Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
TERRADISC 4001 K +T
(Modèle 9774 : + . . 01001)
TERRADISC 5001 K +T
(Modèle 9775 : + . . 01001)
TERRADISC 6001 K +T
(Modèle 9776 : + . . 01001)
Déchaumeur à disques
99+9774.FR.80T.0
1500_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at)
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
Document D
FR-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Machine vériÀ ée selon le bon de livraison.. Contrôle de la livraison Contrôle de tous les équipements de sécurité
et des commandes disponibles.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la machine ou de l'appareil ont été décrits et expliqués
au le client et la notice d'utilisation lui a été remise.
L'adaptation au tracteur a été vériÀ ée
Explication de la position de transport et des positions d'utilisation
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires données.
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisation et de les avoir à disposition lors de l'utilisation.
Veuillez cocher s'il y a lieu. X
Nous vous demandons de vériÀ er les points cités conformément à l'obligation de conformité du produit.
INSTRUCTIONS POUR LE TRANSFERT
DE PROPRIÉTÉ DU PRODUIT
FR
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis correctement.
A ce sujet, il y a lieu
- Document A signé et envoyé à la société Pöttinger ou déclaration de transfert (mise en route) transmise via notre site Internet (www.poettinger.
at).
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
- 4 -
FR
INTRODUCTION
1700_F-Einleitung
Introduction
Cher client,
Le présent manuel d'utilisation vous donne toutes les
informations concernant la manipulation et l'entretien de
votre appareil. En prendre connaisance, vous permettra
d'utiliser votre machine de façon optimum. Vous pouvez
également vous faire expliquer le fonctionnement du ou
des dispositifs. Pour la bonne utilisation de votre matériel,
il n'est pas superflu de prendre le temps de lire la notice
et de s'y conformer.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Vous devez la conserver pendant toute la durée de vie
de l'appareil et la garder accessible à tout moment par le
personnel. Respecter les réglementations en vigueur dans
votre pays concernant la prévention des accidents, le code
de la route et la protection de l'environnement.
Toutes les personnes qui sont chargées d'utiliser, d'entre-
tenir ou de transporter l'appareil, doivent avoir lu la notice
d'utilisation, en particulier les indications de sécurité et les
avoir comprises, avant le début des travaux . Le non-res-
pect des informations de cette notice d'utilisation entraîne
l'annulation de la garantie.
Si vous avez des questions concernant le contenu de ce
mode d'emploi ou si vous avez d'autres questions concer-
nant cette machine, veuillez contacter votre concessionnaire
TTINGER.
Un entretien consciencieux et régulier assure le bon fonc-
tionnement, la fiabilité et la sécurité sur route de la machine.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Pöttinger ou certifiés par Pöttinger . Ces pièces ont
été testées spécialement pour les outils Pöttinger pour leur
sécurité, fiabilité et conformité. L’utilisation d’accessoires
et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères»
non fournis par PÖTTINGER entraîne l'annulation de la
garantie. Afin d'assurer la qualité de fonctionnement à long
terme, l'utilisation de pièces d'origine est recommandée
même après la période de garantie.
La réglementation oblige le fabricant et le revendeur à trans-
mettre la notice d'utilisation lors de la vente de machines et
à former le client à utiliser la machine conformément aux
dispositions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Confirmer par la déclaration de mise en route que la ma-
chine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due
forme. La déclaration de mise en route doit être remplie
et remise lors de la livraison.
Conformément à la réglementation, l'utilisateur indé-
pendant ou un agriculteur sont considérés comme des
entrepreneurs. Les dommages matériels subvenant
lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la
loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette
responsabilité. Un dommage matériel, aux termes de la
réglementation, est un dommage qui est causé par une
machine, et non sur la machine.
Les instructions d'utilisation font partie de la machine. Par
conséquent, remettez-les au nouveau propriétaire lorsque
vous vendez la machine. L'initier et l'informer des directives
énoncées dans la notice.
Vos partenaires des services Pöttinger vous souhaitent
une bonne utilisation.
- 5 -
FR
1600_F-Inhalt_9774
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières
Introduction ...............................................................4
TABLE DES MATIÈRES
Sigle CE .....................................................................6
Symboles d‘avertissement ........................................6
SYMBOLES UTILISÉS
Sigle CE .....................................................................7
Recommandations de sécurité: .................................7
AUTOCOLLANTS D'AVERTISSEMENT
Autocollants d'avertissement ....................................8
Vue d'ensemble .........................................................9
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur............................................10
ATTELAGE AU TRACTEUR .....................................11
Branchements hydrauliques nécéssaires ................11
Branchements électriques nécessaires ...................11
en position de "transport" ......................................12
Transport sur voie publique .....................................13
Dételage du tracteur (variante K) .............................13
Dételage du tracteur (variante "T") ..........................13
MISE EN SERVICE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .....................14
Réglages de travail ..................................................14
Réglage de la profondeur de travail ........................14
Réglage des tôles de bordures ................................15
Herse "Frontbord" sur machine portée (option) ......17
Herse "Frontbord" sur machine trainée (option) ......18
Réglage du peigne ...................................................19
Amortisseur sur rouleau arrière ...............................19
Travail en pente........................................................19
Marche arrière ..........................................................19
PEIGNE ARRIÈRE
Vue d'ensemble .......................................................20
Peigne arrière (uniquement sur machine intégrée) ..20
ENTRETIEN EN GÉNÉRAL.
Consignes de sécurité .............................................22
Recommandations générales pour l'entretien .........22
Nettoyage de la machine .........................................22
Dételage à l’extérieur ...............................................22
Remisage en fin de saison.......................................22
Transmissions ..........................................................23
Circuit hydraulique ...................................................23
Plan de graissage ....................................................24
Usure de l'anneau d'attelage (option) .....................25
Élimination des anciens appareils ...........................25
Levage de l'outil ......................................................25
FREINAGE PNEUMATIQUE
Entretien du dispositif de freinage pneumatique ....26
Entretien et maintenance ........................................26
Réglage du freinage .................................................27
Déblocage du freinage ............................................27
Dételage de l'outil ....................................................27
SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
Raccordement des flexibles de freinage .................28
Dételage de l'outil ....................................................28
FREIN D'URGENCE
Frein d'urgence ........................................................29
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................31
Plaque signalétique sur machine attelée (K) ...........31
Position de la plaque du constructeur (K) ...............31
Plaque signalétique sur machine traînée (T) ............32
Position de la plaque du constructeur (T) ................32
Utilisation conforme de la machine .........................33
Équipements Optionels ...........................................33
Pneumatique (T) .......................................................33
Branchement nécessaire (double effet) ...................33
FICHE TECHNIQUE
Dimensions sans charriot de transport....................34
Dimensions avec charriot de transport ...................35
SCHÉMAS HYDRAULIQUES
Schémas hydrauliques Terradisc T .........................36
Schémas hydrauliques Terradisc K ........................37
ANNEXE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Combinaison d'un tracteur avec un outil.................42
- 6 -
FR
TABLE DES MATIÈRES
1600_F-Inhalt_9774
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le
constructeur atteste que la
machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec
d’autres directives européennes.
Déclaration de conformité
CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Symboles d‘avertissement
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distance de la machine.
bsb 447 410
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
- 7 -
1800_FR-Sicherheit ANSI
FR
SYMBOLES UTILISÉS
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Recommandations de sécurité:
Diverses informations sont présentes dans cette
notice:
RISQUE DE
Caractérise un risque élevé immédiat qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures graves voir
mortelles(perte de membres ou lésions à long terme).
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
MISE EN GARDE
Caractérise un risque potentiel moyen qui, s'il n'est
pas respecté peut entraîner des blessures corporelles
importantes voire extrêmement graves.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
ATTENTION
Caractérise un risque potentiel faible qui, s'il n'est pas
respecté , peut entraîner des blessures corporelles.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
REMARQUE
Caractérise un risque potentiel qui, s'il n'est pas
respecté, peut entraîner des dommages matériels.
Respecter impérativement les consignes
indiquées dans cette section!
CONSEIL
Caractérise des conseils d'utilisation et des informations
particulièrement utiles. Ces conseils aident à utiliser au
mieux toutes les fonctions de la machine.
PROTECTION DE L'ENVIRONNE-
MENT
Caractérise les conseils ou comportements à adopter
relatifs à la protection de l'environnement.
Des équipements (options) sont, soit disponibles en
série uniquement sur certaines versions d'appareils, soit
livrés uniquement pour certaines versions en équipement
optionnel, soit proposés uniquement dans certains pays.
Certaines vues peuvent être différentes, mais le principe
est identique.
Les désignations "droite" ou "gauche" s'entendent toujours
dans le sens de marche, sauf si présence d'une autre
indication par texte ou icône.
- 8 -
FR
1900_FR-Warnbilder_9774
AUTOCOLLANTS D'AVERTISSEMENT
Autocollants d'avertissement
RENSEIGNEMENT
Les autocollants d'avertissement doivent toujours être visibles, propres et non endommagées. Les
autocollants d'avertissement collés aux pièces de rechange sont également soumis à cette règle.
Nettoyer les autocollants d'avertissement souillés avec un chiffon humide.
Remplacer les autocollants d'avertissement illisibles ou endommagés. Votre fournisseur de pièces
détachées Pöttinger vous aidera avec plaisir et compétence.
1
(1x)
Faite valoir vos droits lors de la signature de la déclaration de mise
en route
(495.713)
2
(2x)
bsb 447 410
Danger dû aux pièces éjectées - respecter la distance de sécurité!
(495.152)
3
(8x)
Ne pas s'approcher de la zone de danger d'écrasement, tant que des
pièces y sont encore en mouvement.
(495.154)
4
(4x)
bsb 449 567
495.166
Danger dû aux pièces mobiles - Ne pas stationner dans la zone de
pivotement de l'appareil!
(495.166)
5
(1x)
494.529
Consulter le manuel d'utilisation!
(494.529)
- 9 -
FR
AUTOCOLLANTS D'AVERTISSEMENT
1900_FR-Warnbilder_9774
Vue d'ensemble
094-18-300
3
3
3
3
3
3
4
4
1
5
3
2
3 4
43
22
- 10 -
1900-FR ANBAU_9774
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
Préparation du tracteur
Pneus
- La pression idéale dans les pneus arrière du tracteur
dépend des caractéristiques du pneu et du tracteur.
- En condition de travail difficile, des masses de roue
peuvent être un avantage. Voir également la notice
d'utilisation du tracteur
Poids de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage
suffisants à l‘avant, afin de garantir sa maniabilité et
sa capacité de freinage.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement
supporter au minimum 20% du poids à vide du véhicule.
20%
Kg
Relevage hydraulique du tracteur en contrôle
de position.
Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le
transport sur voie publique.
Le contrôle de position est le réglage normal du relevage.
La machine reste à la hauteur (position) déterminée
par la manette du relevage (ST).
Relevage
- Les chandelles (4) gauches et droites doivent avoir la
même longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- Si les chandelles (4) peuvent être fixées sur différentes
positions au niveau des bras de relevage, choisir la
position la plus à l'arrière (H). De ce fait, le relevage
du tracteur sera moins sollicité.
- Fixer le troisième point (1) au niveau du point (2) selon
les indications données par le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route
- Bloquer les bras inférieurs du relevage avec les
stabilisateurs (5) pour éviter tout déplacement latéral
durant les déplacements.
- Le levier du distributeur hydraulique du relevage doit
être bloqué contre la descente.
Chapes d'attelage
Les chapes d'attelage sont prévues pour l'attelage en
catégorie III et II
- 11 -
1900-FR ANBAU_9774
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
ATTELAGE AU TRACTEUR
1. Centrer les bras inférieurs du relevage Bloquer les bras
(U) inférieurs du relevage hydraulique pour éviter tout
déplacement latéral de l'outil
2. Mettre le relevage du tracteur en contrôle de position.
3. Atteler l'outil sur les bras inférieurs
4. Sécuriser les axes (1)
1
5
6
5. Fixer le 3 point (2) (uniquement sur variante K)
- Fixer le troisième point (2) afin que le point (P1) cô
appareil soit légèrement plus haut que le point (P2)
côté tracteur, lors du travail.
Branchements hydrauliques nécéssaires
Type Fonctions Raccordement
hydraulique
simple
Raccordement hy-
draulique double
Désignation (sur
l’outil)
Standard Repliage X 1
Standard Profondeur de travail X 2
Standard Amortisseur sur rouleau X* 3
Standard Essieu X 4
Option Frein hydraulique X 5
*) n'est pas indispensable au travail
Branchements électriques nécessaires
Type Fonctions Tension B r a n c hement
électrique
Option Éclairage 12 Volts - DC selon DIN-ISO 1724
2
6. Brancher les flexibles hydrauliques
Distributeur double effet
Brancher le flexible de pression (3) et le flexible de
retour (4).
3
4
7. Brancher les flexibles de freinage (version T)
Pour plus d'information concernant le branchement
des flexibles de freinage, voir le chapitre "freinage
pneumatique" ou "freinage hydraulique".
8. Brancher les câbles électriques
9. Relever la béquille (5) en position de transport
(uniquement sur variante T).
10. Sécuriser avec la goupille (6) (uniquement sur variante
T).
- 12 -
1900-FR ANBAU_9774
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
en position de "transport"
DANGER
Danger de mort par renversement
Ne procéder au passage de la position de
travail à la position de transport et inverse-
ment que sur un sol plat et stabilisé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors du dépliage des extensions
S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de danger!
CONSEIL
Autres informations sur la sécurité voir
l'annexe A1, point 8a. - h.).
Pour les rubriques Dételage, nettoyage
et entretien de l'appareil, reportez-vous aux
remarques du chapitre "MAINTENANCE"!
Passage de la position de travail en position de transport
- Placer le levier du distributeur (ST) sur "repliage"
- La sécurité pour le transport se verrouille automatiquement
Assurez-vous du verrouillage de la sécurité de transport
- Hydraulique: fermer les vannes (A)
209
-
13
-
08
Position de transport
variante K
Passage de la position de transport à la position de
travail
- Hydraulique: ouvrir les vannes (A)
- S’assurer que la zone de déploiement est libre et que
personne ne se trouve dans la zone de danger.
- Actionner le levier du distributeur double effet pour
déplier l'appareil
- La sécurité pour le transport se déverrouille.
- La machine est dépliée en position de travail
- Divergence sur les versions "T"
Le châssis soulage le système hydraulique du tracteur et
le mécanisme de levage du tracteur pendant le transport
et lors des "1/2 tour" en bout de champ.
Position de travail (A)
Relever l'essieu avec la commande hydraulique
- La machine est posée au sol
A = position de travail variante T
Position de transport (T)
Abaisser l'essieu avec la commande hydraulique
Replier la machine en position de transport
- Les roues sont posées au sol
209-13-12
T = position de transport
variante T
- 13 -
1900-FR ANBAU_9774
FR
ATTELAGE AU TRACTEUR
Transport sur voie publique
Respecter la réglementation en vigueur dans votre
pays.
Dans la notice jointe C, vous trouverez les indications
pour le montage de l'éclairage en vigueur dans votre
pays.
Pièces et montage
- voir liste des pièces de rechange
Dételage du tracteur (variante K)
DANGER
Danger de mort par renversement
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
Dételer uniquement la machine en position
de travail
1. Déplier la machine en position de travail
2. Poser la machine au sol
3. Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques
4. Dételer la machine du tracteur
Dételage du tracteur (variante "T")
DANGER
Danger de mort par renversement
Dételer uniquement la machine sur un sol
plat et stabilisé.
L'outil peut être dételé en position de trans-
port ou en position de travail.
1. Serrer le frein à main de l'outil
2. Sortir la béquille
3. Débrancher les flexibles hydrauliques, pneumatiques
et électriques
4. Dételer la machine de la barre de traction.
5. Sécuriser l'appareil avec un dispositif antivol
1
2
a. Monter le dispositif antivol (1) sur l'attelage
b. Mettre et verrouiller l'antivol en position (2).
- 14 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
DANGER
Danger de mort par écrasement Les machines
peuvent avoir une largeur de 6m. La zone dangereuse
devant les extensions articulées se déplace avec
l'appareil.
Pendant le fonctionnement, aucune per-
sonne ne doit se trouver dans la zone de
danger. Évacuer ces personnes immédiate-
ment.
Réglages de travail
Début du travail
1. Contrôler l‘attelage
Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des
boulons et si besoin les bloquer.
2. L'outil doit être attelé horizontalement, vue de l'arrière.
Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens
d'avancement.
3. Les bras inférieurs du relevage doivent être centrés et
bloqués par les stabilisateurs
Réglage de la profondeur de travail
ATTENTION
Danger d'écrasement lors du réglage des butées de
profondeur
Veillez que personne ne manipule le vérin
hydraulique que vous ajustez.
Évacuer toute personne de la cabine du
tracteur.
Réglage de la profondeur de travail souhaitée
La profondeur de travail est réglée à l'aide des vérins
hydrauliques et par des câles de butée.
REMARQUE
Dommages matériels - par erreur sur l'appareil.
Régler la profondeur de la même façon pour
tous les cylindres.
Régler les lames du rouleau sillonneur (A)
(uniquement sur variante "K")
- 15 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
- Basculer en conséquence les leviers (A1) à droite et à
gauche
- Fixer le levier à droite et à gauche sur le perçage
de même niveau.
Réglage des tôles de bordures
Les tôles de bordures sont à régler horizontalement par
rapport à la profondeur de travail
Objectif: la tôle de bordure déplace les projections de
terre des disques sous le rouleau pour supprimer
l'ados latéral.
Possibilités de réglage:
1. Réglage latéral par rapport à l'appareil: (1)
Variante T (traîné): (1)
1
- Desserrer les deux écrous de la fixation de la tôle
de bordure
- Ajuster la position de la tôle latéralement (1)
- Resserrer les deux écrous de la fixation de la tôle
de bordure
Variante K (repliable):
1
4
3
2
Retirer l'axe de fixation de la tôle de bordure
- Ajuster la position de la tôle latéralement (1)
- Remettre l'axe de fixation de la tôle de bordure
- Remettre la goupille de sécurité
- 16 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
2. Profondeur de travail - compensation de l'usure par
trous de réglage
1
2
4
3
- Retirer l'axe.
- Ajuster la profondeur de travail.
- Positionner l'axe en fonction de la profondeur de
travail.
3. Angles des tôles de bordures (3)
- Desserrer la vis (3) du trou oblong.
- Ajuster la tôle de bordure horizontalement.
- Resserrer la vis (3)
4. Profondeur de travail - Compensation de l'usure par
trous oblongs (4)
- Desserrer les deux vis (4)
- Ajuster la tôle à la profondeur de travail
- Resserrer les vis (4)
CONSEIL
Reprendre toujours le même réglage des
deux côtés
Vérifi er le serrage des vis!
- 17 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
Herse "Frontbord" sur machine portée (option)
Le peigne de nivellement AV (Barre de nivellement avant) nivelle le terrain devant la machine.
A
A
C
F
E
B
Légende:
A Vérin F Pièce d'usure
B Indicateur de l'angle de travail E Branchements hydrauliques
C Dent traînante
Commande d'utilisation:
Le peigne AV peut être abaissé ou relevé par un double effet.
Le repère (B), visible du tracteur, permet un réglage précis
de l'angle d'inclinaison du peigne AV.
Entretien:
Remplacement des pièces d'usure (D):
1
2
La pièce d'usure est fixée avec 2 vis (1) et peut être réglée
sur 2 positions différentes grâce aux 3 trous (2).
Ne remplacer la pièce d'usure que lorsqu'elle est également
usée en deuxième position.
Remplacement de la dent traînante (C):
3
La dent traînante est fixée sur la barre avec une vis (3).
- 18 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
Herse "Frontbord" sur machine trainée (option)
Le peigne de nivellement AV (Barre de nivellement avant) nivelle le terrain devant la machine.
B
C
eF
F
A
A
Légende:
A Vérin hydraulique pour herse de nivellement frontale
(Frontboard)
F Tirant de la herse de nivellement frontale
(Frontboard)
B Dent traînante E Branchements hydrauliques
C Pièce d'usure
Commande d'utilisation:
Le peigne AV peut être abaissé ou relevé par un double effet.
Entretien:
Remplacement des pièces d'usure (D):
1
La pièce d'usure est fixée à la dent de traînée avec deux
vis (1)
Remplacement de la dent traînante (C):
2
1
1. Démontage de la pièce d'usure (1).
2. Desserrer la vis (2).
La dent trainante peut maintenant être retirée.
- 19 -
1700-F Einstellungen_9774
FR
MISE EN SERVICE
Réglage du peigne
55a
- Réglage de la profondeur avec la broche "5"
- Réglage de l'angle avec la broche "5a"
CONSEIL
Reprendre toujours le même réglage des
deux côtés
Vérifi er le serrage des vis!
Amortisseur sur rouleau arrière
L'amortisseur du rouleau compense l'oscillation de l'outil
et augmente ainsi le confort et la qualité de travail.
Réglage:
Pression d'azote dans l'amortisseur: 40 Bar
Pression du système hydraulique: env. 65 Bar
CONSEIL
L'intervention sur la boule d'azote doit être entreprise par
du personnel spécialisé ou qualifié.
Travail en pente
RISQUES
Danger de mort par renversement. Prudence lors de
manœuvres en pente!
Le poids de l'outil modifie le comportement du tracteur
dans les pentes. Cela peut produire des situations
particulièrement dangereuses.
Il existe un danger de basculement si l'inclinaison
latérale admissible est dépassée.
Adapter la vitesse, le travail et le déplace-
ment en pente en fonction de la confi gura-
tion du terrain
Réduire la vitesse pour virer.
Marche arrière
REMARQUE
Risque de dommage matériel - lors des marches
arrière en position de 1/2 tour en bout de champ!
Une marche arrière peut endommager le support
du racloir du rouleau (surtout en condition humide).
Lors des marches arrières, utiliser l'essieu
de la machine
- 20 -
1801_FR-STRIEGELBALKEN_9791
FR
PEIGNE ARRIÈRE
Vue d'ensemble
189-15-07
1,2
3,4 5
6,7
5
6,7
1,2
Peigne arrière (uniquement sur machine
intégrée)
1. Sécurité, contre les marches arrière, intégrée:
Lors d'une marche arrière lorsque les dents sont en contact
avec le sol, la poutre du peigne peut pivoter autour de l'axe
(1). Cela évite la casse.
2. Usure du peigne:
La sécurité, contre les marches arrière, intégrée, dispose
d'une autre position de fixation (2) Fixer le peigne sur la
position (2) lorsque les dents ne sont plus assez longues
par rapport à la position (1).
1
2
RENSEIGNEMENT
Fixer toujours la poutre du peigne de chaque côté à la
même position.
3. Réglage latéral:
Chaque dent du peigne peut être déplacé latéralement
sur la barre
Dévisser les deux vis (3) de la dent du peigne et la
positionner comme souhaité.
4. Montage supplémentaires ou démontage
individuel de dents:
Monter ou démonter les dents à l'aide des vis de fixation
(3) sur/de la poutre.
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

dans d''autres langues