HoMedics FAC-HY100-EU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3 YEAR GUARANTEE
FAC-HY100-EU
Refresh
HYDRAFACIAL CLEANSING TOOL
1
2
3
4
10
5 6
7 8
9
REFRESH HYDRAFACIAL
Indulge yourself and your skin with salon-style hydradermabrasion treatments in the
comfort of your home.
Homedics Refresh Hydrafacial Cleansing Tool combines vacuum technology and nourishing
hydrogen water to deep cleanse pores and hydrate the skin for a clearer, brighter
complexion .
For best results use once or twice weekly after your regular cleansing routine.
HYDROGEN WATER
Hydrogen water is regular water that has been enriched with additional ‘free’ hydrogen
molecules.
The Japanese have known about the antioxidant benets of hydrogen water for decades
and recent studies* have proven its ecacy in reducing wrinkles, skin blotches and excess
oiliness, improving skin hydration, and promoting cell renewal.
Homedics Refresh cleansing tool, creates hydrogen molecules through an ionising process
which takes place as the water moves through the window at the back of the tool.
PRODUCT FEATURES
1. Cleansing tip
2. Power button
3. Water tank
4. Charging port
5. Soft tip (silicone)
6. Exfoliating tip (large +)
7. Extraction tip (large S)
8. Detail tip (small S)
9. Cleaning cap
10. USB lead
INSTRUCTIONS FOR USE
CHARGING
To charge: Connect the USB lead to the product and the other end to a USB socket or
adapter.
During charging, the white LED will ash on and o. Once fully charged the LED will
turn o.
A full charge will take approx. 3 hours and will provide around 60 mins use time.
When you turn the product on, if the white LED ashes 3 times, this indicates that the
battery is low and the product needs charging.
GB I 2
GB I 3
WHAT TO EXPECT
Hydradermabrasion is a deep cleansing treatment which will typically cause temporary
reddening of the skin. We therefore recommend testing on a small area rst to determine
how your skin will react. For most people the redness can take an hour or longer to subside,
so treatments are usually best done in the evening before going to bed.
Avoid using on the sensitive skin around the eyes and avoid any areas of inammation.
For a full list of cautions please refer to the Safeguards section below.
FACIAL TREATMENT ROUTINE
Before use: prepare your skin by removing any make up and following your usual cleansing
routine.
STEP 1
Rotate the water tank clockwise to
remove it.
STEP 2
Fill the clean water’ side of the tank
with cold water – approx. 50ml (this is
the side with the water droplet icon).
The other side must be left empty.
STEP 3
Re-t the water tank, by rotating it
counterclockwise, ensuring the inlet pipe
is inserted into the water.
STEP 4
Choose your preferred cleansing tip, and press it
rmly into place on the device.
Large + : General cleansing and exfoliating
Large S : Deep cleansing and extraction
Small S : Nose & chin, detail areas
Silicone: Softer feel tip (personal preference)
Water
Inlet pipe
GB I 2
GB I 3
Power button
STEP 6
Press the tip against the skin and immediately
start to move it in a slow gliding motion
following the contours of your face.
NOTE: After creating a seal against the skin it
can initially take up to 8s for the device to prime
before the water starts owing.
IMPORTANT
Keep the device constantly moving. Stopping in one spot for too long can cause
bruising.
Do only one pass per area per treatment.
Pull skin taut for a smoother pass.
As treatment continues the clean water’ side of the tank will empty and dirty water’ will
collect in the other side. Once the clean water side is empty, switch o the device.
AFTER TREATMENT
Turn o the device by pressing the power button.
Remove the water tank, empty it, and run a cleaning cycle as described below.
Wash the cleansing tips and in warm soapy water, rinse well and allow to dry.
Wash your face with cold water to remove any remaining dead skin cells and then apply
your preferred moisturiser.
NOTE: Avoid using AHA (acid based) moisturisers on the day of treatment
Depending on your skin type, you may experience some reddening or increased
sensitivity after treatment. This is perfectly normal and usually subsides within a few
hours.
Avoid direct sun exposure after treatment, consider applying a stronger sunscreen as
required.
STEP 5
Turn on the device by pressing the
power button.
The LED will light white.
GB I 4
GB I 5
CLEANING CYCLE
Run a cleaning cycle after each use to ensure the internal parts of the device are kept in
hygienic clean condition:
Remove and empty the water tank.
Fill the clean water’ side of the tank with cold water – approx. 50ml (this is the side
with the water droplet icon). The other side must be left empty.
Re-t the water tank, ensuring the inlet pipe is inserted into the water.
Fit the cleaning cap onto the device (in place of the tip)
Press and hold the power button for a few seconds until the LED turns green.
Stand the device upright and wait while the water moves from the clean to the dirty
side of the tank.
Switch the device o by pressing the power button.
Remove and empty the tank, then wash the tank and cap in warm soapy water, before
rinsing and drying.
Never use chemical or abrasive cleaners on any part of the product.
Always switch o / unplug before cleaning the exterior of the device.
Wipe the exterior of the product with a slightly damp cloth. Do not immerse.
FAQ
For FAQ please visit the website @ www.homedics.co.uk/refresh-hydrafacial
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Available from the website: www.homedics.co.uk
Cleansing Tips
Cleaning Cap
Water Tank
*References
Tanaka Y, Xiao L, Miwa N. Hydrogen-rich bath with nano-sized bubbles improves antioxidant capacity based on oxygen radical absorbing
and inammation levels in human serum. Med Gas Res. 2022 Jul-Sep;12(3):91-99. doi: 10.4103/2045-9912.330692. PMID: 34854419;
PMCID: PMC8690854.
Kato S, Saitoh Y, Iwai K, Miwa N. Hydrogen-rich electrolyzed warm water represses wrinkle formation against UVA ray together with type-I
collagen production and oxidative-stress diminishment in broblasts and cell-injury prevention in keratinocytes. J Photochem Photobiol
B. 2012 Jan 5;106:24-33. doi: 10.1016/j.jphotobiol.2011.09.006. Epub 2011 Oct 20. PMID: 22070900.
Asada R, Saitoh Y, Miwa N. Eects of hydrogen-rich water bath on visceral fat and skin blotch, with boiling-resistant hydrogen bubbles.
Med Gas Res. 2019 Apr-Jun;9(2):68-73. doi: 10.4103/2045-9912.260647. PMID: 31249254; PMCID: PMC6607864.
Chilicka K, Rogowska AM, Szyguła R. Eects of Topical Hydrogen Purication on Skin Parameters and Acne Vulgaris in Adult Women.
Healthcare (Basel). 2021 Feb 1;9(2):144. doi: 10.3390/healthcare9020144. PMID: 33535651; PMCID: PMC7912839.
GB I 4
GB I 5
GB I 6
GB I 7
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance can be used by children aged from 14 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a bath or sink. Do not place in or drop into water or other
liquid.
DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or
other liquids. Keep dry – DO NOT operate in wet conditions.
NEVER insert pins, metallic fasteners or objects into the
appliance or any opening.
Use this appliance for the intended use as described in this
booklet. DO NOT use attachments not recommended by
Homedics.
NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return
it to the Homedics Service Centre for examination and repair.
DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user
serviceable parts. All servicing of this appliance must be
performed at an authorised Homedics Service Centre.
Please ensure that all hair, clothing and jewellery are kept clear of
the product at all times.
If you have any concerns regarding your health, consult a
doctor before using this appliance.
Use of this product should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue use and consult
your GP.
Pregnant women, diabetics and individuals with pacemakers
should consult a doctor before using this appliance.
Not recommended for use by individuals with sensory
deciencies including diabetic neuropathy.
DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or
unconscious person. DO NOT use on insensitive skin or on a
person with poor blood circulation.
This appliance should NEVER be used by any individual
suering from any physical ailment that would limit the
GB I 6
GB I 7
user’s capacity to operate the controls.
Do not use for longer than the recommended time.
This product contains a rechargeable battery and should
not be exposed to excessive heat. Do not leave in direct sun
or near a heat source such as a re. The battery must not be
replaced by the user.
Failure to follow the above may result in the risk of re or
injury.
DO NOT USE if you have any of the following
conditions:
Lesions, warts, or varicose veins
Recent herpes outbreak
Sunburned, chapped or irritated skin
Active rosacea
Auto-immune disease
Lymphatic disorder
Skin cancer
Vascular lesions
Open wounds, sores, swollen or inamed skin, skin
eruptions
Other dermatological problems
Taking oral blood thinners (anti coagulants)
Taking or taken Roaccutane within the last 12 months
You have recently had a treatment such as chemical peel
(eg AHA), IPL, waxing, or llers. Allow sucient time for
the skin to heal/recover rst.
3 YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship for
a period of 3 years from the date of purchase, except as noted below. This FKA Brands
Ltd product guarantee does not cover damage caused by misuse or abuse; accident;
the attachment of any unauthorised accessory; alteration to the product; or any other
conditions whatsoever that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee
is eective only if the product is purchased and operated in the UK / EU. A product that
requires modication or adaptation to enable it to operate in any country other than the
country for which it was designed, manufactured, approved and / or authorised, or repair of
products damaged by these modications is not covered under this guarantee. FKA Brands
Ltd shall not be responsible for any type of incidental, consequential or special damages.
To obtain guarantee service on your product, return the product post-paid to your local
service centre along with your dated sales receipt (as proof of purchase). Upon receipt,
FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you,
post-paid. Guarantee is solely through Homedics Service Centre. Service of this product by
anyone other than the Homedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does
not aect your statutory rights.
For your local Homedics Service Centre, go to
www.homedics.co.uk/servicecentres
Battery replacement
Your product includes a rechargeable battery designed to last the lifetime of the product. In
the unlikely event that you should require a replacement battery, please contact Customer
Services, who will supply details of the warranty and out-of-warranty replacement battery
service.
Battery directive
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the domestic waste as
they contain substances which can be damaging to the environment and health. Please
dispose of batteries in designated collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
GB I 8
IT I 9
1
2
3
4
10
5 6
7 8
9
GB I 8
REFRESH HYDRAFACIAL
Concediti nel comfort di casa un trattamento di idrodermoabrasione da salone di bellezza.
Homedics Refresh Hydrafacial Cleansing Tool combina la tecnologia del vuoto e l’impiego di
acqua idrogenata nutriente per detergere in profondità i pori e idratare la pelle, donando un
colorito più chiaro e luminoso.
Per risultati ottimali, si consiglia di utilizzarlo una o due volte a settimana dopo la normale
routine di detersione.
ACQUA IDROGENATA
L’acqua all’idrogeno è una normale acqua arricchita con molecole di idrogeno “libere.
I giapponesi conoscono da decenni i beneci antiossidanti dell’acqua idrogenata e studi
recenti* hanno dimostrato la sua ecacia nel ridurre rughe, macchie cutanee ed eccesso di
oleosità, migliorando l’idratazione della pelle e favorendo il rinnovamento cellulare.
Il dispositivo di detersione Homedics Refresh crea molecole di idrogeno grazie al processo
di ionizzazione che avviene quando l’acqua passa attraverso la nestra sul retro dello
strumento.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
1. Punta per detersione
2. Pulsante di accensione
3. Serbatoio dell’acqua
4. Porta di ricarica
5. Punta morbida (silicone)
6. Punta per peeling (+ grande)
7. Punta di estrazione (S grande)
8. Punta per dettagli (S piccola)
9. Cappuccio per pulizia
10. Cavo USB
ISTRUZIONI PER L’USO
RICARICA
Per ricaricare: Collegare il cavo USB al prodotto e l’altra estremità a una presa USB o a
un adattatore.
Durante la ricarica, il LED bianco lampeggia. Quando il prodotto è completamente
carico, il LED si spegne.
Una carica completa richiede circa 3 ore e garantisce un’autonomia di circa 60 minuti.
Quando si accende il prodotto, se il LED bianco lampeggia 3 volte, signica che la
batteria è scarica e che il prodotto deve essere ricaricato.
IT I 9
COSA ASPETTARSI
L’idrodermoabrasione è un trattamento di detersione profonda che in genere provoca un
arrossamento temporaneo della pelle. Si consiglia, pertanto, di eseguire prima una prova su
una piccola area per determinare la reazione della pelle. Nella maggior parte delle persone
il rossore può richiedere unora o più per attenuarsi, quindi di solito è preferibile eseguire i
trattamenti la sera prima di andare a dormire.
Evitare l’uso sulla pelle sensibile del contorno occhi e in zone inammate.
Per un elenco completo delle precauzioni, consultare la sezione Accorgimenti qui
sotto.
ROUTINE DI TRATTAMENTO DEL VISO
Prima dell’uso: preparare la pelle rimuovendo il trucco e seguendo la consueta routine di
pulizia.
STEP 1
Ruotare il serbatoio dell’acqua in
senso orario per rimuoverlo.
STEP 2
Riempire il lato “acqua pulita del
serbatoio con acqua fredda - circa 50
ml (è il lato con l’icona della goccia
d’acqua). L’altro lato deve essere
lasciato vuoto.
STEP 3
Rimontare il serbatoio dell’acqua,
ruotandolo in senso antiorario,
assicurandosi che il tubo di carico peschi
in acqua.
STEP 4
Scegliere la punta di detersione preferita e premerla
saldamente in posizione sul dispositivo.
+ grande : Detersione generale e peeling
S grande : Detersione profonda ed estrazione
S piccola : Naso e mento, dettagli
Silicone: Punta più morbida al tatto
(preferenza personale)
Acqua
Tubo di carico
IT I 10
IT I 11
Tubo di carico
IT I 10
Pulsante di
accensione
STEP 6
Premere la punta contro la pelle e iniziare
subito a muoverla con un lento movimento di
scorrimento seguendo i contorni del viso.
NOTA: Dopo aver fatto presa sulla pelle, il
dispositivo può inizialmente impiegare no a
8 secondi per attivarsi prima che l’acqua inizi a
scorrere.
IMPORTANTE
Mantenere il dispositivo in costante movimento. Fermarsi troppo a lungo in un punto
può provocare lividi.
Eseguire una sola passata per area per ogni trattamento.
Tirare la pelle per un passaggio più uniforme.
Durante il trattamento il lato “acqua pulita del serbatoio si svuota progressivamente e
dall’altro lato si raccoglie “acqua sporca”. Quando il lato dell’acqua pulita si sarà svuotato,
spegnere il dispositivo.
DOPO IL TRATTAMENTO
Spegnere il dispositivo premendo il pulsante di accensione.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo ed eseguire un ciclo di pulizia come
descritto di seguito.
Lavare le punte di detersione e risciacquare bene in acqua calda e sapone, lasciare
asciugare.
Lavare il viso con acqua fredda per rimuovere le cellule morte residue e applicare la
crema idratante preferita.
NOTA: Il giorno del trattamento, evitare l’uso di creme idratanti AHA (a base di acidi)
A seconda del tipo di pelle, è possibile che dopo il trattamento si verichi un
arrossamento o un aumento di sensibilità. Questo fenomeno è perfettamente normale
e di solito si attenua nel giro di poche ore.
Evitare l’esposizione diretta al sole dopo il trattamento e, se necessario, applicare una
protezione solare più forte.
STEP 5
Accendere il dispositivo premendo il
pulsante di accensione.
Il LED bianco si accende.
IT I 11
CICLO DI PULIZIA
Eseguire un ciclo di pulizia dopo ogni utilizzo per garantire che le parti interne del
dispositivo siano mantenute in condizioni igieniche e pulite:
Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
Riempire il lato “acqua pulita del serbatoio con acqua fredda - circa 50 ml (è il lato con
l’icona della goccia d’acqua). Laltro lato deve essere lasciato vuoto.
Rimontare il serbatoio dell’acqua, assicurandosi che il tubo di carico peschi in acqua.
Inserire il cappuccio per la pulizia sul dispositivo (al posto della punta)
Tenere premuto il pulsante di accensione per alcuni secondi nché il LED non diventa
verde.
Disporre il dispositivo in posizione verticale e attendere che l’acqua si sposti dal lato
pulito a quello sporco del serbatoio.
Spegnere il dispositivo premendo il pulsante di accensione.
Rimuovere e svuotare il serbatoio, quindi lavare il serbatoio e il cappuccio in acqua calda
e sapone, poi risciacquare e asciugare.
Non utilizzare mai detergenti chimici o abrasivi su nessuna parte del prodotto.
Spegnere e staccare sempre la spina prima di pulire l’esterno del dispositivo.
Pulire l’esterno del prodotto con un panno leggermente umido. Non immergere in acqua.
DOMANDE FREQUENTI (FAQ)
Per le domande frequenti, visitare il sito Web @ www.homedics.co.uk/refresh-hydrafacial
ACCESSORI E RICAMBI
Disponibili sul sito web: www.homedics.co.uk
Punte per detersione
Cappuccio per pulizia
Serbatoio dell’acqua
*Riferimenti
Tanaka Y, Xiao L, Miwa N. Hydrogen-rich bath with nano-sized bubbles improves antioxidant capacity based on oxygen radical absorbing
and inammation levels in human serum. Med Gas Res. 2022 Jul-Sep;12(3):91-99. doi: 10.4103/2045-9912.330692. PMID: 34854419;
PMCID: PMC8690854.
Kato S, Saitoh Y, Iwai K, Miwa N. Hydrogen-rich electrolyzed warm water represses wrinkle formation against UVA ray together with type-I
collagen production and oxidative-stress diminishment in broblasts and cell-injury prevention in keratinocytes. J Photochem Photobiol
B. 2012 Jan 5;106:24-33. doi: 10.1016/j.jphotobiol.2011.09.006. Epub 2011 Oct 20. PMID: 22070900.
Asada R, Saitoh Y, Miwa N. Eects of hydrogen-rich water bath on visceral fat and skin blotch, with boiling-resistant hydrogen bubbles.
Med Gas Res. 2019 Apr-Jun;9(2):68-73. doi: 10.4103/2045-9912.260647. PMID: 31249254; PMCID: PMC6607864.
Chilicka K, Rogowska AM, Szyguła R. Eects of Topical Hydrogen Purication on Skin Parameters and Acne Vulgaris in Adult Women.
Healthcare (Basel). 2021 Feb 1;9(2):144. doi: 10.3390/healthcare9020144. PMID: 33535651; PMCID: PMC7912839.
IT I 12
IT I 13
IT I 12
IT I 13
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI
SUCCESSIVE.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 14 anni e da persone con ridotte capacità
siche, percettive o mentali oppure non in possesso della
necessaria esperienza e conoscenza a condizione che siano
sotto supervisione o abbiano ricevuto le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i relativi
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe
cadere o scivolare in una vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergere in acqua o altri liquidi.
NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri
liquidi. In tal caso, staccare l’interruttore principale dell’energia
elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il
prodotto dall’umidità – NON azionare in ambienti umidi o
bagnati.
MAI inserire spille da balia, fermagli metallici od oggetti
nell’apparecchio né in alcuna fassura.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente
opuscolo. NON usare accessori non raccomandati da Homedics.
Non utilizzare MAI l’apparecchio se non funziona
correttamente, se è caduto o è danneggiato o se è caduto
nell’acqua. Restituirlo al Centro Assistenza Homedics per un
controllo e la riparazione.
NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si
utilizzano apparecchi per l’aerosol (spray) o si somministra
ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata
osservanza di questa precauzione comporta il rischio di incendi,
folgorazione o infortuni di altro tipo.
NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene
componenti soggetti a manutenzione da parte dell’utilizzatore.
La manutenzione del prodotto deve essere adata
esclusivamente a un Centro Servizi Homedics autorizzato.
Non bloccare le bocchette dell’aria dell’apparecchio. Tenere le
aperture di ventilazione libere da peluria, capelli, ecc.
Assicurarsi di tenere costantemente le parti in movimento del
IT I 14
prodotto lontano da capelli, indumenti e gioielli.
In caso di dubbi riguardo alla propria salute, consultare un
medico prima di utilizzare questo apparecchio.
L’uso di questo prodotto deve rimanere comodo e piacevole.
In caso di dolore o sensazioni di disagio, sospenderne l’uso e
rivolgersi a un medico.
Le donne in stato di gravidanza, le persone aette da diabete
e i portatori di pacemaker devono consultare un medico prima
di utilizzare questo apparecchio. Uso non raccomandato da
persone con carenze sensoriali, inclusa la neuropatia diabetica.
NON usare su bambini, persone invalide, addormentate o in
stato di incoscienza. NON utilizzare su pelli poco sensibili né su
una persona con una cattiva circolazione sanguigna.
Si raccomanda di non lasciar MAI utilizzare l’apparecchio a un
individuo aetto da malattie siche tali da limitarne la capacità
di gestire i comandi.
Non utilizzare per periodi superiori a quelli raccomandati.
Esercitare solo una forza delicata contro il meccanismo al ne di
eliminare il rischio di lesioni.
Linosservanza delle istruzioni riportate qui sopra può
comportare il rischio di incendio o trauma.
NON UTILIZZARE il dispositivo in presenza di una delle
seguenti condizioni:
Lesioni, verruche o vene varicose
Recente insorgenza di herpes
Scottature solari, pelle screpolata o irritata
Rosacea in fase attiva
Malattie autoimmuni
Disturbi linfatici
Tumore della pelle
Lesioni vascolari
Ferite aperte, piaghe, pelle gona o inammata, eruzioni
cutanee
Altri problemi dermatologici
Assunzione di anticoagulanti orali
Assunzione in corso o negli ultimi 12 mesi di Roaccutane
Recenti trattamenti come peeling chimico (p.es. con
AHA), trattamenti con IPL, ceretta o ller. Lasciare
trascorrere un tempo suciente per la guarigione/
recupero della pelle.
IT I 15
IT I 14
TRE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di componenti e lavorazione per un periodo di 3 anni
dalla data di acquisto, fatte salve le indicazioni riportate nel seguito. La garanzia sui prodotti oerta da
FKA Brands Ltd non copre i danni causati da uso improprio o abuso, incidente, collegamento di accessori
non autorizzati, alterazione del prodotto o qualsiasi altra condizione non imputabile a FKA Brands Ltd.
La presente garanzia è valida esclusivamente se il prodotto è acquistato e utilizzato nel Regno Unito /
nell’UE. La presente garanzia non copre le modiche o gli adattamenti necessari per il funzionamento
dell’apparecchio in un Paese diverso da quello per cui è progettato, prodotto, approvato e/o autorizzato,
né la riparazione di apparecchi danneggiati da tali modiche. FKA Brands Ltd non sarà ritenuta
responsabile di alcun tipo di danno incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia, restituire il prodotto in franchigia postale al
centro servizi locale unitamente alla ricevuta di pagamento (come prova di acquisto). Al ricevimento
del prodotto, FKA Brands Ltd si occuperà della riparazione o della sostituzione, a seconda del caso, e
della restituzione in franchigia postale. La garanzia è valida esclusivamente presso il Centro Servizi
Homedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi Homedics annulla
la garanzia. La presente garanzia non inuirà sui diritti sanciti per legge.
Per scoprire il Centro Servizi Homedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/
servicecentres
Sostituzione della batteria
Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile del prodotto.
Nella remota eventualità che ti occorra una batteria di ricambio, contatta il Servizio Clienti che ti fornirà
i dettagli del servizio relativo alla batteria sostitutiva in garanzia e non in garanzia.
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite separatamente dai riuti domestici
poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. smaltire le
batterie negli appositi centri di raccolta.
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici
in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al ne di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute
umana derivante dallo smaltimento dei riuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del
dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme
di sicurezza ambientale.
IT I 15
1
2
3
4
10
5 6
7 8
9
REFRESH HYDRAFACIAL
Prenez soin de vous et de votre peau avec des traitements d’hydradermabrasion de style
salon dans le confort de votre maison.
Loutil de nettoyage Homedics Refresh Hydrafacial combine la technologie du vide et l’eau
hydrogénée nourrissante pour nettoyer en profondeur les pores et hydrater la peau an
d’obtenir un teint plus clair et plus éclatant.
Pour de meilleurs résultats, utilisez-le une ou deux fois par semaine après votre routine de
nettoyage habituelle.
EAU HYDROGÉNÉE
Leau hydrogénée est une eau ordinaire enrichie de molécules d’hydrogène « libres »
supplémentaires.
Les Japonais connaissent les bienfaits antioxydants de l’eau hydrogénée depuis des
décennies et des études récentes* ont prouvé son ecacité pour réduire les rides, les
taches cutanées et l’excès de sébum, améliorer l’hydratation de la peau et favoriser le
renouvellement cellulaire.
Loutil de nettoyage Homedics Refresh crée des molécules d’hydrogène grâce à un processus
d’ionisation qui a lieu lorsque l’eau passe à travers la fenêtre située à l’arrière de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT:
1. Conseil de nettoyage
2. Bouton de mise en marche
3. Réservoir d’eau
4. Port de recharge
5. Embout souple (silicone)
6. Embout exfoliant (large +)
7. Embout d’extraction (large S)
8. Embout précis (small S)
9. Capuchon de nettoyage
10. Câble USB
NOTICE D’UTILISATION
CHARGEMENT
Pour recharger : Connectez le câble USB au produit et l’autre extrémité à une prise USB
ou à un adaptateur.
Pendant la charge, le voyant blanc clignote. Une fois la charge complète, le voyant
s’éteint.
Une charge complète prendra environ 3 heures et fournira environ 60 minutes
d’utilisation.
Lorsque vous allumez le produit, si le voyant blanc clignote 3 fois, cela indique que la
batterie est faible et que le produit doit être rechargé.
FR I 16
FR I 17
FR I 16
CE QUE VOUS POUVEZ ATTENDRE
L’hydradermabrasion est un traitement de nettoyage en profondeur qui provoque
généralement une rougeur temporaire de la peau. Nous vous recommandons donc
d’eectuer d’abord un essai sur une petite surface pour déterminer comment votre
peau réagira. Pour la plupart des gens, la rougeur peut prendre une heure ou plus pour
s’estomper, cest pourquoi il est généralement préférable de réaliser les traitements le soir
avant d’aller se coucher.
Évitez d’utiliser l’appareil sur la peau sensible du contour des yeux et sur toute zone enammée.
Pour une liste complète des mises en garde, veuillez vous reporter à la section
Consignes de sécurité ci-dessous
ROUTINE DE SOIN FACIAL
Avant utilisation : préparez votre peau en retirant tout maquillage et en suivant votre
ÉTAPE 1
Tournez le réservoir d’eau dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
le retirer.
ÉTAPE 2
Remplissez le côté « eau propre »
du réservoir avec de l’eau froide —
environ 50 ml (c’est le côté avec l’icône
de la goutte d’eau). L’autre côté doit
rester vide.
ÉTAPE 3
Remontez le réservoir d’eau en le faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, en vous assurant que le
tuyau d’entrée est inséré dans l’eau.
ÉTAPE 4
Choisissez l’embout de nettoyage de votre choix et
appuyez fermement dessus pour le mettre en place
sur l’appareil.
Large + : Nettoyage général et exfoliation
Large S : Nettoyage et gommage en profondeur
Small S : Nez et menton, zones précises
Silicone : Embout à toucher plus doux
(préférence personnelle)
Eau
Tuyau
d’entrée
FR I 17
Bouton de mise
en marche
ÉTAPE 6
Appuyez l’embout sur la peau et commencez
immédiatement à le déplacer dans un lent
mouvement de glissement en suivant les
contours de votre visage.
REMARQUE : Appuyez fermement l’appareil
contre la peau ; le dispositif peut prendre jusqu’à
8 secondes pour s’amorcer avant que l’eau ne
commence à couler.
IMPORTANTE
Faites en sorte que l’appareil soit constamment en mouvement. S’arrêter trop
longtemps au même endroit peut provoquer des ecchymoses.
N’eectuez qu’un seul passage par zone et par traitement.
Tendez bien la peau pour un passage plus doux.
Au fur et à mesure que le traitement se poursuit, le côté « eau propre » du réservoir se vide
tandis que « l’eau sale » s’accumule de l’autre côté. Lorsque le côté eau propre est vide,
éteignez l’appareil.
APRÈS LE TRAITEMENT
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation.
Retirez le réservoir d’eau, videz-le et lancez un cycle de nettoyage comme décrit
ci-dessous.
Lavez les embouts nettoyants dans de l’eau chaude savonneuse, rincez bien et laissez
sécher.
Lavez votre visage à l’eau froide pour éliminer les cellules mortes restantes, puis
appliquez votre crème hydratante préférée.
REMARQUE : évitez d’utiliser des crèmes hydratantes AHA (à base d’acide) le jour du
traitement.
En fonction de votre type de peau, vous pouvez ressentir des rougeurs ou une sensibilité
accrue après le traitement. C’est tout à fait normal et cela disparaît généralement en
quelques heures.
Évitez l’exposition directe au soleil après le traitement, pensez à appliquer un écran
solaire plus puissant si nécessaire.
ÉTAPE 5
Allumez l’appareil en appuyant sur le
bouton d’alimentation.
La témoin s’allume en blanc.
FR I 18
FR I 19
FR I 18
CYCLE DE NETTOYAGE
Lancez un cycle de nettoyage après chaque utilisation pour vous assurer que les parties
internes de l’appareil sont maintenues dans un état de propreté hygiénique :
Retirez et videz le réservoir d’eau.
Remplissez le côté « eau propre » du réservoir avec de l’eau froide — environ 50 ml
(c’est le côté avec l’icône de la goutte d’eau). L’autre côté doit rester vide.
Remettez le réservoir d’eau en place, en vous assurant que le tuyau d’entrée est inséré
dans l’eau.
Placez le capuchon de nettoyage sur l’appareil (à la place de l’embout).
Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant quelques
secondes jusqu’à ce que le voyant devienne vert.
Mettez l’appareil en position verticale et attendez que l’eau passe du côté propre au
côté sale du réservoir.
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation.
Retirez et videz le réservoir, puis lavez le réservoir et le bouchon à l’eau chaude
savonneuse, avant de les rincer et de les sécher.
Ne jamais utiliser de nettoyants chimiques ou abrasifs sur une partie quelconque du
produit.
Toujours éteindre/débrancher l’appareil avant d’en nettoyer l’extérieur.
Essuyez l’extérieur du produit avec un chion légèrement humide. Ne pas immerger.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Pour les FAQ, veuillez consulter le site Web @ www.homedics.co.uk/refresh-hydrafacial
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Disponibles sur le site Web : www.homedics.co.uk
Conseils de nettoyage
Capuchon de nettoyage
Réservoir d’eau
* Références
Tanaka Y, Xiao L, Miwa N. Hydrogen-rich bath with nano-sized bubbles improves antioxidant capacity based on oxygen radical absorbing
and inammation levels in human serum. Med Gas Res. 2022 Jul-Sep;12(3):91-99. doi: 10.4103/2045-9912.330692. PMID: 34854419;
PMCID: PMC8690854.
Kato S, Saitoh Y, Iwai K, Miwa N. Hydrogen-rich electrolyzed warm water represses wrinkle formation against UVA ray together with type-I
collagen production and oxidative-stress diminishment in broblasts and cell-injury prevention in keratinocytes. J Photochem Photobiol
B. 2012 Jan 5;106:24-33. doi: 10.1016/j.jphotobiol.2011.09.006. Epub 2011 Oct 20. PMID: 22070900.
Asada R, Saitoh Y, Miwa N. Eects of hydrogen-rich water bath on visceral fat and skin blotch, with boiling-resistant hydrogen bubbles.
Med Gas Res. 2019 Apr-Jun;9(2):68-73. doi: 10.4103/2045-9912.260647. PMID: 31249254; PMCID: PMC6607864.
Chilicka K, Rogowska AM, Szyguła R. Eects of Topical Hydrogen Purication on Skin Parameters and Acne Vulgaris in Adult Women.
Healthcare (Basel). 2021 Feb 1;9(2):144. doi: 10.3390/healthcare9020144. PMID: 33535651; PMCID: PMC7912839.
FR I 19
FR I 20
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 14
ans et toute personne à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou inexpérimentée, à la seule condition
qu’ils soient surveillés ou informés de l’utilisation appropriée
de l’appareil et soient conscients des risques quelle implique.
Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas
laisser des enfants eectuer le nettoyage ou l’entretien sans
supervision.
Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il pourrait
tomber ou basculer dans une baignoire ou un évier. Ne pas
placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout
autre liquide. Le maintenir au sec – NE PAS le faire fonctionner
dans des conditions d’humidité ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches métalliques ou
des objets dans l’appareil ou dans une ouverture.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécique
à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par
Homedics.
Ne JAMAIS utiliser l’appareil en cas de mauvais
fonctionnement, de chute, d’endommagement ou s’il est
tombé dans l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de
Homedics, qui se chargera du diagnostic et de la réparation.
NE PAS utiliser dans une pièce où des produits aérosols (sprays)
sont utilisés ou de l’oxygène est administré.
NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller.
Cela pourrait provoquer une surchaue ou un risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels.
NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être
remise en état par l’utilisateur. Toute réparation de cet appareil
doit être eectuée dans un centre de service agréé Homedics.
Ne jamais bloquer les ouvertures d’aération de l’appareil.
Maintenir les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.
Veuillez vous assurer que les cheveux, vêtements et bijoux sont
tenus à l’écart des pièces mobiles du produit à tout moment.
En cas de problème de santé, demander conseil à un médecin
avant d’utiliser cet appareil.
L’utilisation de ce produit doit être plaisante et agréable. En cas
de douleur ou de gêne, interrompre l’utilisation et consulter
votre médecin traitant.
FR I 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HoMedics FAC-HY100-EU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur