JVC GR-D368EF Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
GR-D368EF
LYT1570-002A
FR
LEXIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisa-
tion, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 et
4 – 6 pour assurer une utilisation sûre
de cet appareil.
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
MISE EN ROUTE
8
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
19
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
26
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
RÉFÉRENCES
46
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. ( p. 31, 34)
Couverture arrière
2 FR
Avant de réaliser un enregistrement vidéo
important, procédez à un essai
d'enregistrement.
Lancez la lecture de votre enregistrement d'essai
pour vérifier que l'image vidéo et le son ont été
correctement enregistrés.
Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si vous n'avez pas utilisé
votre caméscope depuis un
moment, il se peut que les
têtes vidéo soient
encrassées. Nous vous
conseillons de nettoyer
régulièrement les têtes vidéo
à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
Rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos
cassettes et votre caméscope sont rangés dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leurs
boîtiers.
Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre
conteneur.
Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard), mais il est possible que des parasites
type mosaïque apparaissent pendant la lecture
selon les caractéristiques de la cassette et
l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les
enregistrements importants, nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP.
Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC d'origine
avec ce caméscope.
Laissez la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé.Ce produit
contient des technologies brevetées ou
propriétaires et ne fonctionne qu'avec la
batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries
JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation
de batteries génériques non-JVC risque
d'endommager le circuit de charge interne.
Utilisez uniquement des cassettes portant la
marque Mini DV .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque ou
. Ce caméscope est conçu
exclusivement pour les cassettes vidéo
numériques, les cartes mémoires SD et les
cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes
marquées “ ” et les cartes mémoires
marquées “ ” ou “ ” peuvent
être utilisées avec cet appareil.
Ce caméscope est destiné uniquement à une
utilisation privée.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous
vous recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
NE LAISSEZ PAS l'appareil :
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50°C (122°F).
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%).
- à la lumière directe du soleil.
- dans un voiture fermée en été.
- à proximité d'un radiateur.
Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de
pointe. Toutefois, il est possible que des points
lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points
noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points
effectifs : plus de 99,99%)
Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez
régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.
POUR COMMENCER !
FR 3
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. ( p. 40)
Programme AE, Effets et Effets de l’
obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. ( p. 41)
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
sombre avec la lumière à LED. ( p. 35)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. ( p. 38)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. ( p. 38, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. ( p. 14)
Ralenti en direct
Vous pouvez enregistrer et revoir au ralenti
des moments précieux ou difficiles à voir. Le
son est enregistré et rejoué en temps réel.
( p. 35)
Touche Auto
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement et passer du réglage
manuel au réglage standard du caméscope
en appuyant sur la touche AUTO. ( p. 15)
Fonctions principales de ce caméscope
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
TEMPS MAXI
LCD
mn
mn
VISEUR
100%
50%
0%
ÉTAT DE LA BATTERIE
M
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité
la plus longue sur une
prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
FR 5
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
A
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
A
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
6 FR
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque ou
.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires SD
et les cartes MultiMediaCard. Seules les cassettes
marquées “ ” et les cartes mémoires marquées
” ou “ ” peuvent être utilisées
avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation de
filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez
que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un
certain temps, les têtes peuvent être encrassées.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage
(optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé
pendant la lecture selon les caractéristiques de la
cassette et l’environnement d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour
les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les
cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour
maximiser les performances de votre caméscope.
Lire également C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ dans
les pages 51 – 54.
Microsoft
®
et Windows
®
sont des marques
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
QuickTime est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
a
Adaptateur secteur AP-V17E, AP-V19E ou
AP-V14E
b
Cordon d’alimentation (uniquement pour
AP-V14E)
c
Batterie BN-VF707U
d
Câble audio/vidéo (mini-fiche
ø
3,5 à fiche RCA)
e
Câble USB
f
Filtre en ligne (pour câble USB,
p. 12 pour le
montage)
g
CD-ROM
h
Télécommande RM-V720U
i
Batterie au lithium CR2025* (pour télécommande)
j
Courroie en bandoulière (
p. 12)
k
Couvre-objectif (
p. 12)
* Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec feuille
isolante). Pour utiliser la télécommande, retirer la feuille
isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des
câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en
ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne
pas utiliser d’autres câbles.
Accessoires fournis
OU
OU
FR 7
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE 8
Index................................................................. 8
Alimentation.................................................... 13
Mode de fonctionnement ................................ 14
Réglages de langue........................................ 15
Réglages de la date et de l’heure................... 15
Ajustement de la poignée ............................... 16
Ajustement de la netteté du viseur ................. 16
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 16
Montage sur un trépied................................... 17
Insertion/Éjection d’une cassette.................... 17
Insertion/Éjection d’une carte mémoire .......... 18
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 19
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 19
Enregistrement de base.................................. 19
Durée de bande restante............................ 19
Écran LCD et viseur ................................... 19
Zoom .......................................................... 20
Prise de vues journalistique........................ 20
Interface de prise de vue............................ 20
Time Code.................................................. 21
Relecture rapide ......................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours ...21
LECTURE VIDÉO.................................................22
Lecture normale.............................................. 22
Pause sur image......................................... 22
Recherche accélérée.................................. 22
Recherche de section vierge...................... 22
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................ 23
Lecture à l’aide de la télécommande.............. 24
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 26
ENREGISTREMENT D.S.C.................................... 26
Prise de vues simple (Photo D.S.C.).............. 26
LECTURE D.S.C. ................................................. 27
Lecture normale des images .......................... 27
Lecture automatique des images.................... 27
Lecture indexée des fichiers........................... 27
Suppression de l’affichage sur écran.............. 27
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..... 28
Redéfinition du nom de fichier ........................ 28
Protection des fichiers .................................... 28
Suppression des fichiers................................. 29
Réglage des informations d’impression (Réglage
DPOF) ........................................................ 29
Initialisation d’une carte mémoire................... 30
FONCTIONS ÉLABORÉES 31
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .......................................................... 31
Modification des réglages des menus ............ 31
Menus d’enregistrement ................................. 32
Menus de lecture ............................................ 34
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 36
Lumière à LED................................................ 35
Ralenti en direct.............................................. 35
Mode Large..................................................... 36
Prise de vues en faible lumière....................... 36
Photo (Enregistrement d'images fixes sur la
cassette)..................................................... 36
Mise au point manuelle................................... 37
Commande d’exposition ................................. 37
Verrouillage de l’iris ........................................ 38
Compensation de contre-jour ......................... 38
Sélection de la zone de mesure d’exposition....38
Réglage de la balance des blancs.................. 39
Réglage de la balance des blancs manuelle... 39
Effets de volet ou de fondu............................. 40
Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur
.................................................................... 40
Copie vers un magnétoscope......................... 42
Copie vers appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique)............. 43
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 44
Doublage audio............................................... 45
Insertion vidéo ................................................ 45
RÉFÉRENCES 46
DÉPANNAGE..................................................... 46
ENTRETIEN CLIENT............................................. 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................51
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 55
LEXIQUE Couverture arrière
FR 9
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Commandes
a Touche de rembobinage [
3
] ( p. 22)
Touche Gauche [ ]
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
( p. 21)
B Touche réglage [SET] ( p. 15)
Touche Batterie intelligente [DATA] ( p. 14)
C Touche Arrêt [8] ( p. 22)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] ( p. 38)
Touche Bas [ ]
D Commutateur VIDEO/MEMORY ( p. 15)
E Touche Lecture/Pause [4/9] ( p. 22)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
( p. 37)
Touche Haut [ ]
F Touche d’écran large 16:9 [16:9] ( p. 36)
Touche de recherche vierge [BLANK]
( p. 22)
G Touche Menu [MENU] ( p. 31)
H Touche d’avance rapide [
5
] ( p. 22)
Touche Droite [ ]
Touche Nuit [NIGHT] ( p. 36)
I Touche Index [INDEX] ( p. 27)
Touche de lumière à LED [LIGHT] ( p. 35)
J Commande d’ajustement dioptrique ( p. 16)
K Touche Auto [AUTO] ( p. 15)
L Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ( p. 36)
Touche Ralenti en direct ( p. 35)
M Commande de zoom [T/W] ( p. 20)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] ( p. 22)
N Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] ( p. 13)
O Touche de marche/arrêt d’enregistrement
( p. 19)
P Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
( p. 14)
Q Touche de verrouillage ( p. 14)
R Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ( p. 17)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
S Connecteur de sortie Audio/vidéo [AV]
( p. 23, 42)
T Connecteur de sortie S-Vidéo [S]
( p. 23, 42)
U Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 13)
V Connecteur USB (Universal Serial Bus)
( p. 44)
W Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) ( p. 43, 44)
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
Indicateurs
X Témoin POWER/CHARGE ( p. 13, 19)
Éléments divers
Y Écran LCD ( p. 19)
Z Viseur ( p. 16)
a Volet de carte [ ] ( p. 18)
b Monture de la batterie ( p. 13)
c Œillet de courroie en bandoulière ( p. 12)
d Poignée ceinturée ( p. 16)
e Haut-parleur ( p. 22)
f Objectif
g Lumière à LED ( p. 35)
h Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
i Microphone stéréo
j Orifice de borne ( p. 17)
k Vis de montage de trépied ( p. 17)
l Volet de logement de cassette ( p. 17)
m Emplacement pour carte mémoire ( p. 18)
MISE EN ROUTE
10 FR
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
a Indicateur du défilement de la bande
( p. 19)
B Indicateur de ralenti en direct ( p. 35)
C Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
( p. 32)
D Durée de bande restante ( p. 19)
E ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
( p. 19)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) ( p. 19)
SLOW: (Apparaît lers de l’utilisation du ralenti
en direct.) ( p. 35)
F Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
( p. 40)
G Date/Heure ( p. 34)
H Time code ( p. 34)
I Stabilisateur d’image numérique (“STAB
IMAGE”) ( p. 32)
J SON 12BITS/16BITS: Indicateur du mode
Son ( p. 32)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après
la mise en marche du caméscope.)
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
a Dimensions de l’image : 640 (640 x 480)
( p. 26)
B Qualité de l’image : (FIN) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) ( p. 34)
C Nombre de prises restantes ( p. 26)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées durant
l’enregistrement D.S.C.)
Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
B Mode de fonctionnement
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
C Témoin de lumière à LED ( p. 35)
D : Indicateur de prise de vues en faible
lumière ( p. 36)
: Mode Gain relevé ( p. 33)
E Vitesse d'obturation ( p. 41)
F Indicateur de la balance des blancs ( p. 39)
G Témoin de l'effet sélectionné ( p. 40)
H Indicateur du programme AE sélection
( p. 41)
I Rapport de zoom approximatif ( p. 20)
J Indicateur du zoom ( p. 20)
K Icône de prise de vues ( p. 26)
L Icône de carte ( p. 26)
: Apparaît durant la prise de vues.
:Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune pendant que le
caméscope lit les données sur la carte
mémoire.
M O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
( p. 26)
N : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition ( p. 38)
: Indicateur de compensation de contre-
jour ( p. 38)
: Indicateur de verrouillage du diaphragme
( p. 38)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
( p. 37)
O Indicateur de la coupure des bruits du vent
( p. 33)
P Date ( p. 15)
LP
W
H
SON
12
– – –mn
3
4
5
1
2
8
9
7
6
0
BITS
C0
:
6
11
.
3
2
A
0
M
6
E
D
15:55
PAUSE
1
.
51
640
1
2
3
3
10
x
M
4
5
6
2
3
9
0
8
7
1
w
q
e
r
t
u
y
C06.2 0
6
D
PHOTO
.
FR 11
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Q Indicateur du réglage manuel de la mise au
point ( p. 37)
Lors d'un enregistrement en 16:9
La partie inférieure de l'écran noircit lorsque
“16:9” est sélectionné en mode Cinéma
( p. 36). Certains indicateurs s'affichent dans
cette zone.
Durant la lecture vidéo
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 49)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge ( p. 22)
C Vitesse de la bande (SP/LP) ( p. 35)
(Seul le témoin LP s'affiche)
D La cassette indicateur
E 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
9 U : Lecture image par image en sens
avant/Ralenti en sens avant
Y 9 : Lecture image par image en sens
inverse/Ralenti en sens inverse
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
F Date/Heure ( p. 35)
G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
( p. 22)
H Time code ( p. 35)
I Indicateur du mode Son ( p. 35)
Durant la lecture D.S.C.
a Numéro du dossier et du fichier ( p. 27)
B Indicateur du mode de fonctionnement
( p. 27)
C Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) ( p. 16)
120mn
120mn
PHOTO
25x
Indicateur de
l'effet
sélectionné
16:9
1:15 PM
1.1.2006
15:29:03
12BIT
25mn
VOLUME
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
ANNULER
1
9
2
5
4
3
6
8
7
100-0013
LUMINOSITÉ
– 5
1
2
3
MISE EN ROUTE
12 FR
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif au
caméscope comme montré
dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-
objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est
en ligne avec le caméscope.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3
Faire glisser le guide de courroie complètement
vers l’œillet.
Comment attacher le filtre en ligne
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre
en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
3
2
2
1
Guide de
courroie
B
ouc
l
e
Œillet
Pièce d’arrêt
3 cm
Enrouler le câble une fois.
Filtre en ligne
FR 13
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au
caméscope.
5 Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniquement)
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
*Fournie
REMARQUES :
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
L’utilisation de batteries autres que JVC
pourrait endommager le circuit de recharge
interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer
de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-
VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée et
qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible
que le témoin
“PAUSE” n'apparaisse pas), le
caméscope se met automatiquement hors tension à
partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la
charge de la batterie commence si la batterie est
fixée sur le caméscope.
Alimentation
Adaptateur secteur (ex. AP-V17E)
Témoin
POWER/
CHARGE
PUSH
BATT.
Monture de la batterie
Batterie
Interrupteur
d’alimentation
Vers une
prise
secteur
Flèche
Vers le
connecteur
CC
Batterie Durée de recharge
BN-VF707U* Environ 1 h 30 mn.
BN-VF714U Environ 2h40mn.
BN-VF733U Environ 5h40mn.
MISE EN ROUTE
14 FR
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
* Fournie
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
La lumière à LED est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
A
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
Elles s’affichent pendant 3 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous avez
appuyé sur
DATA
plusieurs fois, il doit y avoir un
problème au niveau de la batterie. Dans un tel
cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER !
Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser la batterie ou
ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un court-
circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps
de fonctionnement réel, recharger complètement la
batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle
soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne
pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée
dans des conditions de température haute/faible
extrêmes ou chargée trop de fois.
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U* 1 h 45 mn. 2 h
BN-VF714U 3h35mn. 4h
BN-VF733U 8 h 25 mn. 9 h 25 mn.
Mode de fonctionnement
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
Permet de réaliser un enregistrement sur la
cassette.
Permet d'exécuter diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide des menus.
( p. 31)
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
Témoin
POWER/
CHARGE
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
VIDEO/
MEMORY
AUTO
MENU
FR 15
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Mode Auto/Manuel
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour
passer en mode d'enregistrement auto/manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, le
témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou des réglages manuels.
Mode Manuel : M
L'enregistrement manuel est possible en réglant
différentes fonctions.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
La langue d’affichage peut être changée.
( p. 31, 34)
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 19)
Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur , , ou sur afin de
sélectionner “DISPLAY” (AFFICHAGE), et
appuyer ensuite sur SET. Le menu DISPLAY
(AFFICHAGE) apparaît.
5 Appuyer sur , , ou sur afin de
sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer ensuite
sur SET.
6 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou sur .
Appuyez sur
lorsque
vous souhaitez annuler ou
revenir à l'écran de menu précédent.
7 Appuyer MENU. L’écran de menu se ferme.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
( p. 34, 35)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue”.
2 Appuyez sur , ,
ou sur ou pour
sélectionner “RÉGL.
HORL”, puis appuyez sur
SET. Le format
d'affichage de la date est
mis en surbrillance.
PLAY :
Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de
transférer une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire vers un ordinateur.
Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. ( p. 31)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur
“/ ( p. 34), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire
ou d’accéder à des données stockées sur une
carte mémoire.
M
Réglages de langue
Réglages de la date et de l’heure
LANGUAGE
0001
DEMO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
LANGUAGE
MNTH
01
0
0
0:00
12006
24h
..
DATE YEAR
..
O
RÉGL.HORL
MISE EN ROUTE
16 FR
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner
le format d'affichage de la date souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez parmi
les options : “DATE.MONTH.YEAR”,
“YEAR.MONTH.DATE” ou
“MONTH.DATE.YEAR”.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner
le format d'affichage de l'heure souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez “24h”
ou “12h”.
5 Réglez l'année, le mois, le jour, l'heure et les
minutes. Appuyez sur ou sur pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur SET ou
sur . Répétez cette étape jusqu'à ce que tous
les réglages soient saisis.
Appuyez sur pour revenir au réglage
précédent.
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
1 Ajuster la bande
Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la commande de zoom. S’assurer de refixer la
bande Velcro.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
Si vous êtes en mode
Enregistrement, réglez ce
mode sur
M”. ( p. 15)
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 19)
Pour ajuster la
luminosité du viseur, tirer
complètement le viseur
et régler “PRIORITÉ” sur
“VISEUR” ( p. 31, 33).
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
Si vous êtes en mode lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyez sur , , ou sur pour
sélectionner “AFFICHAGE”, puis appuyez sur
SET. Le menu
AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyez sur , , ou sur pour
sélectionner “LUMINOSITÉ”, puis appuyez sur
SET. Le menu se referme et le MENU de
commande de luminosité apparaît.
6 Appuyez sur ou sur jusqu'à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte, puis appuyez
sur SET ou sur .
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU
.
Ajustement de la poignée
Ajustement de la netteté du viseur
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
Commande d’ajustement dioptrique
Exemple :
LUMINOSITÉ
MENU
FR 17
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le
caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
Montage sur un trépied
Insertion/Éjection d’une cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
Volet de logement
de cassette
Logement de cassette
PUSH
OPEN/EJECT
Commutateur de
protection contre
l’effacement
MISE EN ROUTE
18 FR
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte ( ).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser
une fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne
risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur la position à
l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d’acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. ( p. 30)
A
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que le caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le
caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Insertion/Éjection d’une carte
mémoire
Carte mémoire
(en option)
Étiquette
Volet de carte
()
Bord biseauté
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
FR 19
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
Alimentation ( p. 13)
Insertion d’une cassette ( p. 17)
1 Retirer le couvre-objectif. ( p. 12)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
p. 32.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
T ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
REMARQUES :
Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée (il est possible que le témoin “PAUSE”
n'apparaisse pas), le caméscope se met
automatiquement hors tension. Pour mettre le
caméscope à nouveau sous tension, rentrez, puis
ressortez le viseur ou fermez et rouvrez le
moniteur LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” ( p. 21).
Pour désactiver melody sonore, ( p. 31, 33).
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans l’affichage. “---mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. ( p. 31, 33)
Enregistrement de base
Bande
Mode d’enregistrement
SP LP
30 mn. 30 mn. 45 mn.
60 mn. 60 mn. 90 mn.
80 mn. 80 mn. 120 mn.
Témoin POWER/CHARGE
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche de verrouillage
Commande de zoom
VIDEO/MEMORY
180˚
90˚
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT VIDÉO
20 FR
Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. ( p. 48)
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus
le zoom répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle ( p. 37), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 32X en utilisant le zoom optique.
( p. 33)
L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu FONCTION à la
p. 32.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”.
(
p. 32)
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Interface de prise de vue
La personne que vous
filmez peut se voir sur
l'écran LCD et vous
pouvez même vous filmer
vous-même en regardant
votre propre image sur
l'écran LCD.
1) Ouvrez l'écran LCD et
inclinez-le vers le haut, à
180 °, de sorte qu'il soit
orienté vers l'avant.
Sortez ensuite
complètement le viseur.
2) Pointez l'objectif vers le sujet (vous, si vous
être en train de vous enregistrer vous-même) et
démarrez l'enregistrement.
Avec l'interface de prise de vue, l'image du
moniteur apparaît inversée, comme dans un
miroir. Toutefois l'image réelle enregistrée
n'apparaît pas inversée.
Si la Relecture rapide ( p. 21) est exécutée
pendant l'interface de prise de vue, l'écran LCD
est mis hors tension.
Dans ce cas, vérifiez
l'image de lecture dans le viseur.
Pour vérifier l'image de lecture sur
l'écran LCD, fermez le viseur.
10
x
1
x
10
x
20
x
40
x
Zone de zoom numérique
Zoom avant (T: en téléobjectif)
Zoom arrière (W: en grand angle)
Zone de zoom 32X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
FR 21
ENREGISTREMENT VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
“Enregistrement sur une cassette en cours”
( p. 21) dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 34)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lorsque le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge ( p. 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. ( p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
12:34:24
Minutes
Secondes
Images*
(25
images
=
1
seconde
)
Affichage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

JVC GR-D368EF Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues