Scheppach sd1600v Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901403904
AusgabeNr.
5901403850
Rev.Nr.
13/07/2015
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SD1600V
D
Dekupiersäge
Original-Betriebsanweisung
GB
Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
FR
Scie alternative à découper
Traduction du manuel d’origine
IT
Segatrice a svolgerre
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
FR
IT
DE
D
Dekupiersäge
6–14
GB
Scroll Saw
15-23
FR
Scie alternative à découper
24-32
IT
Segatrice a svolgerre
33-41
2 / 48
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 26
2.
Description de lʼappareil 26
3.
Ensemble de livraison 26
4.
Utilisation conforme à l’affectation 27
5.
Consignes de sécurité 27
6.
Données techniques 29
7.
Mise en service 29
8.
Commande 30
9.
Maintenance 31
10.
Stockage 31
11:
Branchement Electrique 31
12.
Mise au rebut et recyclage 31
13.
Dépannage 32
14.
Déclaration de conformité 113
15.
Bon de garantie 115
24 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explication des symboles sur l’appareil
25 / 48
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matéri-
aux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur
du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per-
sonne utilisatrice en prendra connaissance avant le
début de son travail et respectera scrupuleusement
les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de
son maniement et informées des dangers inhérents
à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce
manuel et les prescriptions spéciques à votre pays,
vous observerez les régles techniques généralement
reconnues pour la conduite des machines à travailler
le bois.
2. Description de lʼappareil (Fig. 1+2)
1 Levier de serrage: pour enlever la lame de
scie.
2 Protecteur de lame: protège vos mains de
blessures.
3 Appui de lame: maintient la lame en position.
4 Soufeur de poussière: permet au rebord de
la piéce d‘œuvre de ne pas s‘empoussiérer.
Dirigez toujours très précisément le tuyau vers
I‘endroit des pièces d‘œuvre sur lequel vous
travaillez.
5 Régulateur de vitesse
6 On/Off switch
7 Échelle d‘angles: à I‘aide de cette échelle,
vous pouvez lire le degré d‘inclination de la pièce
d‘œuvre.
8 Allumage
9 Bouton Marche/Arrêt de l’éclairage
10 Insert de table
11 Boîtier d’outils
3. Ensemble de livraison
Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait
été détériorée pendant le transport. En cas de
réclamation, informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultérieures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard,
n’utiliser que de pièces scheppach originales.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
commerçant spécialisé scheppach.
Lors de commandes, donnez nos numéros
d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication
de I’appareil.
m Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les
avaler et de s’étouffer !
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou-
vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la régiementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dom-
mages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste
agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
“Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Avertissement:
Utilisez un conducteur de protection pour éviter des
risques de dommages électriques, d’incendie ou
d’endommagement de I’outil.
Votre machine a été conçue pour fonctionner en ex-
ploitation à 230 V. Connectez-la uniquement à un ré-
seau de 230 V. Utilisez un fusible à action retardée
de 15 A ou un sectionneur. Pour éviter des chocs ou
des incendies, remplacez immédiatement un câble
endommagé ou usé.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
maniére sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment
enn augmenter la abilité et la durée de vje de la
machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma-
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant
I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel
doit se trouver en permanence à proximité de la ma-
chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour
26 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia-
teurs, fours électriques, appareils de réfrigé-
ration).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher
l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste
de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou
fermé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Utiliser le bon outil électrique
Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles
performances pour réaliser des travaux exi-
geants.
Ne pas utiliser l‘outil électrique à des ns pour
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple,
ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour
découper des poteaux de construction ou des
bûches de bois.
8 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les
pièces mobiles.
En cas de travail en extérieur, il est recom-
mandé de porter des chaussures antidéra-
pantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
9 Utiliser des équipements de protection
Porter des lunettes de protection.
Si l‘intervention génère de la poussière, porter
un masque respiratoire.
10 Raccorder le dispositif d‘aspiration des pous-
sières
Si des raccords sont disponibles pour l‘aspi-
ration et la collecte des poussières, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment.
Une utilisation en espace clos n‘est permise
qu‘avec une installation d‘aspiration adaptée.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
12 Fixation de la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi main-
tenue de manière plus sûre qu‘à la main.
Dans le cas de pièces longues, il est néces-
saire d‘utiliser un support supplémentaire
(table, étaux, etc.) an d‘éviter que la machine
ne bascule.
Appuyer toujours fermement la pièce contre le
plateau de travail et la butée pour éviter que
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le
fabricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention des
accidents et les autres réglementations généralement
reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes compétentes ayant été initiées
et informées sur les dangers possibles ont le droit
de manier, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modications sur la machine effectuées
sans autorisation entraînent une exclusion de
la responsabilité du fabricant pour tous dangers
éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des
accessoires et des outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est
considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité
si l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de
l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs
electriques, les risques de blessures et incendies.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil
electrique et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail
peut entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnemen-
taux
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
Veiller à ce que la zone de travail soit bien
éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans
les lieux soumis à des risques d‘incendie ou
d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs élec-
triques
27 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
endommagés doivent être réparés ou rem-
placés conformément aux dispositions par un
atelier spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour
lesquels les ches ne se branchent et ne se
débranchent pas.
21 ATTENTION !
Les doubles découpes de biais réclament une
attention particulière.
22 ATTENTION !
Le recours à d‘autres outils auxiliaires et
accessoires peut entraîner un risque de
blessures.
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spécialisé qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES SCIES À DÉCOUPER
Cette scie à découper ne doit être utilisés que dans
des espaces secs et non à I’exterieur.
Ne découpez pas en dehors de la tôle de protection
des objets trop petits pour être tenus dans la main.
Ne mettez pas votre main dans des positions
défavorables où elle risque dans un glissement
soudain de passer facilement dans la lame de scie.
Travaillez toujours avec la tôle de protection
an de ne pas risquer de vous blesser dans une
craquelure de la lame descie.
Ne quittez jamais votre lieu de travail quand la scie
à découper est en marche ou que la machine n’est
pas encore tout á fait arrêtée.
Pendant que I’outil à découper est en service,
vous ne devez pas exécuter de travail de tracé, de
montage ou de onstruction.
Ne mettez en marche la scie à découper qu’après
avoir retiré de la table tous les objets (outils,
éclisses, etc.), excepté la piéce d’œuvre et les
objets destinés à I’alimentation ou à servir de
support pour le travail projeté.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
tech nique et conformément aux réglementations
reconnues en matière de sécurité. Le travail avec
la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
En cas de guidage ou d’appui incorrects de l’outil
devant être rectié, la meule rotative présente des
risques de blessures pour les doigts et les mains.
la pièce ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales
Veiller à adopter une position stable et à tou-
jours maintenir son équilibre.
Éviter les positions maladroites des mains qui
risqueraient de toucher la lame de la scie en
cas de glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
Veiller à ce que les outils de découpe de-
meurent acérés et propres an d‘assurer un
fonctionnement plus efcace et plus sûr.
Respecter les consignes de graissage et de
remplacement des outils.
Contrôler régulièrement la conduite de
raccordement de l‘outil électrique et le faire
remplacer par un spécialiste agréé en cas de
dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
Veiller à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Tirer directement sur le connecteur pour le
débrancher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors
du remplacement des outils, par exemple,
lame de scie, foret, fraise.
16 Retirer les clés de réglages
Avant toute mise en service, veiller à ce que
les clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che
dans la prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lors-
qu‘ils sont déroulés.
19 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder
de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil
électrique lorsque l‘on et pas concentré.
20 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement
que les dispositifs de protection et les autres
pièces fonctionnent parfaitement et conformé-
ment aux dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les
conditions doivent être remplies pour garan-
tir un fonctionnement impeccable de l‘outil
électrique.
Le capot de protection ne doit pas être bloqué
en position ouverte.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
28 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Remarque:la table ne doit pas être appuvêele bloc
du moteur. Ceci risque de provoquer des bruits
indêsirables.
Table de sciage horizontale et déoupages de
blais, Fig. 3+4
La table de sciage peut être inclinée à 45° à gauche
ou laisseé en position horizontale.
Vous trouverez sous la table de travail l‘échelle
d‘angles pour lire I‘angle d‘inclinaison approximatif.
Pour un réglage plus précis, utilisez du bois de dechet
pour quelques sciages d‘essai; réajustez la position
de la table si nécessaire.
Montage du protecteur de lame et du pied de
biche, Fig. 5+6
Montez le pied de biche comme montré sur la pho-
to ( Fig.5,A) sur le support (Fig.5, B). Il doit être
xé en premier à l’aide de du bouton de serrage
(Fig.5, C).
Fixez le protecteur de lame à l’aide de la vis et de
l’écrou.
Montage de la soufette, Fig.7
Vissez le tuyau exible dans l’ouverture prévue et
serrez-le à la main.
Montage de la scie sur un établi, Fig. 5
Un établi en bois massif est plus adapté à
I‘installation de Ja scie qu‘un tréteau à panneau
dur, oú la vibration et le bruit sont dérangeants.
Les outils et le petit matériel de montage
nécessaires pour le montage sur un établi ne
sont pas livrés avec la scie. Utilisez cependant un
équipement qui a au moins la taille suivante :
1 Corps de la scie
2 Support en caoutchouc mousse
3 Table d‘ouvrage
4 Garniture plate
5 Rondelle (7 mm)
6 Ecrou à six aretes (6 mm)
7 Contre-écrou (6 mm)
8 Vis à six pans creux (6 mm)
Commencez par percer les traus dans la surface par-
tante et mettez ensuite les vis.
II n‘est pas non plus livré avec la scie de support
en caoutchouc mousse. Mais nous recommandons
forte ment I‘utilisation d‘un tel support pour
maintenir un faible niveau de vibration et de bruit.
Taille ideale 400 x 240 mm.
REMPLACEMENT DES LAMES DE SCIE
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues
à la mise en marche non intentionnelle de la scie.
débranchez la scie et retirez la che de contact
avant de commencerle montage de la scie.
Enlevage de la lame de scie, g. 9-12
Retirez la lame de scie en glissant en haut
l’incrustation de la table, alors dévissez le tendeur (1).
En cas de maintien ou de guidage incorrects,
risque de blessures par des outils éjectés.
Le courant présente un risque en cas d’utilisation de
lignes de branchement électrique non conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité et l’utilisation
conforme ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
6. Données techniques
SD1600f
Volume de livraison
Scie à découper
Instructions d’utilisation
Données techniques
Dimensions
La x Lo x Ha mm
630 x 295 x 370
Taille de table mm
ø 255 x 415
Longueur de la lame de
scie mm
127
Hauteur de coupe max.
mm
57
Profondeur du travail mm
406
Mouvement de levage mm
21
Vitesse de levage 1/min
500 – 1700
Inclinaison de la table à
gauge degré
0 – 45
Poids env. kg
12,7
Tuyaux d’aspiration ø mm
35
Moteur
Moteur
230 V/50 Hz
Réceptivité
P1 W
120
Niveau de pression
acoustique mesuré selon
la norme EN ISO 11201
79,9 dB (A)
7. Mise en service
Réglage de la table de sciage, Fig. 3
Aménagement de I‘échelle d‘angles
Ouvrez le bouton de blocage et mettez la table de
sciage en angle droit par rapport à la lame de scie.
Utilisez un angle de 90° pour mesurer I‘angle droit
entre la lame et la table. La lame de scie devrait
être étroite ment appuye contre I‘angle à 90°,
Quand la distance entre la lame et I‘angle à 90°
est au minimum, refermez leboutonde blocage. La
table devrait alors étre à 90° par rapport à la lame
de scie.
Ouvrez la vis de blocage de I‘échelle et mettez
I‘indicateur en position zéro. Serrez la vis. Corrigez
en suite la vis de position zero sous la table. Prenez
garde s‘il vous plait : I‘échelle d‘angles est une
pièce supplé mentaire utile, mais elle ne devrait pas
étre utilisée pour des travaux de précision. Utilisez
du bois de déchet pour quelques sciages d‘essai;
réajustez la position de la table si nécessaire.
29 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Principes fondamentaux de
l‘utillsation
Dans le fond, une scie à découper est un «outil à
découper des courbes» avec lequel il est cepen-
dant possible d‘entre prendre aussi des découpages
d‘angles droits et de biais. Avant de ne mettre la scie
en service, vous devriez vous familiarisez avec les
points suivants:
La scie ne découpe pas le bois d‘elle même. Vous
devez conduire à la main le bois vers la scie.
Le processus de sciage n‘a lieu quependantle
mouvement descendant de la lame de scie.
Introduisez lentement le bois dans la lame de
scie, étant donné que les dents de lame de scie
sont petites et ne peuventcouper que dans un
mouvement descendant.
Toute personne qui utilise la scie a besoin d‘un
appren tis sage. Pendant cette période, tant que
I‘utilisateur n‘est pas encore familiarisé avec la
scie, il peut facilement arriver que des lames se
cassent.
La scie est adaptée au mieux a des panneaux de
bois de moins de 2,5 cm.
Si les panneaux que vous souhaitez découper sont
d‘une épaisseur supérieure 25,4 mm, introduisez
le bois parti cu lièrement lentement dans la lame de
scie et évitez des courbes abruptes pourempécher
que la lame ne se casse.
Les dents de la lame de scie s’usent avec le
temps. Les lames de scie doivent être remplacées.
Selon le type de bois, les lames de scie restent
en général tranchantes pendant 1/2 à 2 heures de
service interrompu.
Pour obtenir des découpages exacts, prenez en
compte la tendance de la scie à suivre la madrure
du bois pen dant le decoupage.
Lors du découpage de métaux précieux et de
métaux non ferrugineux, la vitesse doit etre reduite
à son niveau minimum. Utilisez de la cire d‘abeille
pour lubrier la lame de scie lors de découpage
de métaux.
DÉCOUPAGES INTÉRIEURS
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures dues à
une mise en marche involontaire de la machine, étei-
gnez la scie et retirez la che de contact avant d‘en-
treprendre le montage de lames de scie.
Cette scie est aussi adaptée à des découpages in-
térieurs, c‘est-àdire à des découpages qui ne com-
mencent pas au bord de la pièce d‘oeuvre. Procédez
pour ce faire de la façon suivante :
Percez un trou de 6 mm dans la pièce d‘œuvre.
Relâchez le tendeur de la lame et détendez la lame
de scie.
Placez le trau percé au dessus de la fente de la
lame de scie dans Ia table d‘auvrage.
Montez la lame de scie à travers le trou dans la
piece d‘œuvre et a travers la fente de la lame de
scie, et xez la lame aux xations.
Réduisez la tension à l’aide du lever de serrage (
Fig.9) en le relevant vers le haut et en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour continuer à diminuer la tension.
Appuyez le bras supérieur en bas légèrement g.
(10).
Desserrez en premier la vis de serrage de la lame
supérieure (Fig.11, A) et ensuite la vis de serrage
inférieure en utilisant une clé allen.
Insérer la lame de scie :
Les dents de la lame doivent être tournées vers le
bas.
Fixez la lame en bas en premier. Pour xer la lame
serrez la vis de xation ( Fig.11, A) à l’aide d’une
clé allen.
Appuyez sur le bras supérieur pour l’abaisser un
peu vers le bas (Fig.10) et xez l’autre extrémité
de la lame au support supérieur.
Tendez la lame à l’aide du levier de serrage
(Fig.12) en l’abaissant. Vériez la tension de la
lame. Si la tension est insufsante, vous pouvez
l’augmenter en tournant le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour ce faire vous devez
tout d’abord le relever.
Remettez l’insert de table en place.
Lame de scie avec des épingles
Enlevage de la lame de scie, Fig. 9,10+12
Pour retirer la lame de scie, enlevez l’insert de
table en le poussant vers le haut.
Réduisez la tension à l’aide du levier de serrage
(Fig.9)
Enlevez la lame de scie du support supérieur et
de l’inférieur en appuyant en bas légèrement sur
le bras supérieur de la scie (g. 10).
Insérer la lame de scie
Les dents de la lame doivent toujours être tournées
vers le bas.
Conduisez une extrémité de la lame de scie à
travers la perforation dans la table et insérez les
épingles de la lame de scie dans l’entaille. Répétez
cette procédure-ci au support supérieur de la lame.
Avant de l’accrocher, appuyez le bras supérieur de
la scie légèrement en bas. Fig. 10
Contrôlez la position des épingles de la lame aux
supports.
Tendez la lame à l’aide du levier de serrage (Fig.12)
en l’abaissant vers le bas. Vériez la tension de la
lame. Si la tension est insufsante, vous pouvez
l’augmenter en tournant le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour ce faire vous devez
tout d’abord le relever.
Remettez l’insert de table en place.
30 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Branchement Electrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé
en ordre de marche. Le raccordement électrique
que doit effectuer le client ainsi que les cables
de rallonge utilisés doivent correspondre aux
normes en vigueur.
REMARQUES IMPORTANTES
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête au-
tomatiquement. Après un temps de refroidissement
(d’une durée variable), il est possible de remettre le
moteur en marche.
CÂBLES DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
DÉFECTUEUX
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de
branchement électrique présente des avaries.
Les causes en sont:
Écrasements, si le câble passe sous la porte ou
la fenêtre.
Coudes dûs à une mauvaise xation ou un mauvais
guidage du câble de branchement.
Coupures dues à un écrasement du câble.
Extractions violentes du câble de la prise murale.
Fissures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui
présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérier régulièrement les câbles de branchement élec-
trique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact
avec la tension de secteur pendant la vérication.
Les câbles de branchement électrique doivent cor-
respondre à la réglementation en vigueur dans votre
pays.
MOTEUR MONOPHASÉ
La tension du secteur doit correspondre aux
indications portées sur la plaque signalétique du
moteur.
Les câbles de rallonge d’une longueur maximale
de 25 m doivent présenter une section transversale
de 1,5 mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25
m doivent présenter une section transversale de
2,5 mm2.
Le branchement au réseau est équipé d’un fusible
à action retardée de 16 A.
Les raccordements et les réparations de l’installation
électrique ne doivent être effectuées que par un élec-
tricien.
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir
les indications suivantes:
Fabricant du moteur
Nature du courant du moteur
Données se trouvant sur la plaque signalétique de
la machine
Données se trouvant sur la plaque signalétique du
conjoncteur
Lorsque vous en avez terminé avec le découpage
interieur, retirez la lame de scie et enlevez ensuite
la piece d‘œuvre de la table.
9. Maintenance
Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du ser-
vice, éteignez toujours la scie et retirez la che de
contact avant d‘entreprendre des travaux de mainte-
nance,
Généralltés
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chiffon an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Le renouvellement de la couche de cire de i`établi fa-
cilite la conduite des pièces d.Œuvre.
Moteur
Si le câble de réseau est déchiré. Coupé ou endom-
magé d‘une autre façon, il devrait être remplacé im-
médiatement. Ne pas lubrier les supports du moteur
et les parties internes.
Support du bras de scie
Lubriez les supports dans le bras de scie toutes les
50 heures. Procédez de la façon suivante (Fig. 14):
Tournez la scie de côté.
Apposez une quantité généreuse d‘huile SAE 20
à I’extréité de la goupille et sur les supports en
bronze.
Laissez le lubriant agir pendant la nuit.
Repetez le procédé le lendemain de I’autre côté
de la scie.
Accessoires spéciaux
Lame de scie à goupille lame universelle
135 x 2,0 x 0,25 Z 10
1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0011
Lame de scie à goupille bois/ plastique
135 x 2,0 x 0,25 Z 7
1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0012
Lame de scie à goupille bois
135 x 3,0 x 0,5 Z 4
1 jeu = 6 piéces, réf. article 8800 0013
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La tempéra-
ture de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’ou-
til électrique.
31 / 48
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 48
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité
moteur complète avec le conjoncteur.
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les
systèmes délimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
13. Dépannage
Avertissement: Dans I‘intérêt de la sécurité du service, éteignez toujours la scie et retirez la prise de contact avant
d‘entreprendre des travaux de réparation.
Défaut Origine possible Manière de procéder
Les lames se cassent Tension mal réglée Régler la tension convenable
Charge trop forte Amener la pièce d‘œuvre plus
lentement
Type de lame incorrect Utiliser les lames convenables
Piece d‘ouvrage amenée de travers Éviter une pression latérale
Le moteur ne marche pas Câble de réseau Remplacer les pièces défectueuses
défectueux
Moteur défectueux Appeler te service clientèle.
N‘essayez pas de réparer le moteur
vous même, ceci doit être effectué
par une main d‘œuvre spécialisée
autorisée
Vibration
REMARQUE: La scie vibre un peu
tourne.
Scie mal montée Pour le montage de la scie, voir les
indications plus haut dans le manuel
Table inconvénient Plus la table d‘ouvrage est lourde, plus
la vibration est faible. Une table en
presspahn vibre toujours plus qu‘une
table en bois massif. Choisissez la
table qui convient à votre avis
Table d‘auvrage mal vissée au
appuyée cantre le mateur
Tirer le levier de blocage
Moteur mal vissé Fixations non mises
en place
Bien visser le moteur
La lame de scie n‘oscille pas.
Orientation de travers
Desserrez les vis avec lesquelles les
xations sont xees au bras
Mettez les xations en position
verticale. Resserrez les vis.
GB
IT
DE
FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Anspche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställasr maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
47 / 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Scheppach sd1600v Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur