Dolmar AM3753 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

21 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AM3846 AM3653 AM3753
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 460 mm 534 mm
Vitesse à vide 2 500 min
-1
2 300 min
-1
Vitesse maximale 3 300 min
-1
2 800 min
-1
Numéro de référence de
la lame de tondeuse de
remplacement
Lame de tondeuse droite 191D51-9 191D52-7
Lames de tondeuse à bascule-
ment arrière *1
191D49-6 191D50-1
Lames de tondeuse à bascule-
ment arrière *2
191D47-0 191D48-8
Dimensions
(L x l x H)
L : 1 610 mm à
1 690 mm
l : 535 mm
H : 980 mm à
1 095 mm
L : 1 630 mm à 1 715 mm
l : 590 mm
H : 990 mm à 1 095 mm
Vitesse de déplacement 2,5 - 5,0 km/h - 2,5 - 5,0 km/h
Tension nominale 36 VCC
Poids net Avec la lame de tondeuse
droite installée
35,3 - 39,0 kg 35,5 - 39,3 kg 39,0 - 42,8 kg
Avec les lames de tondeuse à
basculement arrière installées
36,0 - 39,7 kg 36,2 - 40,0 kg 39,7 - 43,5 kg
Degré de protection IPX4
*1. Plaque du socle et lames de tondeuse individuelles. *2. Lames de tondeuse individuelles uniquement.
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie applicable
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour

toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.


La distance entre l’outil et les personnes
présentes doit être d’au moins 15 m.

près de la lame sous la tondeuse. Les
lames continuent de tourner une fois le
moteur coupé.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspec-
ter, de régler, de nettoyer, de réparer, de
laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Risque électrique. Le contact avec l’eau
présente un risque d’électrocution.
Ne pas verser d’eau.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement

les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques, les piles et les


une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
22 FRANÇAIS
Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-77 :
NOTE : Les valeurs ont été mesurées avec la ton-
deuse équipée de la lame de tondeuse droite.
Modèle AM3846
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 82,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 90,9 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle AM3653
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 78,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 90,4 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle AM3753
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 78,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 90,4 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-77 :
NOTE : Les valeurs ont été mesurées avec la ton-
deuse équipée de la lame de tondeuse droite.
Modèle AM3846
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle AM3653
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle AM3753
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Formation
1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation de la tondeuse.
2.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions
utiliser la tondeuse. Les réglementations locales

3.
N’utilisez jamais la tondeuse alors que des per-
sonnes — et tout particulièrement des enfants — ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
5. Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec la tondeuse.
23 FRANÇAIS
6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
Préparatifs
1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ou écrans de protection ne sont pas endom-
magés, manquants ou égarés.
3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse
qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
6. 
ou de dommages sur les lames ou les boulons
des lames avant l’utilisation. Remplacez immé-
diatement les lames ou les boulons des lames

7. 
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que

bois dans la zone de travail avant de commen-
cer à tondre.
8. Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures.
Pensez toujours à inspecter soigneusement
le gazon et à retirer tous les objets avant de
tondre.
9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un terrain
irrégulier est propice aux glissades et aux chutes.
L’herbe haute peut masquer les obstacles.
10. N’insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la
pluie.
11. Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle. Portez toujours une protection ocu-
laire. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement
1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-
jours votre équilibre. Assurez-vous toujours
d’être en position stable dans les pentes. Ne
courez jamais ; marchez.
2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité
et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées :
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,

ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant

-
rations nécessaires,
- chaque fois que la tondeuse se met à vibrer
de manière inhabituelle.
3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou écrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les

posés.
4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais
temps, particulièrement en cas d’orage.
5. Portez toujours une protection oculaire et des
chaussures solides pendant que vous utilisez
la tondeuse.
6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds
et les mains avec les lames de la tondeuse.
9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-
ration ne sont pas obstruées par des débris.
10. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
12. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
24 FRANÇAIS
13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in-
clinez pas plus que nécessaire et ne soule-
vez que la partie opposée à vous. Avant de
ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que
vos deux mains soient toujours en position
d’utilisation.
14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps à l’écart de l’ouverture de
décharge.
15. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
17. Tenez toujours la poignée fermement.
18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
19. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
21. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe
pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est
pourvue d’une fonction de réglage de la hau-
teur de coupe.
22. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton-
deuse sans surveillance, si vous vous penchez
pour ramasser ou enlever un objet qui fait
obstacle, ou pour toute autre raison pouvant
vous distraire de votre travail.
23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
- Retirez la clé de sécurité et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.


à utiliser la tondeuse.
24. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées,

26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-
tion d’une personne. Évitez de déverser le
matériau contre un mur ou une obstruction. Le
matériau peut ricocher en arrière en direction de
l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez
des surfaces couvertes de gravier.
27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas
de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé
de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres
obstacles semblables, regardez vers le bas et
l’arrière avant et pendant que vous reculez.
28. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que
la lame soit complètement arrêtée avant de
retirer le collecteur d’herbe. Soyez conscient
que la lame continue de tourner même après la
mise hors tension.
29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol
boueux, une pente trempée ou un endroit
glissant, faites attention de ne pas perdre
l’équilibre.
30. Évitez de travailler dans un piètre environ-

l’utilisateur.
31.
N’utilisez pas la machine par mauvais temps
avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette
précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonc-
tionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
32. 
33. Si des feuilles mouillées ou des saletés se
collent sur la bouche d’aspiration (ouverture
d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.
34. N’utilisez pas la machine dans la neige.
35. Si l’herbe coupée est mouillée, elle risque de
-
rement l’état de la machine et retirez l’herbe
collée au besoin.
36. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-

37. 
comme un adaptateur de batterie ou un
support d’alimentation portable avec cette
machine. Le câble de ce type de source d’alimen-
tation pourrait gêner le fonctionnement et provo-
quer des blessures corporelles.
Entretien et rangement
1. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
2. Procédez régulièrement à l’inspection et à
l’entretien de la tondeuse.
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-
deuse hors de portée des enfants.
4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
6.
Utilisez exclusivement les lames authentiques du

7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en

8. 
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
25 FRANÇAIS
9.
Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.
10. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
11. 

fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce
soit susceptible d’entraver la fonction prévue
d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro-
tection assurée par un dispositif de sécurité.
12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à
l’extérieur sous la pluie.
13.
Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous pression.
14. Lorsque vous lavez la machine, veillez à retirer
la batterie et la clé de sécurité, et à refermer le
couvercle de batterie, puis versez l’eau vers la
partie inférieure de la machine sur laquelle la

15. Lorsque vous rangez la machine, évitez les
endroits exposés aux rayons directs du soleil
ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit
tempéré et sec.
16.
Procédez à l’inspection ou à l’entretien de la

17. Après avoir utilisé la machine, retirez la saleté
collée et séchez-la complètement avant de la
ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut
présenter un risque de dysfonctionnement.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
 Un chargeur qui

présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
entre elles peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est cor-
rosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être
toxique en cas d’ingestion.
3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

avec les mains mouillées.
6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte-
rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie
sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou
ranger la batterie dans un endroit humide ou
mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide
pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit
est possible et risque de provoquer une sur-

8. Après avoir retiré la batterie de la machine

batterie sur la batterie et à la ranger dans un
endroit sec.
9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains
mouillées.
Dépannage
1. 

rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-
trique sera ainsi préservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-
gées.-
tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur
agréé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées

blessures.
26 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé
de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti-
rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque-
riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse
que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant
une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes
montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement
en cas de démarrage accidentel.
Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poi-
gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent
librement entre les poignées. Si un cordon est
endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne
pas fonctionner.
1. Alignez les trous de la poignée inférieure avec les
trous sur le corps de la tondeuse, puis serrez provisoi-
rement les 4 boulons.
Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Boulon
2. Serrez fermement les 4 boulons qui ont été provi-
soirement serrés à l’étape 1 au moyen d’une clé à œil
13.
27 FRANÇAIS
3. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le
trou sur la poignée supérieure, insérez le boulon de
l’intérieur, puis serrez l’écrou de l’extérieur avec la clé à
œil 13. Répétez la même procédure de l’autre côté.
Fig.2: 1. Boulon 2. Poignée inférieure 3. Écrou
4. Trou 5. Poignée supérieure
ATTENTION : Tenez fermement la poignée
 Sinon, la
poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.
4. Fixez les supports à la poignée.
Alignez les parties saillantes sur le support avec les trous
sur la poignée de sorte qu’elles s’insèrent dans les trous.

Fig.3: 1. Cordon 2. Support
Retrait de l’insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.4: 1. Couvercle arrière
2.
Retirez l’insert broyeur tout en maintenant abaissé le levier.
Fig.5: 1. Levier 2. Insert broyeur
Installation ou retrait du bac à herbe
Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe.
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.6: 1. Couvercle arrière
2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez
le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse

Fig.7: 1. Tige 2. Poignée 3. Bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière,
puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fixation de l’insert broyeur
1.
Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe.
Fig.8: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Fixez l’insert broyeur tout en maintenant le levier
abaissé, puis relâchez le levier pour verrouiller l’insert
broyeur.
Fig.9: 1. Levier 2. Insert broyeur
Fixation de l’accessoire d’évacuation
Pour AM3653/AM3753
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à
herbe.
Fig.10: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Fixez l’insert broyeur tout en maintenant le levier
abaissé, puis relâchez le levier pour verrouiller l’insert
broyeur.
Fig.11: 1. Levier 2. Insert broyeur
3. -
cessoire d’évacuation.
Insérez les crochets de l’accessoire d’évacuation sous
la tige du couvercle latéral droit.
Fig.12: 1. Couvercle latéral droit 2. Accessoire
d’évacuation
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine
et la batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la
machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des
mains, et s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la
boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle risque de tomber accidentelle-
ment de la machine, ce qui peut blesser l’utilisateur
ou une autre personne.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE : La machine ne peut pas fonctionner avec une
seule batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis
ouvrez le couvercle de batterie.
Fig.13: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de
verrouillage
2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de la

se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic).
Fig.14: (1)(2)
batterie 2 (3) Batterie
NOTE : Installez au moins deux batteries dans l’ori-

3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

Fig.15: 1. Clé de sécurité
4. Fermez le couvercle de batterie et appuyez

verrouillage.
Pour retirer la batterie :
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut et
ouvrez le couvercle de batterie.
2. Retirez la batterie de la machine en faisant glisser
le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
28 FRANÇAIS
Commutation des batteries
Fig.16: 1. Commutateur de sélection de batterie
La machine utilise deux batteries à la fois pour fonction-

sur la machine. Avant d’utiliser la machine, sélectionnez

tournant le commutateur de sélection de batterie.
NOTE : Si seules deux batteries sont installées dans
-
rie dans lequel les batteries sont installées au moyen
du commutateur de sélection de batterie.
Système de protection de la
machine/batterie
La machine est dotée d’un système de protection de la
machine/batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la
machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se
trouve dans l’une des situations suivantes, la machine
cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un
appel de courant anormalement élevé, la machine s’ar-
rête automatiquement et le témoin d’alimentation princi-
pale clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine
et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge. Puis
rallumez la machine pour reprendre la tâche.


la machine s’arrête automatiquement et le témoin
d’alimentation principale s’allume en rouge. Dans ce
cas, laissez la machine et la batterie refroidir avant de
rallumer la machine.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation
principale clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la
batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez
la batterie par une batterie complètement chargée.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.17: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

Tableau de commande
Le tableau de commande comprend l’interrupteur
d’alimentation principale, le bouton de changement de
mode et le témoin de capacité restante de la batterie.
Fig.18: 1. Témoin de la batterie 2. Témoin de
changement de mode 3. Témoin d’ali-
mentation principale 4.-
cation 5. Bouton de changement de mode
6. Interrupteur d’alimentation principale
Interrupteur d’alimentation principale
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.
Pour allumer la machine, appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation principale. Le témoin d’alimentation
principale s’allume en vert. Pour éteindre la machine,
appuyez à nouveau sur l’interrupteur d’alimentation
principale.
NOTE : Si le témoin d’alimentation principale s’allume
en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul-
tez les instructions du système de protection de la
machine/batterie.
NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de
mise hors tension automatique. Pour éviter tout
démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation

tension lorsque le levier d’interrupteur et le levier de
conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés
pendant un certain temps après actionnement de
l’interrupteur d’alimentation principale.
29 FRANÇAIS
Bouton de changement de mode
Vous pouvez changer le mode de fonctionnement
en appuyant sur le bouton de changement de mode.
Lorsque la machine est mise sous tension, elle démarre
en mode normal. Lorsque vous enfoncez le bouton de
changement de mode, la machine bascule sur le mode
de réduction du bruit et le témoin de changement de
mode s’allume en vert. En mode de réduction du bruit,
vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque
vous enfoncez à nouveau le bouton de changement de
mode, la machine revient au mode normal.
Indication de la charge restante de la
batterie

charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé
Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
NOTE : Le voyant lumineux indiquant la charge res-
tante de la batterie est à titre indicatif uniquement. La

les conditions d’utilisation.
NOTE :
pour indiquer la charge restante de la batterie, arrêtez
la machine.

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la

d’interrupteur fonctionne correctement et revient
en position initiale une fois libéré. L’utilisation de
la machine alors que l’interrupteur est défectueux
comporte un risque de perte de contrôle et de graves
blessures.
NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur,
la tondeuse ne démarre pas si vous n’appuyez pas
sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison
d’une surcharge si vous essayez de tondre de l’herbe
haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de
tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d’une clé de sécurité et d’un
interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie
sur la clé de sécurité ou l’interrupteur, cessez immédia-

service après-vente Makita/Dolmar agréé le plus proche.
Pour AM3846/AM3753
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité, puis refermez le couvercle de batterie.
2.
Sélectionnez les batteries utilisées pour le fonctionne-
ment en tournant le commutateur de sélection de batterie.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
principale.
4. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en
maintenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez
le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à
tourner.
Fig.19: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le
témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous
tirez sur le levier d’interrupteur.
5. Tout en tenant le levier d’interrupteur, poussez le
levier de conduite vers l’avant et tenez-le pour activer
les roues arrière.
Fig.20: 1. Levier de conduite
NOTE : Vous pouvez activer les roues arrière en
poussant le levier de conduite vers l’avant et le tenir
sans enclencher le levier d’interrupteur.
6. Libérez le levier de conduite et le levier d’interrup-
teur pour arrêter la machine.
Pour AM3653
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis
fermez le couvercle de batterie.
2.
Sélectionnez les batteries utilisées pour le fonctionne-
ment en tournant le commutateur de sélection de batterie.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
principale.
4. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en
maintenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez
le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à
tourner.
Fig.21: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le
témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous
tirez sur le levier d’interrupteur.
5. Pour couper le moteur, libérez le levier
d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
30 FRANÇAIS
La hauteur de tonte est réglable dans une plage com-
prise entre 20 mm et 100 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de
réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps
de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte
souhaitée.
Fig.22: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le
numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de
tonte approximative.
Numéro Hauteur de tonte
1 20 mm
2 26 mm
3 32 mm
4 39 mm
5 47 mm
6 55 mm
7 63 mm
8 74 mm
9 86 mm
10 100 mm
Tenez la poignée avant ou la poignée inférieure d’une
main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur
de tonte de l’autre.
Fig.23: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
2. Poignée inférieure 3. Poignée avant
NOTE :
être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse
ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère-

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu

tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe
Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe
tondue. Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indica-

Fig.24: 1. Témoin de niveau d’herbe
Lorsque le bac à herbe est presque plein, l’indicateur

ce cas, cessez immédiatement d’utiliser la machine et
videz le bac.
Fig.25: 1. Témoin de niveau d’herbe
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se
peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.
Réglage de la hauteur de la poignée
ATTENTION : Avant de retirer les boulons,
tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la
poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.
La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux
niveaux.
1. Retirez les boulons supérieurs de la poignée
inférieure au moyen de la clé à œil 13, puis desserrez
les boulons inférieurs.
Fig.26: 1. Boulon supérieur 2. Boulon inférieur
2. Réglez la hauteur de la poignée, puis serrez fer-
mement les boulons supérieurs et inférieurs.
Réglage de la vitesse de
déplacement
Pour AM3846/AM3753
Fig.27: 1. Levier de vitesse
La vitesse de déplacement peut être réglée avec le
levier de vitesse. Pour diminuer la vitesse, tirez le levier
vers vous, tandis que pour l’augmenter, tournez le levier
vers l’avant.
Utilisation de l’insert broyeur
L’insert broyeur vous permet d’évacuer l’herbe coupée
au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque
vous utilisez la machine avec l’insert broyeur, veillez à
retirer le bac à herbe.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine
avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur
totale de l’herbe est de 30 mm ou plus, ou que la
longueur de coupe est de 15 mm ou moins.
Fig.28: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
Utilisation de l’accessoire
d’évacuation
Pour AM3653/AM3753
L’accessoire d’évacuation vous permet d’évacuer
l’herbe coupée au sol par le côté droit de la machine
sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous uti-
lisez la machine avec l’accessoire d’évacuation, veillez
à installer l’insert broyeur et à retirer le bac à herbe.
Fonction électronique
La machine est munie de fonctions électroniques pour
faciliter l’utilisation.
Contrôle de vitesse constante de la rotation de la
lame
Commande électronique de la vitesse pour
obtenir une vitesse constante. Permet d’obtenir

est maintenue constante même en condition de
charge.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise
le choc au démarrage et permet de démarrer la
machine en douceur.
Frein électrique
Cette machine est équipée d’un frein électrique.
Si systématiquement la machine n’arrive pas à
arrêter rapidement les lames de tondeuse après le
relâchement du levier d’interrupteur, faites réparer
la machine dans un centre de service après-vente
Makita/Dolmar agréé.
31 FRANÇAIS
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un
objet étranger se coince dans le corps de la ton-
deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat-
terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe
ou l’objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive-
ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette
machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.29
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux
mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 7 à
14 mètres toutes les 10 secondes.
Fig.30
Les lignes de centrage des roues avant donnent
une indication de la largeur de tonte. En utilisant les
lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes.
Chevauchez la bande précédente de la moitié à un

Fig.31: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Ligne de centrage
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que
le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens.
Fig.32

herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein.
Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la
tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton-
deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame
ne pourra pas tourner librement et le moteur sera
surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte d’un gazon à herbe haute
N’essayez pas de couper l’herbe haute en une fois.
Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes
-
mément court.
Fig.33
NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la
coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée
peut également bloquer le mécanisme interne de la
tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le

Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Relâchez le levier d’interrupteur et le levier de
conduite (pour AM3846/AM3753), ou relâchez le levier
d’interrupteur (pour AM3653).
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Fig.34: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à
herbe
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor-
ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques à
écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec-
tion ou l’entretien de la machine.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du
produit, les réparations, travaux d’entretien et autres
-
vice Makita/Dolmar ou agréé par Makita/Dolmar, exclu-
sivement avec des pièces de rechange Makita/Dolmar.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refer-
mez le couvercle de batterie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se place sur le des-
sus. Enlevez l’herbe coupée accumulée sous le plateau
de la tondeuse.
3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine

REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de
l’eau sous pression.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et
autres sont bien serrés.
32 FRANÇAIS
5. 
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-
magées ou manquantes doivent être réparées ou
remplacées.
6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée
des enfants.
Pour AM3846/AM3753
REMARQUE : Ne versez pas d’eau sur la zone
 Verser de l’eau dans
l’ensemble moteur peut provoquer un dysfonctionne-
ment de la machine.
Fig.35: 1. Zone où l’eau ne doit pas être versée
Transport de la tondeuse
Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez à deux la
poignée avant et la poignée arrière comme illustré sur

Fig.36: 1. Poignée avant 2. Poignée arrière
Stockage
Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit où la température peut atteindre
ou dépasser 40 °C.
Pose ou dépose de la lame de tondeuse
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
Pour les modèles équipés d’une lame de
tondeuse droite
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessus.
2. Pour verrouiller la lame, insérez la broche dans un
trou sur le corps de la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé à œil 17.
Fig.37: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3. Clé à œil
4. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.
Fig.38: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon 4. Partie saillante
REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de
tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes
sur le support de lame s’insèrent dans les trous
sur la lame de tondeuse.
Pour les modèles équipés de lames de
tondeuse à basculement arrière
1.
Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier
de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.
2. Pour verrouiller la plaque du socle, insérez la bro-
che dans un trou sur le corps de la tondeuse à travers

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé à œil 17.
Fig.39: 1. Broche 2. Plaque du socle 3. Clé à œil
4. Retirez le boulon, puis la plaque du socle.
Fig.40: 1. Support de lame 2. Plaque du socle
3. Boulon 4. Partie saillante
REMARQUE : Lorsque vous installez les lames
de tondeuse, assurez-vous que les parties sail-
lantes sur le support de lame s’insèrent dans les
trous sur la plaque du socle.
5.
Pour retirer la lame de tondeuse individuelle, tournez
le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
avec la clé à œil 17 tout en tenant la plaque du socle.
Fig.41: 1. Plaque du socle 2. Lame de tondeuse
3. Clé à œil
6. Retirez l’écrou, la rondelle, la rondelle élastique, la
lame de tondeuse et le boulon dans cet ordre.
Fig.42: 1.2. Boulon 3. Lame de
tondeuse 4. Rondelle élastique 5. Rondelle
6. Écrou
REMARQUE : Lors du serrage des écrous pour
installer les lames de tondeuse individuelles,
appliquez un couple de serrage de 30 N• m.
REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de


REMARQUE :
Lorsque vous installez la lame de
tondeuse individuelle, veillez à insérer les boulons

Mise en place de la lame de tondeuse
AVERTISSEMENT : Installez la lame de
tondeuse soigneusement. Elle présente une face
supérieure et une face inférieure.
AVERTISSEMENT : 
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
-
tion sont correctement installées et solidement
serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
REMARQUE : Après avoir installé les lames
de tondeuse, retirez la broche du corps de la
tondeuse.
Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procé-
dure de dépose en sens inverse.
33 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE

problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un

Makita/Dolmar.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. Les deux batteries ne sont pas
installées.
Installez les deux batteries chargées.
Problème de batterie (tension

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
Le commutateur de sélection de batte-
rie n’est pas dans la bonne position.

batteries sont installées au moyen du commutateur
de sélection de batterie.
Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
L’herbe coupée bouche la tondeuse. Retirez l’herbe qui bouche la tondeuse.
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

La lame de tondeuse ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !
Un corps étranger, tel qu’une branche,
est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !
La lame est déséquilibrée, trop usée ou
usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : -
tions sont recommandés pour l’utilisation avec


présenter un risque de blessures. N’utilisez les

été conçus.
Pour obtenir plus de détails concernant ces acces-
soires, contactez votre centre de service après-vente
local Makita/Dolmar.
Lame de tondeuse
Batterie et chargeur de marque Makita/Dolmar
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage du produit en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Dolmar AM3753 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à