Lincoln Electric MAXsa 10 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Manuel De LʼOpérateur
CONTRÔLEUR MAXsa
10
www.lincolnelectric.com/register
www.lincolnelectric.com/locator
IMF0023-B | Date dʼémission Novembre 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
11590, 11777, 12327
Conserver pour référence future
Date dʼachat
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é prédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE CHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
6
TABLE DES MATIÈRES
MODÈLE DU PRODUIT
Page
Description Du Produit
.....................................................................................................7
Description Fonctionnelle Générale..................................................................................7
Définitions des Modes de Soudage, Abbréviations de Soudage Communes ..................7
Symboles Graphiques ......................................................................................................7
Fonctionnalités de Conception, Procédés et Équipements Recommandés .....................8
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Installation
...................................................................................................................Section
A
Spécifications Techniques ............................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Tension De Soudage, Risques Mécaniques .................................................................A-2
Emplacement et Montage .............................................................................................A-2
Protection Contre La Haute Fréquence ........................................................................A-2
Connexion De La Puissance Dʼentrée Dʼappareils Auxiliaires......................................A-2
Interface Du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10
..................................................................A-3 à A-4
Branchements Du MAXsa™ 10 ....................................................................................A-3
Utilisation du Contrôleur Comme Une Biellette de Suspension se Tenant À La Main..A-4
Contrôle d'Equipement Auxiliaire Autre que Lincoln .................................................A-5 À A-6
Entré/es dʼInterruption Et Dʼarrêt...................................................................................A-7
Diagramme de Connexion....................................................................................................A-8
Instructions Pour Lʼinstallation Utiilisé Avec le K28301-En Employant le 9SS30221
.....A-9 À A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement ............................................................................................ Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Branchements dʼEntrée et de Sortie .............................................................................B-2
Contrôles du Devant de la Console et Description...............................................................B-2
Séquence de Mise En Marche ......................................................................................B-3
Réglages de la Vitesse de Dévidage du Fil Par À-Coups.............................................B-3
Changement des Modes de Soudage...........................................................................B-4
Contrôle de la Fréquence / de Lʼéquilibrage .................................................................B-4
Recherche dʼUn Mode de Soudage ..............................................................................B-5
Configuration à Arcs Multiples ......................................................................................B-5
Séquence de Soudage..................................................................................................B-6
Options de Démarrage...............................................................................................B-6
Options de Conclusion ...............................................................................................B-7
Fonctionnalités du Menu de Réglage............................................................................B-8
Liste de Paramètres .......................................................................................B-9 à B-13
Détection au Toucher...............................................................................................B-13
Verrouillage / Sécurité..............................................................................................B-13
Réalisation dʼUne Soudure ......................................................................................B-14
Utilisation de lʼOption de Mémoire ...........................................................................B-15
Sauvegarde dʼUne Procédure dans une Position de Mémoire ................................B-16
Rappel dʼUne Procédure à Partir dʼUne Position de Mémoire .................................B-16
Réglage Des Limites ................................................................................................B-17
________________________________________________________________________________
Accessoires
....................................................................................................Section C
Options / Accessoires Généraux..........................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine ............................................................................................................D-1
Entretien Périodique.............................................................................................................D-1
Spécifications de Calibrage
..................................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité............................................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .........................................................................E-1
Guide De Dépannage .................................................................................................E-2 à E-8
________________________________________________________________________
Diagrammes.....................................................................................................Section F
Diagramme De Câblage..............................................................................................F-1 à F-2
Schema Dimmensionel.........................................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-616
________________________________________________________________________
7
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONTRÔLEUR MAXSA™ 10
DESCRIPTION DU
PRODUIT
DESCRIPTION PHYSIQUE GÉNÉRALE
Le MAXsa™ 10 CONTRÔLEUR est une interface
usager et un contrôleur de dévidoir. Les commandes
sont utilisées pour régler tous les paramètres de
soudage et pour contrôler tout mécanisme de
déplacement. Des câbles numériques à grande
vitesse raccordent ensemble les commandes, le galet
dʼentraînement et la source dʼalimentation Power
Wave.
Le MAXsa™ 10 CONTRÔLEUR est un boîtier de
contrôle autonome conçu pour contrôler lʼarc de
soudage dans sa totalité à partir dʼun emplacement
unique.
Lʼinterface usager utilise des écrans
alphanumériques pour afficher des messages de
texte avancés qui fournissent à lʼusager final une
interface intuitive lui permettant de régler facilement
et de contrôler en temps réel tous les paramètres de
soudage.
Une section de mémoire à huit boutons a été incluse,
qui permet une sauvegarde facile et le rappel des
paramètres de soudage sauvegardés.
Lʼinterface usager peut être retirée du boîtier de con-
trôle et branchée sur un Tirant pour une contrôle à
distance près de lʼarc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE GÉNÉRALE
Le MAXsa™ 10 CONTRÔLEUR est lʼune des inter-
faces usager les plus versatiles jamais créées. Des
fonctionnalités faciles à utiliser rendent rapide lʼa-
justement de lʼarc aux préférences spécifiques.
• Lʼinterface usager affiche les informations de
soudage essentielles en les illuminant. Elles peuvent
être utilisées pour ajuster rapidement les réglages
de soudage, les paramètres de démarrage de lʼarc,
les paramètres de fin dʼarc et les informations de
mise au point.
Les mémoires permettent de sauvegarder et de rap-
peler jusquʼà huit programmes de soudage.
Lʼinterface usager permet des niveaux multiples de
limites et de verrouillages.
Les communications numériques vers la source dʼal-
imentation permettent le fonctionnement le plus pré-
cis et le plus fiable possibles.
Lorsque le MAXsa™ 10 CONTRÔLEUR est couplé
à la source de puissance de soudage Power Wave
®
AC/DC 1000 SD, il en résulte un système de
soudage ayant la meilleure qualité dʼarc du marché.
DÉFINITIONS DES MODES DE SOUDAGE
MODES DE SOUDAGE NON-SYNERGIQUES
• Un mode de soudage non-synergique requiert que toutes
les variables du procédé de soudage soient réglées par
lʼopérateur.
MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES
• Un mode de soudage synergique offre la simplicité dʼune
commande par bouton unique. La machine sélectionne la
tension et lʼintensité correctes en fonction de la vitesse de
dévidage du fil (WFS) établie par lʼopérateur.
• Voir le Manuel de lʼOpérateur de la Power Wave
®
AC/DC
1000 SD pour connaître les modes de soudage disponibles.
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
SAW
• Soudage à lʼArc Submergé
DÉVIDOIR
CONNECTEUR DE
LA TRÉMIE DE FLUX
CONNECTEUR
DU CHARIOT DE
DÉPLACEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI FIGURENT
SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
CONNECTEUR
D’ENTRÉE
ARCLINK DU
CONTRÔLEUR
CONNECTEUR
ARCLINK
DU TIRANT
8
DESCRIPTION DU PRODUIT
FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION
• Contrôle facile de tous les paramètres de soudage.
• 8 mémoires pour une sauvegarde facile et le rappel des pro-
grammes de soudage.
Réglage des limites des paramètres de soudage et capac-
ités de verrouillage.
Communications numériques pour un résultat précis et
fiable.
Les tableaux de circuits imprimés sont recouverts dʼépoxy
pour une ultime protection en extérieur.
Les connecteurs sont remplis de lubrifiant non nuisible à
lʼenvironnement.
Conçue pour les produits de la série Power Wave
®
AC/DC
1000 SD pour obtenir le meilleur arc de lʼindustrie.
Précision de la vitesse de dévidage du fil calibrée avec une
marge de 2%.
Affichage numérique de la tension et de la vitesse de
dévidage du fil.
• Moteur du galet dʼentraînement contrôlé par tachymètre.
• Interrupteur de Remplissage de Fondant.
• Lectures numériques brillantes à forte intensité lumineuse.
• Avec option de passage à un tirant se tenant à la main
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS
Le MAXsa™ 10 CONTRÔLEUR convient mieux au
soudage à lʼarc submergé uniquement avec les
Têtes dʼAlimentation Power Wave® AC/DC 1000
SD, MAXsa™ 22 ou MASsa™ 29.
• SAW
PAQUETS DE MATÉRIEL DE BASE COMMUN
Paquet de Base
• K2803-1 Power Wave
®
AC/DC 1000 SD
• K2370-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22
• K2814-1 ou
• K2814-2 MAXsa™ CONTRÔLEUR / Interface
Usager
• K2683-xx Câble de Contrôle (5 goupilles – 5
goupilles) – source dʼalimentation vers
MAXsa™ 10.
• K1785-xx Câble de Contrôle (14 goupilles – 14
goupilles) – MAXsa™ 10 vers Galet
dʼEntraînement.
Kits en Option
• K2312-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29 (pour
constructeurs de châssis).
• K2311-1
Kit de Conversin de Moteur (pour convertir
les boîtes dʼengrenages de dévidoirs NA-3 /
NA-4 / NA-5 existantes).
CONTRÔLEUR MAXSA™ 10
A-1
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: CONTRÔLEUR MAXsa
10
TENSION ET COURANT D’ENTRÉE
TAILLE PHYSIQUE
TEMPÉRATURE
Dimensions
Modèle Tension*
- - Amps d’Entrée*
Hauteur Largeur Profondeur Poids Fonctionnement Entreposage
K2814-1
40VDC 1,0 15.0 in. 13.0 in. 4.0 in. 25 Lbs 14°F à 104°F) -40°F à 185°F
K2814-2
(381 mm) (259 mm) (102 mm) (11.3 Kg.) (-10°C à 40°C) (-40°C à 85°C)
* Sans traction de moteur.
IP 23
A-2
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
MESURES DE SÉCURITÉ
TENSION DE SOUDAGE
Les pièces faisant partie du système dʼalimentation du fil sont
sous tension électrique pendant le soudage et pendant le
dévidage du fil (avec la sélection de la fonctionnalité de Détection
au Toucher). Voici la liste des pièces sous tension électrique:
Electrode Rouleau dʼÉlectrode
Moteur du Galet dʼEntraînement Rouleaux Conducteurs
Boîte dʼEngrenages Ajusteur de Joint Transversal
Redresseur de Fil Buse de Soudage
Câbles de Soudage Terminale de Câble de Soudage
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou les électrodes les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
RISQUES MÉCANIQUES
Le montage de la soudure ou le chargeur
de fil peuvent bouger pendant le soudage
ou le dévidage. Se tenir éloigné des leviers.
• Les rouleaux dʼélectrode et les rouleaux conducteurs
tournent pendant le soudage et le dévidage. Ne pas
approcher les mains gantées des endroits où les gants
pourraient rester coincés.
---------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET MONTAGE
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 A peut fonctionner dans
des environnements difficiles et il peut être utilisé en
extérieur avec un indice nominal IP23.. Malgré cela, il est
important de suivre des mesures préventives simples afin
de garantir un fonctionnement à long terme et fiable. Le
CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 doit être monté en position
verticale (droite) et placé dans un endroit où les risques
dʼimpact sur le Contrôleur sont faibles.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
.
Seul un électricien qualifié doit effectuer les
branchements du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10.
Lʼinstallation doit être réalisée conformément au
Code Électrique National approprié, aux codes
locaux et aux informations de ce manuel.
Éteindre la puissance dʼentrée vers la source
dʼalimentation au niveau de lʼinterrupteur de
déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de
travailler sur cet appareil. Couper la puissance
dʼentrée vers tout autre appareil branché sur le
système de soudage au niveau de lʼinterrupteur
de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
----------------------------------------------------------------------------------------
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE
Placer le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 loin des machines
contrôlées par radio. Le fonctionnement normal du CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10 peut affecter de manière adverse
le fonctionnement dʼappareils contrôlés par fréquence
radio, ce qui pourrait avoir pour conséquence des
blessures corporelles ou des dommages à lʼappareil.
CONNEXION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE
DʼAPPAREILS AUXILIAIRES
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 a la faculté de contrôler des
appareils auxiliaires tels que les chargeurs, les trémies de flux
et les moteurs de déplacement grâce à des relais électron-
iques. Il y a trois relais (CR1, CR2 et CR3) dans le CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10 , lesquels sont contrôlés par deux
entraîneurs de bobines indépendants. Les bobines de CR1 et
CR2 sont en parallèle, de ce fait elles doivent sʼallumer et
sʼéteindre en même temps. Les relais CR1 et CR2 sont
assignés à la traction de moteurs de déplacement afin de con-
trôler les mouvements. CR3 fonctionne séparément et il est
assigné au contrôle du fonctionnement de la trémie de flux.
Régime des Relais du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 :
Bobine: 12VDC, résistance = 86 ohms à 25
o
C
Contacts Normalement Fermés: 3A @ 277 VAC
Contacts Normalement Ouverts: 30A @ 277VAC
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 ne fournit pas la puissance
dʼentrée pour lʼalimentation dʼ appareils autres que les
chargeurs MAXsa 22 ou MAXsa 29 De ce fait, une alimenta-
tion en puissance séparée doit être fournie par lʼusager final.
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 est livré avec tout le câblage
et la connectivité nécessaires pour faire fonctionner le Chariot
de Déplacement TC-3 K325 de Lincoln (connecteur de câble à
4 goupilles) et la Trémie de Flux Automatique K219 de Lincoln
(connecteur de câble à 3 goupilles). Le Relais CR2 est câblé
sur le connecteur de déplacement à 4 goupilles, et le Relais
CR3 est câblé sur le connecteur de flux à 3 goupilles, tous
deux situés sur le bas du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10.
Si lʼun dʼentre eux doit être utilisé avec le CONTRÔLEUR
MAXsa™ 10, lʼusager final doit fournir la puissance dʼentrée de
115VAC vers le bornier situé à lʼintérieur du CONTRÔLEUR
MAXsa™ 10 . On peut accéder au bornier par lʼun des deux
orifices dʼaccès de 0,875" (22,2 mm) de diamètre se trouvant
sur le bas du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10. La machine est
livrée avec les bouchons installés sur ces orifices dʼaccès.
Retirer les bouchons et installer un réducteur de tension appro-
prié pour protéger les fils. Voir la Figure A.1.
Bien que la puissance dʼentrée vers le CONTRÔLEUR
MAXsa™ 10 soit éteinte, lʼentrée auxiliaire installée par le
client peut se trouver sous énergie! Sʼassurer que toute la
puissances dʼentrée vers le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10
soit éteinte avant dʼouvrir le couvercle.
---------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
FIGURE A.1 – BRANCHEMENTS DU MAXSA™ 10
ORIFICES
D’ACCÈS
CONNECTEUR DE CHARIOT
DE VOYAGE TC-3
CONNECTEUR DE LA
TRÉMIE DE FLUX
CONNECTEUR ARCLINK POUR
POWER WAVE® AC/DC 1000 SD
CONNECTEUR
DE BIELLETTE
DE SUSPENSION
CONNECTEUR DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ou 29
(14 GOUPILLES)
INDICATEUR
LUMINEUX
A-4
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
FIGURE A.2 – BIELLETTE DE SUSPENSION SE TENANT À LA MAIN
Vis du
Couvercle
(4 Emplacements)
Vis de la Biellette
de Suspension
(2 Emplacements)
Câble ArcLink
K1543-xx ou K2683-xx
(en Option)
Couvercle
Vue de Face
Couvercle Retiré
Orifice
d’Accès
1
3
2
INTERFACE DU CONTRÔLEUR MAXsa™ 10
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 est un contrôleur versatile.
LʼInterface Usager peut être retirée et utilisée comme biel-
lette de suspension tenue à la main. On peut accéder à la
plupart des circuits au travers du bornier sans vis. Les relais
auxiliaires peuvent contrôler des appareils Lincoln standard
ou bien ils peuvent être utilisés pour contrôler les comman-
des de nʼimporte quel autre appareil auxiliaire. Des interfaces
CLP pour contrôler le démarrage, lʼarrêt, le mouvement, etc.,
peuvent être exécutés facilement.
Utilisation du Contrôleur comme Biellette de Suspension se
Tenant à la Main
1. Retirer les 4 vis du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 qui tien-
nent le couvercle. Voir la Figure A.2.
2. Retirer les 2 vis qui maintiennent la biellette de suspension
dans les pièces de fixation. Utiliser les orifices dʼaccès
indiqués.
3. Etirer le câble de contrôle autant que cela est nécessaire
avec un câble ArcLink de longueur appropriée. Voir la
Figure A.2.
A-5
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
Instructions pour la Connexion de la Puissance
dʼEntrée Auxiliaire
Utiliser des fils de la taille appropriée, au moins des fils 14
AWG-2 avec terre.
1. Retirer les deux vis à tête Phillips sur le côté droit du
panneau frontal de la porte à charnière pour accéder au
bornier.
2. Retirer un bouchon et installer un connecteur de boîte
pour alléger la tension des fils de puissance dʼentrée.
3. Dénuder 1/4" (6,4 mm) dʼisolation sur les fils et les
acheminer à travers le réducteur de tension.
4. Repérer les blocs à 4 terminales, numérotés 48, 49 et
50. Ils sont destinés à lʼapport de puissance auxiliaire. Le
bloc de terminales No.50 est utilisé pour la connexion à
terre de lʼentrée. Ce bloc de terminales est codé en vert
et jaune pour quʼil soit facilement identifié. Les blocs de
terminales No.48 et 49 sont destinés à la connexion du
circuit de puissance dʼentrée. (Voir la Figure A.3).
5. Au moyen dʼun tournevis à tête plate ayant une lame de
0,137" (3,5 mm) x 0,020" (0,51 mm), insérer le tournevis
dans lʼorifice carré à côté de lʼorifice de montage à utilis-
er sur le bornier. Le tournevis doit être inséré jusquʼà ce
quʼil sorte par le bas. Ceci ouvre le port dʼinsertion du
câble dʼancrage de la cage sans vis. Avec la bride de la
cage ouverte, insérer le câble dans le port arrondi
jusquʼà ce quʼil sorte par le bas. Tout en tenant bien le fil,
retirer le tournevis du bloc terminal. Ceci ferme la bride
de la cage sur le fil tenu fermement. Tout port ouvert sur
les blocs No.48, 49 et 50 peut être utilisé
.
Les blocs de terminales No.48 et 49 sont livrés raccordés
sur les contacts CR2 et CR3 par les fils 531 et 532. Ces
relais de contacts sont aussi branchés sur le connecteur de
Déplacement à 4 goupilles et sur le connecteur à 3
goupilles de la Trémie de Flux se trouvant sur le bas du
CONTRÔLEUR MAXsa™ 10. CR1 est disponible pour une
connexion séparée à effectuer par le client, mais il sʼal-
lumera et sʼéteindra en même temps que CR2. De ce fait, si
un appareil auxiliaire Lincoln doit être utilisé, la seule chose
à faire pour mettre les dispositifs sous alimentation est de
connecter 115VAC sur le bornier.
NOTE: Les contacts de CR1 ne sont pas branchés sur les
terminales No.48 et 49 au moment de la livraison.
Lʼapplication de puissance sur les terminales No.48
et 49 ne transférera pas de tension au relais CR1.
Connecter les fils de la terminale No.48 sur la termi-
nale No.4 et de la terminale No.49 sur la terminale
No.3 afin de fournir de la puissance aux contacts
communs du relais
Une fois que la puissance dʼentrée a été appliquée sur le
bornier, cette tension est toujours présente sur les blocs du
bornier No.3, No.4 (si connecté), No.11, No.17 et No.18. Ce
sont là les entrées des contacts du relais électronique. La
tension dʼentrée est aussi présente sur les blocs du bornier
No.7, No.8 (si connecté), No.15, No.21 et No.22 du fait des
contacts normalement fermés sur les relais. Lorsque le
relais CR1 se trouve sous énergie, la puissance dʼentrée est
transférée aux blocs du bornier No.5 et No.6 (si connectés).
Lorsque le relais CR2 se trouve sous énergie, la puissance
dʼentrée est transférée au bloc du bornier No.13. Lorsque le
relais CR3 se trouve sous énergie, la puissance dʼentrée est
transférée aux blocs du bornier No.19 et 20. CR1 et CR2
sʼallumeront et sʼéteindront en même temps.
FIGURE A.3
INSÉRER
CÂBLE ICI
INSÉRER
TOURNEVIS ICI
No. 1
No. 3
No.2
BRIDE DE LA CAGE
ENTRÉE VCA
VAC NEUTRE (31)
VAC EN LIGNE (32)
ENTRÉE TERRE
RETIRER TOURNEVIS
DE L’ORIFICE DE LA
BRIDE DE LA CAGE
TERRE
A-6
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
CONTRÔLE DʼAPPAREILS AUXILIAIRES
AUTRES QUE LINCOLN
Un contrôle dʼexécution spécial et/ou dʼautres appareils auxili-
aires peuvent recevoir la puissance au moyen du bornier et des
relais. Pour utiliser un contrôle dʼexécution et/ou des trémies de
flux autres que Lincoln, suivre les instructions ci-après. Voir la
Figure A.4.
1. Retirer toute la puissance dʼentrée vers le CONTRÔLEUR
MAXsa™ 10 , y compris toutes les alimentations de puissance
auxiliaire.
2. Retirer le couvercle du conduit du câble pour accéder aux fils
sur le côté droit du bornier.
3. Retirer un bouchons de lʼun des orifices dʼaccès de 0,875"
(22,2 mm) situés sur le bas du boîtier de contrôle du CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10. t Installer un réducteur de pression
pour protéger les fils. Voir la Figure A.1.
4. Retirer les fils allant du bornier vers les connecteurs corre-
spondants, cʼest-à-dire les blocs de bornier No.11, No.13 et
No.16 pour le Chariot de Déplacement TC-3 à 4 goupilles ou
les blocs de bornier No.19, No.20 et No.23 pour la Trémie de
Flux Automatique à 3 goupilles. voir le Diagramme de
Câblage.
5. Ces fils libres peuvent être recouverts de ruban adhésif et
fixés dans le conduit du câble.
6. Tout appareil adapté ou autre que Lincoln peut recevoir la
puissance par les contacts normalement ouverts des relais
CR1, CR2 ou CR3. Les contacts pour CR1 sont branchés sur
les blocs de bornier No.3 à No.8. Les contacts pour CR2 sont
branchés sur les blocs de bornier No.10 à No.15. Les con-
tacts pour CR3 sont branchés sur les blocs de bornier No.17
à No.22. Voir la Figure A.3.
Les bobines des relais CR1 et CR2 sont en parallèle et elles
sont TOUTES LES DEUX ALLUMÉES et ÉTEINTES comme
le déterminent les réglages de lʼOption de Déplacement (P12
dans le menu de Mise au Point) tant que le MODE DE
DÉPLACEMENT se trouve sur la position AUTO. CR3 SʼAL-
LUME avec la commande de DÉMARRAGE et SʼÉTEINT avec
la commande dʼARRÊT.
7. La tension dʼalimentation dʼentrée pour mettre ces dispositifs
sous puissance est fournie par lʼusager final. Tel quʼil est livré,
le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 a ses blocs dʼalimentation
auxiliaire (blocs de bornier No.48 et No.49) connectés sur les
entrées du relais CR2 et du relais CR3 respectivement.
Lorsque lʼusager final branche une alimentation sur les blocs
AUX No.48 et No.49, cette tension formera un pont sur les
entrées des relais CR2 et CR3 sur les blocs de bornier No.11,
No.17 et No.18.
NOTE: Le relais CR1 nʼest pas connecté aux blocs de bornier
AUX; le client doit connecter la puissance sur ce relais
sʼil va être utilisé. Voir le régime de relais plus haut.
8. Connecter la tension dʼalimentation dʼentrée selon les
Instructions de Connexion de la Puissance dʼEntrée Auxiliaire
qui apparaissent plus haut.
9. Les relais peuvent aussi être utilisés afin de fournir la ferme-
ture de contacts pour tous signaux de sortie dʼinterface fonc-
tionnant avec des contacts normalement ouverts. Une tension
dʼalimentation auxiliaire externe ne serait pas nécessaire pour
utiliser les relais en tant que signaux de sortie pour fermeture
de contacts.
NOTE: Le relais CR1 tel quʼil est livré nʼa pas de fils AUX qui y
soient connectés. Ce relais fonctionne selon la descrip-
tion précédente et il possède deux contacts normale-
ment ouverts / normalement fermés pouvant être util-
isées en tant que signaux de sortie lorsquʼil y a une
interface avec un CLP ou des contrôles spéciaux.
SWITCH GROUP #2 SUPPLY
RÉCEPTACLE
FLUX À
3 GOUPILLES
A
B
C
BORNIER
CR3 INPUT #8
852
855
858
859
CR3 NO #2
CR3 NO #6
CR3 NC #3
CR3 INPUT #4
CR1 INPUT #8
CR1 NO #2
CR1 NO #6
CR1 NC #3
FLUX GND
CR1 INPUT #4
CR3 NC #7
SHUTDOWN #2 SUPPLY
SHUTDOWN #1
SHUTDOWN #1 SUPPLY
532B-49
SWITCH GROUP #1 SUPPLY
START
FLUX FILL
GND IN
CR1 NC #7
TRAVEL #1 GND
531B-48
RÉCEPTACLE
DÉPLACEMENT
À 4 GOUPILLES
A
B
C
D
CR2 INPUT #8
CR2 NO #2
CR2 NO #6
CR2 NC #3
CR2 INPUT #4
CR2 NC #7
TRAVEL #2 GND
GND
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
49
50
3
4
47
48
46
851
8510
859
CR1-4
CR1-8
CR1-2
CR1-6
CR1-3
CR1-7
GND-B
CR3-4
CR3-8
CR3-2
CR3-6
CR3-3
CR3-7
GND-A
CR2-4
CR2-8
CR2-2
CR2-6
CR2-3
CR2-7
531A-48
532A-49
GND-C
8511
SHUTDOWN #2
853
856
857
STOP
INCH FORWARD
INCH REVERSE
Les nombres se Réfèrent
Aux Terminales des Relais
Relais
CR1, CR2, CR3
FIGURE A.4 – CONTRÔLE D’APPAREILS AUTRES QUE LINCOLN
A-7
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
ENTRÉES DʼINTERRUPTION
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 possède deux entrées
dʼinterruption disponibles sur le bornier. Il sʼagit dʼentrées
indépendantes normalement fermées qui peuvent être util-
isées pour des interrupteurs de limite, des entrées de CLP,
etc., afin dʼinterrompre lʼopération de soudage pour toute
raison quelle quʼelle soit. LʼInterruption No.1 se trouve les
blocs de bornier No. 24 et No.25. LʼInterruption No.2 est
située sur les blocs de bornier No.26 et No.27.
1. Retirer toute la puissance dʼentrée vers le CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10 , y compris toutes les alimenta-
tions de puissance auxiliaire.
2. Retirer le couvercle du conduit du câble pour accéder aux
fils sur le côté droit du bornier.
3. Retirer lʼun des bouchons situés sur le bas de la boîte de
contrôle du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 et installer un
connecteur de boîte afin de réduire la tension pour les fils
de contrôle auxiliaire.
4. Brancher le circuit dʼinterruption externe sur les blocs de
terminales dʼinterruption No.24 et No.25, et/ou No.26 et
No.27. Un circuit normalement fermé doit être connecté –
le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 reconnaît un circuit
ouvert en tant que commande dʼinterruption.
5. Retirer les cavaliers de court-circuit encastrés au centre
du bornier au moyen dʼun petit tournevis pour les circuits
dʼinterruption à utiliser.
Lorsquʼune entrée dʼinterruption est reçue, tout le soudage
sʼarrête et un message dʼerreur sʼaffiche sur le CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10 . Le circuit dʼinterruption doit être
fermé avant de rétablir le Contrôleur. Pour rétablir le sys-
tème, lʼécran dʼaffichage du Panneau de Sélection de Mode
demandera à lʼusager dʼappuyer sur le Bouton Poussoir de
gauche sur le Panneau de Sélection de Mode.
ENTRÉES DʼARRÊT
Le CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 possède une Entrée
dʼArrêt disponible sur le bornier. LʼEntrée dʼArrêt fonc-
tionne en appuyant sur le Bouton Poussoir dʼARRÊT.
Ce circuit est parallèle au Bouton Poussoir dʼARRÊT
situé sur le Panneau des Interrupteurs. Au contraire
des Entrées dʼInterruption, qui interrompent complète-
ment tous les appareils de soudage et auxiliaires,
lʼEntrée dʼARRÊT permet aux appareils de soudage et
auxiliaires de continuer leur mouvement sur la base
des configurations des OPTIONS FINALES sur le
CONTRÔLEUR MAXsa™ 10. Voir la Figure A.5.
1. Retirer toute la puissance dʼentrée vers le CON-
TRÔLEUR MAXsa™ 10 Poste, y compris toutes les
alimentations de puissance auxiliaire.
2. Retirer le couvercle du conduit du câble pour
accéder aux fils sur le côté droit du bornier.
3. Retirer lʼun des bouchons situés sur le bas du boîtier
de contrôle du CONTRÔLEUR MAXsa™ 10 et
installer un connecteur de boîte afin de réduire la
tension pour les fils de contrôle auxiliaire.
4. Brancher le circuit dʼentrée dʼArrêt externe sur les
blocs de terminales No.39 et No.41.
NOTE: Le circuit dʼARRÊT nʼa besoin que dʼune ferme-
ture momentanée pour être reconnu par le
CONTRÔLEUR MAXsa™ 10.
FIGURE A.5 – ENTRÉES D’INTERRUPTION ET D’ARRÊT
859
FLUX GND
CR3 NC #7
SHUTDOWN #2 SUPPLY
SHUTDOWN #1
SHUTDOWN #1 SUPPLY
22
23
24
25
26
27
8510
859
CR3-7
GND-C
8511
SHUTDOWN #2
Fil de Liaison
En Court-circuit
Brancher l’Entrée
D’ARRÊT ici
39
41
40
SWITCH GROUP #1 SUPPL
Y
START
STOP
A-8
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
Câble ArcLink
K1543-xx OU
K2683-xx
Fil 67
Câble à 14 Goupilles
K1785-XX
Travail
K231-XX
Buse de Contact
K2803-1
POWER WAVE® AC/DC 1000SD
K2370-2
MAXsa 22
K1811-XX
Fil de Détection
Câble de
Soudage
Électrode
Câble de Soudage
Travail
Les Diagrammes de Connexion pour des Configurations Supplémentaires
(Arcs Multiples et Sources d’Alimentation En Parallèle) se
trouvent dans le Manuel de l’Opérateur De la Power Wave® AC/DC 1000 SD.
K2814-1 ou
K2814-2
MAXsa™ 10
FIGURE A.6 - DIAGRAMME DU SYSTÈME DE CONNEXION – SYSTÈME À ARC SIMPLE
A-9
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
• Couper l’alimentation au niveau de l’interrupteur de déconnexion avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
• Respecter toutes les procédures de sécurité nationales et locales.
• Porter l’Équipement de Protection Personnel approprié.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR MAXsa 10 BEING
USED WITH K2803-1 USING 9SS30221-[ ]
WARNING
1- Ouvrir le boîtier de contrôle et repérer les tableaux S27981-[ ] (L11087-[ ]) et G4018-[ ].
2- Retirer le connecteur J86 du tableau S27981-[ ] (L11087-[ ]).
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU MAXsa 10 UTILISÉ AVEC
LE K2803-1 EN EMPLOYANT LE 9SS30221-[ ]
AVERTISSEMENT
Notes:
NE TOUCHER À AUCUN AUTRE HARNAIS, FIL OU BRANCHEMENT DE TERRE
PENDANT L’INSTALLATION.
Retirer J86 1234oioAZ.
A-10
INSTALLATIONCONTRÔLEUR MAXSA™ 10
3- Retirer J331 du tableau G4018-[ ].
4- G4018-[ ] n’est plus nécessaire. Il peut rester en place ou être retiré.
5- Remplacer le tableau S27981-[ ] (L11087-[ ]) par le tableau S30221-[ ] (G6752-[ ]).
6- Rebrancher le connecteur J331 sur J88 sur le tableau S30221-[ ] (G6752-[ ]),
7- Rebrancher la puissance d’entrée et assurer une sortie appropriée.
puis rebrancher les autres connecteurs.;
B-1
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLEUR MAXSA™ 10
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire complètement cette section d’Instructions de
Fonctionnement avant de faire marcher la machine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimen-
tation électrique ou les électrodes les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
Ne pas utiliser de soudeuse c.a. si les
vêtements, les gants ou la zone de tra-
vail sont humides ou si l’on travaille
sur, sous ou à l’intérieur de la pièce à
travailler.
Utiliser les appareils suivants:
- soudeuse c.c. manuelle (baguette).
- soudeuse c.a. avec contrôle de ten-
sion réduit.
Ne pas faire marcher sans les pan-
neaux.
Débrancher la puissance d’entrée
avant de réaliser l’entretien.
------------------------------------------------------------------------
SEULES DES PERSONNES QUALIFIÉES DOIVENT
INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER L’ENTRETIEN DE
CET APPAREIL. LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS
DU FABRICANT, LES PRATIQUES DE SÉCURITÉ DE
L’USAGER ET LES FICHES DE SÉCURITÉ DU
MATÉRIEL (MSDS) POUR LE MATÉRIEL DE RÉSERVE.
------------------------------------------------------------------------
LIRE CET AVERTISSEMENT, SE PROTÉGER ET PRO-
TÉGER LES AUTRES.
LES VAPEURS ET LES GAZ peu-
vent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux, pour évacuer les vapeurs de la
zone de respiration et de l’aire générale.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peu-
vent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Ne pas souder près de matériaux inflammables.
Ne pas souder sur des récipients qui ont
contenu des matériaux inflammables.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLEUR MAXSA™ 10
FIGURE B.1 – BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE SORTIE
ORIFICES
D’ACCÈS
CONNECTEUR DE CHARIOT
DE VOYAGE TC-3
CONNECTEUR DE LA
TRÉMIE DE FLUX
CONNECTEUR ARCLINK POUR
POWER WAVE® AC/DC 1000 SD
CONNECTEUR
DE BIELLETTE
DE SUSPENSION
CONNECTEUR DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ou 29
(14 GOUPILLES)
INDICATEUR
LUMINEUX
INTERRUPTEUR DE DÉPLACEMENT
(AUTO / ÉTEINT / MANUEL)
INTERRUPTEUR DE
REMPLISSAGE DE FONDANT
SORTIE DE SOUDAGE
SÉLECTEUR DE MODE
DE SOUDAGE
INDICATEUR DE MODE
DE SOUDAGE
INDICATEUR DE FRÉQUENCE
ET ÉQUILIBRAGE
INDICATEUR
AMPS
INDICATEUR
WFS
AFFICHAGE
AMPS/WFS
CONTRÔLE
AMPS/WFS
CONTRÔLE
VOLTS
AFFICHAGE
VOLTS
BOUTONS (8)
DE MÉMOIRE
INDICATEUR
VOLTS
BOUTON
DÉMARRAGE
INDICATEUR DE SORTIE
DE SOUDAGE
BOUTON
D’ARRÊT
INDICATEUR DU
MENU DE RÉGLAGE
SÉLECTEUR D’OPTIONS
DÉMARRAGE / FIN D’ARC
INDICATEUR D’OPTIONS
DE DÉMARRAGE
INDICATEUR
D’OPTIONS DE FIN
INVERSION DE
L’ALIMENTATION
MARCHE AVANT DE
L’ALIMENTATION
CONTRÔLE DU PANNEAU
DE SÉLECTION DE MODE
ÉCRAN D’AFFICHAGE
PANNEAU SÉLECTEUR
DE MODE (MSP)
200
----
4
Steel 1/8”
CC AC
FIGURE B.2 – COMMANDES DE LA BIELLETTE DE SUSPENSION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lincoln Electric MAXsa 10 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi