con la funda puesta.
¡ADVERTENCIA!
No se debe transportar el cortaleños con la funda instalada en un remolque o camn abierto. La funda del cortalos puede dañarse, puede
dañar el cortalos o la funda puede desprenderse en el trayecto posiblemente causando lesiones personales o dos a la propiedad de
terceros. Aviso: La garana queda anulada si la funda está instalada en el cortaleños durante el transporte en remolque o camn.
¡PRECAUCIÓN!
No instale la funda antes de que el cortaleños se haya enfriado.
¡PRECAUCIÓN!
Si su cortaleños es nuevo, no se recomienda utilizar este producto durante las primeras cuatro semanas que usted tiene en su poder
el cortaleños. Algunos compuestos usados en las máquinas nuevas pueden liberar gases que causarán que los tintes de las fundas se
transeran a la máquina, con lo cual pueden teñir el cortaleños o sus componentes. Después de este período introductorio, es seguro
utilizar las fundas.
AVVERTENZA!
Non azionare lo spaccalegna senza prima rimuovere la copertura.
AVVERTENZA!
Non usare un rimorchio o un camion a cassone aperto per trasportare lo spaccalegna con la copertura installata. Tale copertura
potrebbe riportare danni, danneggiare lo spaccalegna e/o volar via in mezzo al traffico, causando danni materiali e/o lesioni a terzi.
NOTARE – Il trasporto su rimorchio o camion a cassone aperto dello spaccalegna con la copertura installata annulla la garanzia.
ATTENZIONE!
Lasciar rareddare lo spaccalegna prima di coprirlo.
ATTENZIONE!
Se lo spaccalegna in dotazione è nuovo, si sconsiglia di utilizzare questo prodotto per le prime quattro settimane di esercizio. Alcuni
composti usati nelle macchine nuove possono emettere gas capaci di sublimare i coloranti della copertura, con il rischio di macchiare
lo spaccalegna o i suoi componenti. Trascorso questo periodo iniziale, le coperture possono essere usate in tutta sicurezza.
VORSICHT!
Die Scheitspaltmaschine darf nur ohne Abdeckung betrieben werden.
VORSICHT!
Bei installierter Scheitspaltmaschinenabedeckung darf kein Transport auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erfolgen.
Dies könnte zu einer Beschädigung der Scheitspaltmaschinenabdeckung, Schäden an der Scheitspaltmaschine und/oder einem
möglichen Lösen im Straßenverkehr und zu Verletzungen und/oder Schäden am Eigentum Dritter führen. HINWEIS: Beim Transport
der installierten Scheitspaltmaschinenabdeckung auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erlischt die Gewährleistung.
ACHTUNG!
Vor dem Anbringen der Abdeckung die Scheitspaltmaschine abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Falls Ihre Scheitspaltmaschine neu ist, wird von der Verwendung dieses Produkts während der ersten vier Wochen, die Sie die
Scheitspaltmaschine haben, abgeraten. Einige der in neuen Maschinen verwendeten chemischen Verbindungen können Gase
freisetzen, die dazu führen, dass die in der Abdeckung enthaltenen Farbstoffe auf die Maschine übertragen werden, was u. U. zu
einer Verfärbung der Scheitspaltmaschine oder ihrer Komponenten führen könnte. Nach Ablauf dieser Einführungszeit kann die
Abdeckung problemlos verwendet werden.
Log Splitter Cover
Housse pour fendeuse de bûches
Funda para cortaleños
Copertura per spaccalegna
Abdeckung für Scheitspaltmaschine
cH_  
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC, KENT, WA , USA
INSTALLATION: Check your log splitter for sharp corners or edges that could stress your cover as you
pull it on. Look for a yellow tag sewn in the bottom hem that says, “front” to orient the cover on your log
splitter. Slip your cover over the top of your log splitter pulling the cover down on all four corners.
USE AND STORAGE: Your log splitter cover has a storage bag. To t your cover in the bag fold and roll it
tightly rather than stung it. Never store a wet cover in the storage bag or conned area as the cover can
be damaged by mildew.
CLEANING AND CARE: Clean your cover with a soft brush and luke-warm water. DO NOT USE SOAP as it
may remove the protective coatings added by the factory. Air dry.
INSTALLATION : Vérifiez votre fendeuse de bûches afin de vous assurer qu'il n'y a pas de bords ou de
coins pointus risquant d’étirer la housse lorsque vous tirez sur cette dernière. Localisez la petite étiquette
jaune « front » (avant) cousue dans l'ourlet inférieur de la housse afin d’orienter la housse sur la fendeuse
de bûches. Glissez la housse sur le dessus de la fendeuse de bûches puis tirez-la vers le bas au niveau des
quatre coins.
UTILISATION ET REMISAGE : Votre housse pour fendeuse de bûches est fournie avec un sac de
rangement pratique. Pour ranger la housse dans le sac, pliez-la puis enroulez-la fermement au lieu de la
fourrer dans le sac. Ne gardez jamais une housse mouillée dans le sac de rangement ou dans un espace
clos et confiné car de la moisissure risque de se former et d’endommager la housse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS DE SAVON NI
DE DÉTERGENT car vous risquez d'endommager le revêtement protecteur qui a été ajouté en usine. Ne
rangez pas la housse si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à l'air libre.
INSTALACIÓN: Revise el cortaleños para ver si hay esquinas u bordes puntiagudos que puedan dañar
la funda al momento de estirarla mientras la instala. Ubique la etiqueta amarilla cocida en el dobladillo
inferior que dice "front" (frente) para orientar la funda del cortaleños. Deslice la funda sobre la parte
superior del cortaleños estirando la funda hacia abajo por las cuatro esquinas.
USO Y ALMACENAMIENTO: Su funda de cortaleños tiene una bolsa de almacenamiento integrada. Para
guardar la funda en la bolsa, dóblela y enróllela ceñidamente en lugar de meterla de manera desordenada.
Nunca guarde una funda húmeda en la bolsa de almacenamiento ni en un área confinada ya que puede
sufrir daño por moho.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya que puede
remover las capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda si está húmeda. Deje
secar la funda al aire libre.
INSTALLAZIONE: Controllare lo spaccalegna alla ricerca di spigoli vivi o di bordi taglienti che potrebbero
stressare il tessuto sotto trazione durante il dispiego della copertura. Cercare l'etichetta gialla cucita
sull'orlo anteriore inferiore e riportante la dicitura "Front" (avanti) per orientare la disposizione della
copertura sullo spaccalegna. Far scorrere la copertura sopra lo spaccalegna tirandone i quattro apici.
USO E CONSERVAZIONE: La copertura per spaccalegna è completa di sacchetto di conservazione.
Per mettere la copertura nel sacchetto, è preferibile piegarla e arrotolarla stretta, senza stiparla. Non
conservare mai la copertura bagnata nel sacchetto o in spazi ristretti, pena il suo ammuffimento e
danneggiamento.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTI, pena la
rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se bagnata. Asciugare all'aria.
INSTALLATION: Prüfen Sie Ihre Scheitspaltmaschine auf scharfe Ecken und Kanten, die sich
beim Überziehen in Ihre Abdeckung einarbeiten könnten. Achten Sie auf ein in den unteren Saum
eingenähtes gelbes Etikett, auf dem "front" (vorne) steht, um die Abdeckung richtig herum auf Ihrer
Scheitspaltmaschine auszurichten. Stülpen Sie Ihre Abdeckung von oben über Ihre Scheitspaltmaschine
und ziehen Sie die Abdeckung an allen vier Ecken nach unten.
VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG: Ihrer Abdeckung für Scheitspaltmaschine liegt eine
Aufbewahrungstasche bei. Damit Ihre Abdeckung in die Tasche passt, falten Sie sie und rollen Sie sie eng
zusammen, anstatt sie hineinzustopfen. Die Abdeckung keinesfalls in feuchtem Zustand in die Tasche packen
oder auf beengtem Raum lagern, da dies zur Beschädigung der Abdeckung durch Schimmel führen kann.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN SIE KEINE SEIFE
ODER REINIGUNGSMITTEL, da dies u. U. die werksseitig aufgebrachte Schutzbeschichtung entfernen
würde. Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Classic Accessories 52-041-010401-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Fendeuses de bûches
Taper
Manuel utilisateur