De Dietrich DHG1136X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
DHD1103 X
EN GUIDE TO INSTALLATION
IT MANUALE D’USO
Hotte plan de travail
Worktop hood
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
FR GUIDE D’UTILISATION
Cappa per piano di lavoro
Campana aspirante para mesa de trabajo
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccol-
ta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadegua-
to del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/
CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc-
to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva
Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
www.dedietrich-electromenager.com
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire atten-
tivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus
rapidement avec son fonctionnement.
EN
FR
ES
IT
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération
d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs
évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de
notre savoir-faire.
Votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre
cuisine et alliera parfaitement les performances d’aspiration, et la facilité
d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de
lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordon-
ner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou sug-
gestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com
vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations
utiles et complémentaires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
3
13
23
33
4
SOMMAIRE
FR
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR 5
- Consignes de sécurité 5
- Montage de votre hotte 6
- Description de votre appareil 6
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 7
- Montage du moteur séparé 8
- Montage et démontage des filtre anti-graisse 9
- Montage et démontage des filtres charbon 9
- Raccordement de votre hotte 9
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTT 10
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 11
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 12
6 / SERVICE APRES-VENTE 12
5
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Nous vous prions de prendre note des conseils suivants avant d’installer et d’utiliser l’appa-
reil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou in-
cendies provoqués sur et par l’appareil et dus à la non observatiôn des instructions de la
présente notice.
- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. Cet
appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne
l’utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu’ils ne manipulent pas les commandes de
l’appareil.
- A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gar-
dez un exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins com-
merciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n’essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela repré
senterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres
appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que
la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de cuisiner des aliments à la flamme ou de faire fonctionner les fourneaux à
gaz sans récipients de cuisson devant la hotte (les flammes aspirées risquent d’endommager
l’appareil).
- La friture effectuée près de l’appareil doit faire l’objet d’une attention constante car les
huiles et les graisses à température élevée peuvent s’incendier.
Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres.
L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie.
- L’usage de la hotte avec une cuisinière à combustion (bois, charbon, etc.) n’est pas autorisé.
- N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exi-
gences relatives à la sécurité électrique).
- Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifica-
tions de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
- Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous
explique également où les trouver sur votre appareil).
- Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres anti-graisse.
La distance minimum entre la hotte et la surface supérieure doit être au moins de 40 cm.
Lorsque la hotte est en fonction, ne jamais mettre les mains dans le rayon d’action du panneau
d’aspiration.
6
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
- DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
- MONTAGE DE VOTRE HOTTE
L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En
France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB.
En particulier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible.
L‘utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu‘après accord d‘un spécialiste com-
pétent.
7
2/ COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
FR
Pour le bon fonctionnement de la hotte, il est important d’effectuer une installation cor-
recte
1) Sur la partie arrière du plan de cuisson, effectuer un trou rectangulaire de dimensions
790x104 (fig. 1).
2) En cas d’utilisation de la hotte avec des cuisinières à gaz, la distance minimum à respecter
du bord arrière du plan de cuisson au bord du downdraft doit être au moins de 50 mm.
3) Avant d’effectuer le trou, vérifier à l’intérieur du meuble, en correspondance de la zone
de la hotte, l’absence de la structure du meuble ou de tout autre élément pouvant com-
promettre l’installation correcte. Vérifier que les encombrements de la hotte avec son
moteur, ainsi que le plan de cuisson, soient compatibles avec le meuble afin de permettre
leur installation.
4) La hotte est livrée avec le moteur fixé sur l’appareil afin d’éviter tout dommage pendant
le transport. Il est nécessaire de le démonter avant de procéder à l’installation.
5) Appliquer le collant sur la partie inférieure du cadre (fig. 2).
6) Introduire le Downdraft à l’intérieur du meuble en l’introduisant à partir du haut.
7) Le cadre de la hotte doit adhérer parfaitement au plan supérieur de la cuisine.
8) Fixer la hotte à l’intérieur du meuble en utilisant les deux brides fournies en dotation (fig. 3).
9) Procéder au montage du moteur sur le corps de la hotte en orientant la sortie de l’air sur
la position choisie, vers le bas ou vers le haut (dis. 4).
10) Le moteur peut-être fixé soit à l’avant soit à l’arrière du produit.
12) Pour une installation à l’arrière, veuillez procéder de la façon suivante: - Dévisser la
plaque en tôle située à l’arrière de la hotte - Visser le moteur à la place de la tôle arrière
- Connecter correctement le câble moteur - Enfin revisser la plaque en tôle à l’avant.
- Procéder au montage du tuyau d’évacuation de l’air (non fourni). Relier l’autre extré-
mité du tube vers l’extérieur du meuble pour l’installation en version filtrante (fig. 5) ou
vers l’extérieur de l’habitation pour l’installation en version aspirante.
Attention: ne pratiquez pas d’autres trous sur le produit, pour éviter d’endommager les
composants internes de coulissement ainsi que les parties électriques.
11) Positionner la boîte métallique avec les composants électroniques dans une zone faci-
lement accessible pour toute intervention éventuelle d’assistance, et brancher tous les
connecteurs électriques à la hotte.
12) Brancher le produit au réseau électrique.
13) Après avoir achevé l’installation, et après avoir branché le produit au réseau électrique,
actionner l’extraction du chariot (voir le chapitre relatif au fonctionnement de la hotte)
et retirer toutes les protections (fig. 6 et fig. 7). Ouvrir alors le portillon (fig.8) et, même
dans ce cas, retirer toutes les protections. Retirer la protection PVC des filtres anti-
graisse et les positionner comme illustré en fig. 9.
UTILISATION
Cette hotte est prévue pour l’aspiration des fumées, graisses et vapeurs de cuisson.
Elle est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version évacuation ou en version re-
cyclage.
Les tubes pour la canalisation de l’air ne sont pas fournis en dotation.
Version évacuation extérieure
La hotte est équipée d’une sortie de l’air.
Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
fournis).
8
Blocage du clapet anti-retour
Attention! avant de connecter la gaine flexible de sortie d’air au moteur, s’assurer que le cla-
pet anti-retour puisse tourner librement.
Dans le cas d’une instalation en evacuation exterieure, l’installation du clapet anti-retour em-
pèche l’entrèe du vent et le retour d’air.
Version recyclage
Dans le cas où l’évacuation des fumées et vapeurs vers l’extérieur n’est pas possible, on peut
utiliser la hotte en version recyclage. Pour cela, il est nécessaire d’installer les filtres charbon.
L’air recyclée est renvoyée dans la cuisine à l’aide d’une gaine qui dirige l’aire sur un côté du
meuble.
- MONTAGE DU MOTEUR SÉPARÉ
Il est possible d’installer le moteur séparément de la hotte, pour cela commander le kit
DHK900 - 989580001.
9
- MONTAGE ET DEMONTAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE
- MONTAGE ET DEMONTAGE DES FILTRES CHARBON
La hotte doit être en position ouverte pour faire le montage et le démontage des filtres anti-
graisse et des filtres charbon. Pour cela, appuyer sur la touche
. Retirer alors le panneau
frontal en tirant simultanément sur la partie supérieure de chaque côté (fig. 8). Le panneaux
bascule alors vers vous et libère l’accès aux filtres anti-graisse. Retirer les filtres anti-graisse
pour avoir accès aux filtres charbon. Le changement des filtres charbon se fait en fonction de
la fréquence d’utilisation de la hotte, mais au moins une fois tous les 6 mois.
Attention: Le panneau en inox qui protège les filtres doit être correctement repositionné. Un
mauvais positionnement de celui-ci provoque un arrêt total de la hotte.
- RACCORDEMENT DE VOTRE HOTTE
AVERTISSEMENT:
Nous vous recommandons d’installer la boîte électronique à au moins 10 cm du sol et à une
distance de sécurité de toute source de chaleur (ex: côté latéral d’un four ou plan de cuisson).
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75
mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V mono phasé par
l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit res ter accessible
après installation, conformé ment aux règles d’installation. Notre responsabilité ne sau-
rait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incor-
recte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre appareil est conforme aux directives Europèennes 2006/95/CE (Directives Basse Ten-
sion) et 2004/108/CE (compatibilité Electromagnetique).
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau
électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. L’installation électrique générale est à
réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l’installation est suffisante,
- les lignes d’alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.
Attention:
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
10
3/ COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE
FR
IMPORTANT: Les fonctions de la hotte s’actionnent uniquement lorsque le panneau d’as-
piration est ouvert.
La lumière s’allume et s’éteint seulement quand le panneau d’aspiration est entiè-
rement OUVERT. Si on appuie sur cette touche quand le panneau est fermé, on ac-
tionne d’abord l’ouverture totale du panneau puis l’éclairage de la lampe.
La touche permet d’éteindre la lumière quand elle est allumée.
Cette touche actionne la montée du panneau d’aspiration et quand il est entièrement
ouvert, elle programme automatiquement la 1ère vitesse d’aspiration.
Quand le chariot d’aspiration est ouvert, cette touche exclut toutes les fonctions et
rétracte le panneau d’aspiration.
Cette touche diminue la vitesse du moteur d’aspiration à partir de la 4ème vitesse
jusqu’à l’arrêt du moteur sans refermer le panneau d’aspiration.
Indique la vitesse programmée à travers l’allumage des LED
Indique la saturation des filtres à travers le clignotement simultané de toutes les LED.
Augmente la vitesse du moteur d’aspiration, sans déplacer le panneau d’aspiration.
10 min après sa programmation, permet d’arrêter le moteur d’aspiration, de refer-
mer le panneau et d’éteindre les lumières quand elles sont allumées.
La fonction programmée est indiquée par le clignotement de la LED relative à la vi-
tesse programmée. L’annulation de la minuterie se fait en appuyant de nouveau sur
la touche.
AUTRES FONCTIONS:
Arrêt automatique:
Après 4 heures de fonctionnement ininterrompu depuis la dernière programmation, la hotte
s’éteint et se referme automatiquement.
Saturation des filtres anti-graisse:
Après 30 heures de fonctionnement, les indicateurs de vitesse clignotent simultanément pour
indiquer la saturation des filtres anti-graisse. Pour rétablir cette alarme, maintenir la touche
“TIMER” appuyée pendant au moins 3 secondes, quand le chariot est ouvert.
Calibrage:
La hotte effectue un auto-calibrage tous les 3 cycles complets du chariot.
En appuyant 6 fois de suite sur la touche “Timer” (temps MAX entre une pression et l’autre : 3
sec.), toutes les LED se mettent à clignoter et le calibrage se remet à zéro.
Après les 3 cycles successifs, le downdraft effectue l’auto-calibrage.
Stand-by:
Quand le panneau d’aspiration est fermé et que la lumière est éteinte, la luminosité des LED
du clavier se réduit après 6 secondes, en entrant dans la fonction de stand-by. Cette fonction
s’interrompt quand on appuie sur la touche “ON/OFF” ou sur la touche “LUCE” (LUMIERE).
Protection anti-écrasement:
Si un obstacle empêche la fermeture du panneau d’aspiration, la fermeture s’interrompt et le
panneau remonte.
11
4/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE
FR
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre
appareil dans le temps.
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant
le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les
filtres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN COMMENT PROCEDER?
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Enveloppe et
accessoires
Pour le nettoyage de l’ap-
pareil, il est conseillé d’uti-
liser un chiffon souple avec
de l’eau tiède et un produit
de nettoyage neutre, en
évitant l’usage de produits
contenant des abrasifs ou
des corrosifs.
Pour le nettoyage de la sur-
face externe de la hotte et de
l’écran du logement lampe,
utiliser toujours des produits
de nettoyage pour usage
domestique présents dans
le commerce et dilués dans
l’eau, puis rincer avec de
l’eau propre et essuyer avec
un chiffon souple.
Filtre
cassette
Après 30 heures de fonc-
tionnement, le clavier si-
gnale la saturation des
filtres anti-graisse à tra-
vers le clignotement des
voyants lumineux; pour
la mise à zero, frapper la
touche minuterie
.
Le nettoyage des filtres an-
ti-graisse peut être effectué
manuellement ou en lave-
vaisselle.
Les filtres anti-graisse doi-
vent être nettoyés régu-
lièrement car ils peuvent
constituer un risque d’incen-
die. Rétablir les filtres anti-
graisse et le panneau frontal
en faisant attention qu’il soit
bien accroché aux deux cô-
tés, faute de quoi il pourrait
provoquer le blocage du cha-
riot de filtrage.
Filtre
charbon actif
Le filtre charbon s’enlève
en retirant d’abord le filtre
anti-graisse puis le filtre
charbon.
Le chargement du filtre
charbon se fait en fonction
de son utilisation, au moins
une fois tous les 6 mois.
12
6/ SERVICE D’ASSISTANCE APRES-VENTE
FR
Toute éventuelle intervention sur l’appareil doit être effectuée:
- par votre revendeur,
- ou par un professionnel qualifié, dépositaire de la marque.
Au moment de l’appel téléphonique, indiquez les références de l’appareil (modèle, type, nu-
méro de série). Ces informations sont reportées sur la plaquette signalétique de l’appareil.
5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonc-
tionne pas...
Vérifiez:
• l’absencedecoupuredecourant
• qu’unevitessedefonctionnementaitétéeffectivementsélection-
née.
• quela touche rouge de reset située sur la boîte de l’installation
électrique soit appuyée.
• que les fils, dans la connexion à 9 pôles, soient bien introduits
dans le connecteur. (En phase de branchement, une pression ex-
cessive peu plier les contacts)
L’aspiration de la
hotte est insuffi-
sante...
Vérifiez:
• quelavitessemoteursélectionnéesoitsuffisantepourlaquantité
de fumée produite et de vapeurs présentes
• quelacuisinesoitsuffisammentaéréeafindepermettreuneprise
d’air
• quelefiltreaucharbonnesoitpastropusé(hottedanslaversion
filtrante)
• quelecanald’évacuationdel’airsoitlibreetconformeaupara-
graphe 2.
La hotte s’arrête en
cours de fonction-
nement.
Vérifiez:
• l’absencedecoupuredecourant
• queledispositifdecoupureomnipolairenesesoitpasenclenché.
www.dedietrich-electromenager.com
Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el de-
recho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas, todas las
modificaciones que deriven de su evolución.
Importante: antes de poner en marcha el aparato leer atentamente el ma-
nual de instalación y uso para familiarizarse más rápidamente con su funcio-
namiento.
EN
FR
ES
IT
Estimado cliente,
Le agradecemos que Usted haya comprado una campana DE DIETRICH.
Nuestros equipos de investigación han proyectado para usted una nueva
generación de aparatos que, por su calidad estética, funcionalidad y evolu-
ción tecnológica representan productos excepcionales que son la prueba de
nuestra experiencia.
Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y
conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo.
Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
En la gama de los productos DE DIETRICH podrá encontrar además una
amplia variedad de hornos, hornos microondas, encimeras, lavavajillas, fri-
goríficos empotrados, que se pueden coordinar libremente con su nueva
campana DE DIETRICH.
Como nuestro objetivo, naturalmente, coincide con la satisfacción de nues-
tros clientes por nuestros productos, nuestro servicio de consumidores está
a su completa disposición, para responder a cualquier necesidad y para
aceptar cualquier útil sugerencia (las referencias al final de este manual).
Visite además nuestro sitio internet, www.dedietrich-elecromanager.com,
donde podrá encontrar nuestras últimas innovaciones además de tantas
informaciones útiles.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
3
13
23
33
14
ÍNDICE
ES
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS 15
- Instrucciones de seguridad 15
- Montaje de la campana 16
- Descripción del aparato 16
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA 17
- Montaje del motor separado 18
- Desmontaje del filtro de cartucho 19
- Montaje del filtro de carbono 19
- Enlaces eléctricos de la campana 19
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 20
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 21
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 22
6 / SERVICIO POSTVENTA 22
24
CONTENTS
EN
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER 25
- Safety instructions 25
- Mounting the hood 26
- Description of the appliance 26
2 / INSTALLING THE HOOD 27
- Remote motor installation 28
- Removal of the filter cartridge 29
- Mounting the carbon filter 29
- Electrical hook-up of the hood 29
3 / HOW THE HOOD WORKS 30
4 / CLEANING THE HOOD 31
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 32
6 / AFTER SALES SERVICE 32
34
INDICE
IT
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE 35
- Istruzioni di sicurezza 35
- Montaggio della cappa 36
- Descrizione dell’apparecchio 36
2 / COME INSTALLARE LA CAPPA 37
- Montaggio del motore separato 38
- Smontaggio del filtro a cartuccia 39
- Montaggio del filtro a carbone 39
- Connessione elettronica della cappa 39
3 / COME FUNZIONA LA CAPPA 40
4 / COME PULIRE LA CAPPA 41
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 42
6 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA 42
43
1
2
3
4
6
5
Gas 5 Cm
790 mm
104 mm
44
7
8
9
91051201103 - B - 09/2011
Graphics by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
FAGORBRANDT SAS
Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

De Dietrich DHG1136X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire