Magimix Toaster 2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Grille-pain
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Le Toaster 2 & 4
www.magimix.com
BedienungsanleitungInstructions
En
De
Le Toaster 2 & 4
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
Nl
CONSIGNES DE SECURITE
!
L’utilisation d’un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires
cessaires, dont celles qui suivent :
1. Lisez attentivement toutes les directives.
2. Attention les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes pendant
l'utilisation. Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des
boutons.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez aucune partie du toaster dans
l’eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
5. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler.
6. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut
causer des blessures.
8. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
9. Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir et évitez qu’il
entre en contact avec des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou
près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud.
11. Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu.
12. N’insérez pas d’aliments trop gros, d’emballages en papier d’aluminium ou
d’ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique.
13. N’essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché.
14. Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou
sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
15. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance
lorsque vous l’utilisez.
16. Des morceaux de pain peuvent tomber sur les résistances et s'enflammer. Le toaster
a été conçu pour résister à ce type d'événement, il n'y a donc pas de risque.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point
de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l’emplacement des points
de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.
CONSIGNES DE SECURITE
!
17. L’appareil n’est pas prévu pour fonctionner avec une minuterie externe ou un
dispositif de commande à distance
18. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans
des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnement professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements
de types chambres d’hôtes.
19. Connectez toujours le cordon d'alimentation d'abord à l'appareil, et ensuite à la
prise murale. Pour débrancher l'appareil, appuyez sur "Stop" et retirez la fiche
du cordon d'alimentation de la prise murale.
INSTALLATION ELECTRIQUE
UNIQUEMENT POUR LES ETATS-UNIS ET LE CANADA
Afin de réduire tout risque de choc électrique, cet appareil est équipé d’une fiche avec
mise à la terre, munie d’une troisième broche (de terre). Cette fiche ne peut être
branchée que sur une prise de terre. Si la fiche n’entre pas dans la prise, s’adresser à
un électricien qualifié pour installer une prise adaptée. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, l’appareil doit toujours être
branché sur une prise de terre.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE
RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE
DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Toaster 4 : même fonctionnement que “Le Toaster 2”
Toaster 4 : zelfde werking als “Le Toaster 2”
Support viennoiseries
Rekje voor het verwarmen
van broodjes
Levier de commande
Bedieningsknop
Tiroir ramasse-miettes
Broodkruimellade
Sélection 1 tranche
1 snede brood
Réglage du niveau de grillage
Regelknop voor bruiningsgraad
Touche STOP
STOP knop
Réglez éventuellement la
longueur du cordon
d’alimentation.
U kunt de lengte van het
snoer aanpassen.
Sélection 2 tranches
2 sneetjes brood
Sélection baguette
Broodjes
Sélection décongélation
Ontdooien
Surélévation pour
petites tranches
Hoge uitneemstand voor
kleinere sneden brood
Mise en marche
Start het roosteren
*
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil. Les
informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles. Tous droits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behouden ons het recht voor om de technische kenmerken van dit apparaat op ieder moment, zonder voorafgaande ken-
nisgeving te wijzigen. De in dit document vermelde informatie is niet contractueel bindend. Alle rechten voorbehouden voor alle
landen door Magimix.
FONCTION BAGUETTE / BAGUETTE FUNCTIE
FONCTION DECONGELATION / FUNCTIE ONTDOOIEN
RECHAUFFE VIENNOISERIES / BROODJES OPWARMEN
*
*
Côtés à toaster tournés
vers l’intérieur.
De te roosteren kant naar
het midden richten
Permet de griller 1 seul côté. Coupez la baguette ou bagel en 2 dans le sens de la longueur.
Speciaal voor het roosteren van 1 zijde van het brood. Snijd het broodje of bagel in de lengte in tweeën.
Réglez le niveau.
Stel de bruiningsgraad
in.
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Appuyez.
Druk op de knop.
.
Tranches congelées.
Bevroren brood
Réglez le niveau.
Gebruikelijke instelling.
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Appuyez.
Knop indrukken.
Seules les 2 résistances centrales fonctionnent et il n’est pas possible de sélectionner simultanément la
touche 1 tranche ou décongélation.
Alleen de 2 elementen in het midden werken; het is niet mogelijk om tegelijkertijd de functie voor 1
snede of voor ontdooien te gebruiken.
Vous pouvez sélectionner 1 ou 2 tranches. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur .
Ne fonctionne pas avec la baguette.
U kunt de functie voor 1 of 2 sneden kiezen. Om de functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op
dezelfde knop . Werkt niet voor broodjes.
Placez le support.
Plaats het rek op de
broodrooster.
Petits pains ou croissants
au centre.
Plaats de broodjes of
croissants op het rek.
Stand / level :
1 = croissants/croissants
2 = petits pains/broodjes
Mettez en marche.
Bedieningsknop omlaag
drukken.
Ne couvrez jamais le support viennoiseries (papier d’aluminium, sulfurisé...).
Dek het broodjesrek nooit af met aluminiumfolie, vetvrij papier enz.
!
1 fois par semaine, videz. Appuyez pour ouvrir. Attendre
que le toaster soit froid pour retirer le tiroir ramasse-miettes
Trek de kruimellade uit de toaster en ledig deze. Wij
adviseren u dit regelmatig (bijvoorbeeld wekelijks) te doen.
Extérieur : chiffon doux
légèrement humide.
Buitenkant: licht bevoch-
tigde zachte doek
N’essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique.
N’utilisez jamais de produits ou accessoires de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Steek nooit metalen voorwerpen in de broodrooster.
Gebruik nooit bijtende of schurende schoonmaakproducten.
ENTRETIEN / SCHOONMAKEN
PUIS-JE...QUE FAIRE SI / VRAGEN EN ANTWOORDEN
!
Question / Vraag
Réponse / Antwoord
Puis-je réchauffer du pain déjà grillé ?
Kan ik geroosterd brood opnieuw opwarmen ?
• Tournez-le sur le support viennoiseries et recommencez un cycle.
• Keer het broodjesrek om en druk opnieuw de bedieningsknop omlaag.
• Par soucis d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque
le levier est enclenché.
• Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de
bedieningsknop omlaag is gedrukt.
• Oui, sélectionnez la fonction décongélation.
Coupez la baguette en morceaux et en moitié avant de la congeler.
• Ja, selecteer de functie ontdooien. Snijd de broodje vóór het ontdooien
in stukken en snijd deze in de lengte doormidden.
• Oui, lancez un cycle de grillage sur niveau 1.
• Ja, kies bruiningsstand 1 en druk de bedieningsknop omlaag.
Puis-je décongeler de la baguette ?
Kan ik broodje ontdooien ?
La partie haute de mon pain ou toast n’est pas
grillée.
Het bovenste deel van mijn brood is niet geroosterd.
Un côté de mon toast n’est pas grillé.
De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd.
• Si toasts ou morceaux de pain > 12 cm, placez-les à l’horizontale.
• Als de sneden brood hoger zijn dan 12 cm, plaats ze dan horizontaal
in de broodrooster.
• Vous avez sélectionné la fonction baguette par erreur.
• U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt.
Les touches ne s’allument pas (levier en position
haute).
De controlelampjes branden niet (bedienings-
knop in hoge stand).
• Débranchez et laissez refroidir. Retirez délicatement avec un ustensile
en bois sans endommager les résistances.
• Trek de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen.
Verwijder het klemzittende brood voorzichtig met een houten voorwerp,
zonder de elementen te beschadigen.
De la fumée sort du grille pain.
Er komt rook uit de broodrooster.
• Appuyez sur STOP et reportez-vous éventuellement à la ligne au-dessus.
• Druk op STOP en volg eventueel de bovenstaande instructies.
Mon petit pain ou croissant n’est pas assez
chaud.
Mijn broodje of croissant is niet warm genoeg.
Un morceau de pain est resté coincé.
Er zit een stukje brood klem.
• Vérifiez les branchements et appellez le service consommateurs.
• Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de
klantenservice.
Le toaster ne fonctionne pas.
De broodrooster werkt niet.
ref. 460 193
Avant tout entretien / déplacement / rangement, débranchez et laissez refroidir votre toaster.
Voordat u het apparaat schoonmaakt, verplaatst of opbergt, eerst uitschakelen en laten afkoelen.
Nettoyer régulièrement la
partie métallique supérieure
pour éviter l'apparition de
traces de pain carbonisé.
Maak de buitenlant van de
toaster schoon met behulp
van een vochtige zachte
doek om zo o.a. de brood-
kruimels te verwijderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Magimix Toaster 2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Grille-pain
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à