Jacobsen LHAG001 Parts Manual

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Parts Manual

Ce manuel convient également à

F-2
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
INTRODUCTION
Stockage des pièces de rechange
Afin d’assurer le fonctionnement et la rentabilité maximum de la machine, Ransomes recommande de
conserver les pièces de rechange les plus courantes. Les numéros de certaines pièces sont également inclus
pour les manuels et aides à la formation.
Pièces de rechange
No. Pièce Description No. Pièce Description
554011 Filtre à huile moteur 5000078 Filtre hydraulique
5001190
Filtre carburant
moteur
5000527 Ampoule de phare
554596
Filtre précarburant
moteur
3009565
Courroie
d'entraînement de
pompe
5000913 Epurateur d'air 558015 Clé de contact
Manuels de service
No. Pièce Description No. Pièce Description
3004386
Nomenclature des
pièces de rechange
moteur
24208-F
Manuel de maintenance et
nomenclature des pièces
de rechange de la machine
16853-8916-1
Notice d'utilisation du
moteur
24297-F
Notice d'utilisation et de
sécurité de la machine
97897-01165
Manuel de service du
moteur
Manuel de service de la
machine
F-3
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
INTRODUCTION
UTILISATION DE LA NOMENCLATURE
NUMERO D'ARTICLE
Chaque pièce, identifiée sur les illustrations, est accompagnée d'un numéro. Il peut s'avérer difficile d'identifier les
pièces ne possédant pas de numéro, mais celles-ci sont généralement étroitement associées à la pièce immédiatement
adjacente.
ENSEMBLES/BLOCS
Un bloc complet, par exemple : un bloc moteur de roue, de moteur hydraulique ou de rouleau, est représenté par le
bloc entier et ses composant s sont représentés séparément. Le bloc parait sous son numéro de pièce et les
composants sont décalés vers la droite sur la liste, par exemple :
ARTICLE NO.DE PIECE DESCRIPTION QTE REMARQUES
1 LMSD798 Bloc de rouleaux 1 TOUTES LES MACHINES
2 MBB4490 • Tube 1
3 LMSD926 • Groupe de chap. d'extrémité 2
4 MBB6851 • • Chapeau d'extrémité 1
5 H009116 • • Roulement 1
6 MBB2356 • Logement de joint 1
7 A224016 • Joint 2
* A122192 Vis 2
Il se peut que l'illustration de tous les articles ne soit pas possible. Pour certains articles achetés à des fournisseurs
externes, il se peut que des composants ne soient pas disponibles chez Ransomes et que ceux-ci doivent être
commandés spécialement auprès du fournisseur, par exemple : les composants du moteur hydraulique Volvo.
QUANTITES
Les quantités indiquées s'appliquent à un ensemble ou sous-ensemble.
UTILISATION DE LA LISTE DE PIECES
Déterminez la fonction et l'application de la pièce requise. Repérez l'index principal et sélectionnez la section
appropriée. Identifiez la pièce sur l'illustration et la nomenclature, puis notez la quantité dans la colonne adjacente
intitulée MODELE.
INDEX NUMERIQUE
Il s'agit d'un récapitulatif de tous les numéros de pièces utilisés dans le manuel, classés numériquement, et indiquant la
page et le numéro d'article sous lesquels les pièces paraissent.
COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE
Lors de la commande des pièces de rechange, stipulez le NUMERO DE SERIE de la machine, le NUMERO DE LA
PIECE, la DESCRIPTION et la QUANTITE requise.
Le fabriquant n'est pas responsable des accidents ou endommagements pouvant résulter de modifications apportées à
la machine sans son accord préalable.
ABBREVIATIONS
N/D Non Disponible
SC Selon la Commande
F-4
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
1 SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU
FONCTIONNEMENT
1. Les utilisateurs de ces machines doivent être
vigilants et consciencieux quand ils s'en servent ou
effectuent des services de révision afin que la
sécurité soit optimale. Les mineurs ne doivent
jamais se servir de ces machines.
2. C'est à vous qu'incombe la responsabilité de lire
cette notice d'utilisation de même que les
documents s'y référant (Nomenclature des Pièces
de Rechange, le Manuel de Maintenance, le
Manuel du Moteur, de ses accessoires
accouplements). Quand l'utilisateur ne comprend
pas l'anglais, c'est au propriétaire de la machine
qu'incombe la responsabilité de lui expliquer la
notice d'utilisation.
3. Apprenez à vous servir correctement de la
machine, sachez où se situent les commandes et
jauges et comprenez leurs diverses fonctions avant
de l'utiliser. Le fait de se servir d'une machine non
familière risque de provoquer des accidents.
4. Ne laissez jamais personne utiliser la machine/ses
accessoires ou effectuer tout service d'entretien
sans avoir suivi de formation, au préalable, de
même que toute personne ébriétée ou affectée par
des drogues.
5. Le port de vêtements et d'articles de protection est
obligatoire pour protéger la tête, les yeux, oreilles,
mains et pieds. Le machine ne doit fonctionner que
s'il fait jour ou lorsqu'un éclairage artificiel est
suffisamment bon pour s'en servir.
6. Vérifiez la zone de travail de la machine et retirez
les débris susceptibles de s'y trouver avant de
l'utiliser. Faites attention aux obstacles hors de vue
(basses branches d'arbre, câbles électriques, etc.)
et aussi aux obstacles sousterrain (arroseurs,
tuyaux, racines d'arbre, etc.). Pénétrez toujours
prudemment toute nouvelle zone de travail et
soyez conscient des dangers hors de vue.
7. Ne déversez jamais du côté des passants et ne
laissez jamais personne s'approcher de la machine
quand elle fonctionne. Le propriétaire/l'utilisateur de
la machine peut éviter les accidents et est
responsable non seulement de ses blessures mais
de celles d'autres et de tout endommagement des
biens.
8. Ne vous servez jamais d'une machine qui ne
fonctionne pas correctement ou dont les vignettes,
dispositifs de protection, déflecteurs de
déversement ou tout autre dispositif de sécurité
manquent, sont mal positionnés ou desserrés.
9. Ne débranchez et ne passez jamais outre les
interrupteurs.
10. L'inhalation d'oxyde de carbone des fumées
d'échappement peut s'avèrer mortelle. Le moteur
ne doit jamais tourner sans brassage adéquat.
11. Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable.
12. Le moteur doit rester propre. Laissez-le se refroidir
avant de l'entreposer et retirez toujours la clé de
contact.
13. Débrayez les entraînements et serrez le frein de
stationnement avant de démarrer le moteur. Ne
mettez le moteur en marche que lorsque vous vous
asseyez en position de conduite et jamais lorsque
vous vous tenez en dehors de la machine.
14. Les machines doivent être conformes aux
réglementations régionales et nationales quand
elles roulent sur des voies publiques ou sont
transportées.
15. Ne cherchez jamais les fuites d'huile avec les
mains. Le fluide hydraulique, sous pression, risque
de pénétrer la peau et provoquer de graves
blessures.
16. Montez et descendez verticalement les pentes,
jamais horizontalement.
17. Ne démarrez et ne vous arrêtez jamais
brutalement, ralentissez dans les tournants serrés
afin d'éviter de vous renverser ou perdre le
contrôle. Soyez prudent sur les pentes quand vous
changez de direction.
18. Serrez toujours votre ceinture de sécurité quand
vous vous servez de machines munies de
protection au retournement. Ne la mettez jamais
quand les machines n’en sont pas munies.
19. Veillez à garder les jambes, bras et le reste du
corps à l’intérieur de la cabine quand vous
conduisez.
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT
OU QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE.
Se familiariser aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une
personne compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser les machines.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel.
Elle doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue
pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
F-5
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
1 SECURITE
1.2 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou
d'endommagement de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la
machine sans ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et
maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des
techniciens agréés. Adressez-vous à votre concessionnaire Textron Turf Care and Specialty Products agréé
pour tous renseignements complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des
toutes dernières techniques et répondra rapidement à vos demandes.
Le système de secours de la machine l'empêche de démarrer si
la pédale de frein n'est pas serrée, l'interrupteur de marche est à
l'arrêt et la pédale d'entraînement est au point mort. Ce système
arrête le moteur dès que l'utilisateur quitte son siège sans serrer
le frein de stationnement ou placer l'interrupteur de marche sur
Arrêt.
NE JAMAIS utiliser la machine quand son système de secours
ne
marche pas.
AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner la position de conduite :
a. Placer la pédale d'entraînement au point mort.
b. Désembrayer tous les entraînements.
c. Descendre les accessoires au sol.
d. Serrer le frein de stationnement.
e. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que
tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la
machine.
3. Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4. Ne jamais transporter de passagers à moins qu'un siège ne soit prévu à cet
effet.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et
AVERTISSEMENT
F-6
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
2 SPECIFICATIONS
2.2 MOTEUR
Moteur diesel 1962D
Nom de fabrication Kubota
Modèle ................. D662-E
Puissance............. 14,4 kW @3,600 tr/min
Déplacement........ 656 cc
Couple de serrage 35 Nm @ 2,600 tr/min
Carburant :
Type ..................... Diesel No. 2
Indice.................... Indice mini de cétane 45
Capacité ............... 24,6 litres
Régulateur............ Type à boules
Vitesse ralentie ..... 1,100 tr/min
Haute vitesse........ 3,400 tr/min
Graissage :
Capacité ............... 3,2 litres (avec filtre)
Type ..................... SAE 20W, SAE 30W
Catégorie API ....... CD, CE
2.3 UNITES DE COUPE
Contrelame .......... 3 d'une largeur de 559 mm
Diamètre de
contrelame ...........127 mm
Lame (Options) .... 7 ou 11 lames
Largeur de coupe . 1 574 mm
Fréquence de
coupe :
7 lames ................ 1,17 mm/k/h
11 lames .............. 0,87 mm/k/h
2.1 IDENTIFICATION DU PRODUIT
Filtre à air ............. Type sec avec vanne
d'évacuation et indicateur de
service
Alternateur............ 40 A
GREENS KING V PLUS
WA_ _ _ _ _ _
2000
474
14.4
F-7
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
2 SPECIFICATIONS
mains et bras. L'opérateur était assis normalement
avec les deux mains sur le volant. Le moteur était
en marche et les unités de coupe tournaient alors
que la machine stationnait.
Niveau d'accélération/de secousses
subies par les mains/bras : 2,90 m/s
2
Niveau d'accélération/de secousses
subies par le corps entier :
Axe X : 1,05 m/s
2
Axe Y : 1,05 m/s
2
Axe Z : 1,05 m/s
2
2.7 PENTES
NE PAS UTILISER SUR DES PENTES
SUPERIEURES A 15°
L'étude de pentes de 15° se base sur des mesures
de stabilité statiques répondant à la Norme EN 836.
2.8 ACCESSOIRES
Reportez-vous à la Nomenclature des pièces de
rechange et adressez-vous à votre concessionnaire
régional Textron Turf Care & Produits Spéciaux pour
recevoir la liste complète des accessoires et
accouplements.
Accessoires
Souffleur d'air ......................................JAC5098
Peinture de retouche
orange (pot de 340 g)..........................554598
Accoudoir ............................................66156
Collecteur d'herbe ...............................67841
Kit de meulage ....................................68629
Brosse à poils en soie..........................68539
Nettoyeur de cylindres arrières ............68615
Cylindre rapide (Jeu de 3) ...................68606
Spiker (Jeu de 3) .................................68519
Pneu de traction ..................................68637
Turf Groomer - Espaces de 0,62 cm...67809
Turf Groomer - Espaces de 1,25 cm...67811
2.4 TRACTEUR
Pneus ................... 20 x 10 - 10 (sans chambre)
Pression :.............. 0,69 - 0,83 bar
Batterie :
Type ..................... 12 V - Plomb/Acide
Groupe ................. 45 GMF
Frein de
stationnement....... Levier de commande manuel du
disque mécanique des roues
motrices avant
Gamme de vitesses :
Tonte .................... 5,9 km/h
Transport.............. 10,6 km/h
Marche arrière ...... 5,6 km/h
Circuit hydraulique :
Capacité ............... 19 litres
Type de fluide....... ATF
Filtre ..................... Débit total 10 micron
Direction ............... Direction assistée hydrostatique
Levage des
accessoires .......... Cylindres hydrauliques à double
action
2.5 POIDS ET DIMENSIONS
Dimensions : (mm)
Longueur -
Collecteurs d'herbe (M) .............2,526
Hauteur -
Roue motrice levée ...................1,270
Empattement.............................1,341
Largeur - Position de transport ..1,727
Largeur - Position de tonte ........1,778
Largeur - Roue ..........................1,435
Rayon de braquage...................457
Poids : (kg) ................................474
Cylindres à lames verticales (Jeu de 3)68633
Lames
Cylindre à 7 lames (Jeu de 3) .............68630
Cylindre à 7 lames (Seul) ....................68631
Cylindre à 11 lames (Jeu de 3) ...........67024
Cylindre à 11 lames (Seul) ..................68632
Cylindres
Cylindre avant rainuré..........................68527
Cylindre solide .....................................68530
Cylindre de coupe élevée 37,5 - 40 cm68634
Cylindre de coupe courte 1,87 cm.......68594
Cylindre avant rainuré (acier) ..............68613
Cylindre avant rainuré (aluminum) ......68614
Cylindre arrière rainuré........................68580
2.6 NIVEAU DES VIBRATIONS
La machine a été soumise à des essais réalisés aux
niveaux des vibgrations subies par le corps, les
F-8
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
3 REGLAGES
1. Les réglages et services d’entretien
doivent toujours être effectués par un
technicien agréé. Quand il est impossible
d’obtenir les réglages requis, adressez-
vous au concessionnaire agréé Textron
Turf Care and Specialty Products.
2. Les composants usés ou endommagés
doivent être remplacés et non ajustés.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements
lâches risquent d’être coincés par les
pièces mobiles.
4. Ne modifiez pas les réglages du
régulateur et ne dépassez pas la vitesse
maximale du moteur.
3.1 GENERALITES
3.2 COURROIE DE VENTILATEUR
Examinez et ajustez toute nouvelle courroie après
les dix premières heures de son fonctionnement,
puis toutes les 100 heures.
1. Ajustez la poulie d'alternateur de façon à
ce que la déflexion de la courroie (B) soit
de 7 à 9 mm pour une force appliquée de
10 kgf à mi-chemin entre les poulies.
2. Si la tension est incorrecte, desserrez les
boulons de fixation de l'alternateur (A) et
ajustez l'alternateur jusqu'à obtention de
la tension correcte de la courroie. Serrez
les composants (A).
3.3 COURROIE D'ENTRAINEMENT DE
POMPE
Ajustez la courroie de la pompe afin d'obtenir une
déflexion de 4,8 mm pour une force appliquée de 2
- 3 kgf au centre de la courroie.
1. Desserrez les composants (D et E).
2. Faites pivoter en éloignant le bloc pompe
du moteur afin d'augmenter la tension de
la courroie puis resserrez les composants
(D et E).
Remarque : Un trou carré (C) pouvant
accommoder une prise de 1,25 cm ou une poignée
articulée est prévu sur la plaque de fixation de la
pompe afin de pouvoir la faire pivoter.
Les pièces mobiles et composants fixés
de la machine risquent de coincer les
mains et doigts.
ATTENTION
Pour éviter les blessures, abaisser les
accessoires au sol, débrayer tous les
entraînements, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer
la clé de contact avant d'effectuer des
réglages ou services d'entretien.
Garer la machine sur une surface dure et
nivelée. Ne jamais travailler sur une
machine placée sur cric. Utiliser toujours
des supports pour cric.
Quand seul l'avant ou l'arrière de la
machine est levé, placer des cales à
l'avant et l'arrière des roues qui ne sont
pas levées.
AVERTISSEMENT
F-9
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
3.4 CONTRELAME ET CYLINDRES
(Contrôle des préréglages)
1. Vérifiez l'absence de jeu d'extrémité ou
diamétral des roulements de cylindres qui
doivent en être dépourvus. (Chapitre 3.7).
2. Examinez les lames des cylindres et la
contrelame dont les bords doivent être
tranchants sans déformation ou piqûres.
a. Le bord avant des lames des cylindres (F)
doit être aiguisé, sans bavures ou
arrondissements.
b. La contrelame et son revêtement doivent
être fixés solidement. La contrelame doit être
bien droite et tranchante.
c. Une surface plate d'un minimum de 1,5
mm doit être maintenue sur l'avant de la
contrelame.
Utilisez une lime plate standard pour niveler
la contrelame.
3. Quand l'usure ou l'endommagement atteint
le point où il faut meuler pour corriger les
cylindres ou la contrelame, aiguisez-les de
nouveau.
4. Le réglage correct des cylindres par rapport
à la contrelame est critique. Maintenez un
espace d'entre 0,025 et 0,076 mm au travers
de la longueur totale des cylindres et de la
contrelame.
5. Les cylindres doivent être parallèles à la
contrelame. Tout cylindre mal réglé perd
prématurément ses bords tranchants et risque
de l'endommager gravement de même que la
contrelame.
6. L'état de l'herbe affecte aussi les réglages.
a. L'herbe sèche ou éparpillée nécessite des
lignées plus grandes pour éviter de surchauffer
et d'endommager les cylindres et la
contrelame.
b. Quand l'herbe est de très bonne qualité et
renferme un taux d'humidité adéquat, les
lignées doivent être plus proches (presque
zéro).
3.5 REGLAGES DE LA CONTRELAME
1. Lisez le chapitre 3.4 avant de procéder
aux réglages.
2. Le réglage doit s'effectuer, en premier, sur
l'extrémité avant du cylindre puis
l'extrémité longitudinale. L'extrémité
longitudinale des lames de cylindre est le
bout qui passe, tout d'abord, au-dessus de
la contrelame quand les cylindres
tournent normalement.
3. Utilisez les régleurs (G et H) pour ajuster
l’espace. Desserrez le régleur inférieur
(H) et faites tourner le régleur supérieur
(G) vers le bas (dans le sens des aiguilles
d'une montre) pour fermer l'espace.
a. Glissez une jauge d'épaisseur ou des
cales d'une épaisseur de 0,025 à 0,075
mm entre la lame du cylindre et la
contrelame.
b. Ajustez l'extrémité longitudinale du
cylindre pour obtenir, de la même
manière, un espace semblable puis
vérifiez de nouveau le réglage de
l'extrémité du bord avant.
c. Quand le réglage du cylindre et de la
contrelame est correct, le cylindre tourne
librement et vous devriez alors pouvoir
couper un morceau de papier en le tenant
à 90° de la contrelame, le long de toute la
longueur du cylindre.
Remarque : Evitez tout serrage excessif afin de ne
pas endommager la contrelame et les lames des
cylindres. Les cylindres doivent toujours tourner
librement.
3 REGLAGES
Manipuler prudemment les cylindres
pour ne pas vous blesser et endommager
leurs bords tranchants.
ATTENTION
F-10
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
3 REGLAGES
3.6 HAUTEUR DE COUPE
Remarque : Ajustez toujours le cylindre à la
contrelame avant de régler la hauteur de coupe.
(Chapitres 3.4 et 3.5).
1. Levez les accessoires pour placer la
machine en position de transport, serrez
le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
2. Réglez la hauteur de coupe désirée sur la
jauge (I).
a. Mesurez la distance entre le dessous
de la tête de vis et la surface de la jauge
(J).
b. Ajustez la vis (L) pour obtenir la
hauteur désirée puis serrez l'écrou
papillon.
3. Desserrez suffisamment les écrous (K) à
l'avant des brides du cylindre afin de
pouvoir lever ou descendre le cylindre
avant avec le bouton de réglage (N).
4. Placez la jauge (I) au travers de la partie
inférieure des cylindres avant et arrière,
proche de leurs extrémités.
5. Glissez la tête de la vis de jauge (L) au-
dessus de la contrelame (M) et ajustez le
bouton (N) pour fermer l'espace entre la
tête de vis et la contrelame. Serrez
ensuite les écrous (K).
6. Répétez les paragraphes 4 et 5 pour le
côté opposé. Ajustez complètement un
côté à la fois.
7. Serrez les écrous (K) et vérifiez de
nouveau les extrémités.
3.7 ROULEMENTS DES CYLINDRES
Tout jeu d'extrémité ou diamétral indique des
roulements défectueux, un ressort de tension trop
faible ou un écrou dévissé.
1. Vérifiez les composants de fixation du
logement de roulements, serrez-les ou
remplacez-les, s'il y a lieu. Nettoyez
prudemment les filets à l'aide d'un produit
de dégraissage.
2. Appliquez du loctite de moyenne
résistance sur l'écrou (P) puis taraudez
l'écrou sur l'axe des cylindres jusqu'à ce
qu'il se trouve à 46 mm de l'extrémité de
l'axe.
3. Remplissez de graisse NKGI - Grade 0 les
logements de roulements des cylindres
après avoir ajusté le ressort.
F-11
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
3 REGLAGES
3.8 INTERRUPTEUR HYDRO (3RM)
1. Déposez le capotage moteur pour
accéder à l'interrupteur.
2. Réglage grossier : Desserrez les vis de
fixation (Q). Glissez la bride de
l'interrupteur afin de placer le cylindre (R)
près du “V” de l'excentrique mais sans le
toucher puis serrez les vis (Q).
3. Réglage précis : Desserrez les vis de
fixation de l'interrupteur (S). Placez
l'interrupteur de façon à pouvoir placer le
cylindre (R) près du “V” de l'excentrique.
Les contacts de l'interrupteur ne doivent
se fermer que lorsque l'excentrique se
déplace, dans le sens de la marche avant.
Les contacts de l'interrupteur doivent
s'ouvrir quand la pédale de traction
retourne au point mort. Serrez les vis (R).
3.10 COUPLES DE SERRAGE
1. Rotules : 40,5 - 47,2 Nm.
2. Semelle de contrelame : 34 - 50 Nm.
3. Ecrou de roue motrice : 34 - 41 Nm.
4. Composants de pose des roues : 88 -115
Nm. Vérifiez-les et couplez-les
quotidiennement pour maintenir leur
couple de serrage.
3.9 STABILISATEUR
1. Il sert à stabiliser les cylindres lors de leur
transport ou à regrouper l'herbe quand il
est descendu.
2. Levez totalement les biellettes de levage
(T) (position de transport) pour vérifier le
câble.
Remarque : La butée (U) doit être verticale et
parallèle à la biellette de levage.
3. Desserrez l'écrou (V) et glissez la bride
(W) vers le haut ou le bas pour obtenir
une déflexion de câble (X). Le câble ne
doit pas être trop tendu ou détendu et ses
extrémités doivent pouvoir pivoter
librement.
4. Vérifiez de nouveau leur réglage. Alors
que vous appuyez sur la pédale de
traction, l'interrupteur doit se fermer à 3 - 6
mm du rayon de rotation de l'excentrique.
Répétez le paragraphe 3, s'il y a lieu.
F-12
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
3 REGLAGES
3.11 POSE DES UNITES DE COUPE
1. Garez la machine sur une surface plate et
nivelée, descendez entièrement les biellettes
de levage, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Placez chaque unité de coupe en face de sa
biellette de levage correspondante (A). Les
crochets de fixation du collecteur d'herbe
doivent faire face vers l'extérieur sur les deux
unités avant. L'unité centrale a un crochet
plus long.
a. Levez manuellement la biellette de levage
(A) et faites glisser l'unité de coupe de façon
à ce que la fourche (B) s'aligne au logement
pivotant (C).
b. Descendez prudemment le logement
pivotant (C) sur la fourche (B).
c. Insérez le ressort (D) et la goupille (E),
fixez le fil de retenu et le chapeau à ressort en
plastique (F) sur la goupille (E).
3. Amenez les moteurs et leurs flexibles près
des unités de coupe.
4. Retirez le bouchon de protection (G) du
logement de roulements. Conservez le
bouchon pour l'utiliser ultérieurement.
Revêtez les arêtes dorsales de l'axe des
cylindres d'une graisse non métallique de
bonne qualité à base de fibres et montez le
coupleur (H) sur l'axe.
5. Appliquez une fine couche de graisse au joint
torique du moteur et à la lèvre intérieure du
logement de roulements. Faites glisser
l'extrémité du moteur dans le logement de
roulements.
6. En cas de résistance, il se peut que le
cylindre doive être tourné pour mettre en prise
la cannelure du moteur. Tournez-le
lentement, tout en appuyant sur l'extrémité du
moteur, jusqu'à ce qu'il se positionne
correctement. Veillez à ce qu'il repose
fermement contre le logement de roulements.
7. Fixez le moteur au logement à l'aide des
deux colliers de fixation (I et J) (voir
l'illustration). Serrez les deux oreilles du
collier pour qu'il puisse glisser librement
dans la fente de la goupille de fixation (K).
Insérez le collier jusqu'à la première flexion.
Les deux boucles à oreilles doivent faire
face vers le centre du moteur.
8. Quand vous déposez les unités de coupe,
suivez la procédure contraire de celle de la
pose.
Risque de blessures - Utiliser le bouton
Turf Groomer ou la clé pour tourner les
cylindres.
Ne pas tourner les cylindres à la
main.
AVERTISSEMENT
F-13
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4 MAINTENANCE
4.1 GENERALITES
4.2 MOTEUR
IMPORTANT : Un Manuel du Moteur, fourni
par le fabricant, accompagne le moteur. Lisez-
le attentivement jusqu'à ce que vous vous
familiarisez au fonctionnement et à la
maintenance du moteur. Suivez attentivement
les consignes formulées par le fabricant pour
prolonger au maximum sa vie utile. Adressez-
vous au fabricant du moteur pour recevoir des
copies supplémentaires du manuel.
Le rodage correct d'un nouveau moteur contribue à
améliorer considérablement sa performance et
prolonger sa vie utile.
Remarque : La machine est conçue pour
fonctionner et couper efficacement selon les
préréglages du régulateur. Ne modifiez pas les
réglages du moteur et ne dépassez pas sa vitesse
maximale. Lors du rodage, Textron Turf Care and
Specialty Products recommandent ce qui suit :
1. Pendant les 50 premières heures de
fonctionnement, un nouveau moteur doit
atteindre une température de service d'au
moins 60° C avant de le faire fonctionner à
pleine charge.
2. Vérifiez deux fois par jour le niveau d'huile
moteur lors des 50 premières heures de
fonctionnement. Une consommation d’huile
excessive n’est pas inhabituelle pendant la
période de rodage.
3. Remplacez l'huile moteur et l'élément du
filtre à huile après les 50 premières heures
de fonctionnement.
4. Vérifiez et réglez les courroies de ventilateur
et d'alternateur.
5. Reportez-vous au chapitre 6.3 et au Manuel
du Moteur pour ce qui concerne les
intervalles spécifiques de maintenance. Si la
pompe d'injection, les injecteurs ou le circuit
carburant nécessitent un service d'entretien,
adressez-vous au concessionnaire agréé
Textron Turf Care and Specialty Products.
1. Les réglages et services d'entretien doivent
toujours être effectués par un technicien
agréé. Quand il est impossible d'obtenir les
réglages requis, adressez-vous au
concessionnaire agréé Textron Turf Care and
Specialty Products.
2. Examinez régulièrement le matériel,
établissez un programme de maintenance et
conservez les enregistrements inscrits.
a. Veillez à conserver le matériel propre.
b. Veillez au réglage et graissage corrects de
toutes les pièces mobiles.
c. Remplacez les pièces usées ou
endommagées avant de vous servir de la
machine.
d. Veillez à ce que les fluides soient toujours
aux niveaux requis.
e. Maintenez les dispositifs de protection en
place et veillez à ce que les composants
soient bien fixés.
f. Veillez au gonflage correct des pneus.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements
lâches risquent d'être coincés par les pièces
mobiles.
4. Reportez-vous aux illustrations figurant dans
la Nomenclature des pièces de rechange
pour déposer et reposer les composants.
5. Recyclez ou jetez les déchets dangereux
(batteries, carburant, graisses, anti-gel, etc.)
conformément aux réglementations
nationales.
Avant de nettoyer, régler ou réparer ce
matériel, débrayer tous les
entraînements, abaisser les accessoires
au sol, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé de
contact pour éviter toutes blessures
éventuelles.
Garer la machine sur une surface dure et
nivelée. Ne jamais travailler sur une
machine placée sur cric. Toujours utiliser
des supports de cric.
AVERTISSEMENT
F-14
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4 MAINTENANCE
4.3 HUILE MOTEUR
Vérifiez quotidiennement l'huile moteur avant de
démarrer le moteur. Quand son niveau est bas,
retirez le bouchon de remplissage pour le rétablir.
Changez l'huile après les 50 premières heures de
fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures.
(Voir le Manuel du Moteur).
Utilisez uniquement les huiles moteur CD/CE de la
catégorie API.
Reportez-vous au Manuel d'Exploitation du
fabricant pour tous renseignements
concernant les services.
Après avoir ajouté ou changé l'huile, faites démarrer
le moteur et laissez-le tourner à vide 30 secondes
avec les entraînements débrayés. Coupez le
moteur et attendez 30 secondes avant de vérifier le
niveau d'huile que vous rétablissez en ajoutant de
l'huile jusqu'à ce qu'elle atteigne le point de repère
MAXI de la jauge.
Utilisez uniquement les huiles moteur SF, SG, SH
de la catégorie API.
TEMPERATURE VISCOSITE DE L'HUILE
AU-DESSUS DE 25°C
(77°F)
SAE30 ou SAE10w30/10w40
0°C à 25°c (32°F à 77°F) SAE20W ou SAE10W30/10W40
AU-DESSOUS DE 4°C
(39°F)
SAE10W ou SAE10W30/10W40
F-15
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4 MAINTENANCE
4.6 CIRCUIT CARBURANT
Reportez-vous au chapitre 6.3 pour ce qui concerne
les intervalles spécifiques de maintenance.
Avant de remplacer un filtre, nettoyez à fond son
boîtier et sa surface environnante. Les saletés ne
4.4 FILTRE A AIR DIESEL
Vérifiez quotidiennement l'indicateur de service.
Remplacez l'élément quand une bande rouge parait
(C).
Ne retirez pas l'élément pour le vérifier ou
nettoyer. Le retrait inutile du filtre augmente les
risques d'infiltration de poussières et de diverses
impuretés dans le moteur.
Quand un service d'entretien est nécessaire,
nettoyez tout d'abord l'extérieur du boîtier du filtre
avant de retirer aussi prudemment que possible
l'ancien élément et le jeter.
1. Nettoyez prudemment l'intérieur du boîtier
du filtre sans laisser la poussière s'infiltrer
dans l'entrée d'air.
2. Examinez le nouvel élément. N'utilisez pas
d'élément endommagé ou mal adapté.
3. Posez le nouvel élément en veillant à ce
qu'il tienne bien en place. Remettez à zéro
l'indicateur en appuyant sur le bouton (D).
4. Reposez le chapeau en veillant à ce qu'il
tienne solidement autour du boîtier du filtre.
L'évacuateur de poussières doit faire face
en bas.
5. Vérifiez l'ensemble des flexibles et
conduites d'air. Serrez les attaches des
flexibles.
4.5 CARBURANT
Attention au carburant car il est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le
bec arrive à s'introduire à l'intérieur du goulot de
remplissage de carburant. Evitez de vous servir de
burettes et d'entonnoirs.
Remplissez le réservoir carburant jusqu'à
25 mm du bas du goulot de remplissage.
Entreposez le carburant selon les
réglementations régionales ou nationales
et les recommandations du fournisseur.
Ne faites jamais déborder le réservoir et
ne le laissez jamais se vider.
Vérifiez les attaches et conduites de
carburant toutes les 50 heures.
Remplacez-les dès qu'elles semblent
s'user.
Utilisez du diesel propre #2 dont l'indice
de cétane est 45 (mini). Reportez-vous au
Manuel du Moteur pour tous
renseignements complémentaires.
doivent pas s'infiltrer dans le circuit carburant.
Pour les moteurs diesel, placez la clé de contact sur
MARCHE pour lancer la pompe carburant, purgez
le circuit carburant quand le filtre et les conduites de
carburant sont retirés ou que le réservoir carburant
est vide. (Voir le Manuel du Moteur).
Ne jamais retirer le bouchon de carburant
du réservoir ou ajouter du carburant
quand le moteur tourne ou qu'il est
encore chaud.
Ne pas fumer quand vous maniez du
carburant. Ne jamais remplir ou purger le
réservoir carburant à l'intérieur.
Ne pas renverser de carburant ou
nettoyer immédiatement du carburant
renversé.
Ne jamais manier ou entreposer des
bidons de carburant près de flammes ou
dispositifs susceptibles de provoquer
des étincelles et inflammer le carburant.
Veiller à reposer et serrer solidement le
bouchon carburant.
AVERTISSEMENT
F-16
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.7 BATTERIE
La clé de contact doit être sur "Arrêt" avant d'être
retirée et de procéder à tout service d'entretien de la
batterie.
Serrez bien les câbles aux bornes de la batterie et
appliquez une fine couche de graisse de silicium
diélectrique sur les bornes et extrémités des câbles
pour éviter leur corrosion. Veillez à ce que les
évents et boîtiers des bornes soient en place.
Vérifiez le niveau d'électrolyte toutes les 100
heures. Veillez à la propreté des extrémités des
câbles, de la batterie et de ses orifices.
Vérifiez la polarité de la batterie avant de brancher
ou débrancher ses câbles.
1. Quand vous installez la batterie, placez
toujours en premier son câble positif (+)
ROUGE puis son câble terre et, en dernier,
son câble négatif (-) NOIR.
2. Quand vous retirez la batterie, retirez toujours
en premier son câble terre puis son câble
négatif (-) NOIR et, en dernier, son câble
positif ROUGE.
3. Veillez à ce que la batterie soit installée et
attachée correctement à son plateau.
4.9 CHARGE DE LA BATTERIE
1. Reportez-vous au chapitre 4.8 de même qu'à
la notice accompagnant la batterie et le
chargeur pour tous renseignements
complémentaires.
4.8 DEMARRAGE PAR CONNEXION
VOLANTE
Avant de “démarrer par connexion volante” la
machine, vérifiez l'état de charge de la batterie
(chapitre 4.8).
Raccordement des cavaliers
1. Arrêtez le moteur de la machine dont la
batterie est bien chargée.
2. Raccordez le cavalier ROUGE à la borne
positive (+) de la batterie chargée et aussi à la
borne positive de la batterie "déchargée".
3. Raccordez le cavalier NOIR de la borne
négative (-) de la batterie chargée au châssis
de la machine dont la batterie est déchargée.
Quand les câbles sont tous branchés, démarrez le
moteur de la machine dont la batterie est chargée et
démarrez ensuite celui de la machine dont la
batterie est déchargée.
2. Quand possible, retirez la batterie de la
machine avant de procéder à sa charge. Si la
batterie n'est pas hermétique, veillez à ce que
l'électrolyte recouvre les plaquettes de toutes
les cellules.
3. Veillez à ce que le chargeur soit sur “Arrêt”
avant de le brancher aux bornes de la batterie
comme spécifié dans sa notice.
4. "Arrêtez" toujours le chargeur avant de le
débrancher des bornes de la batterie.
4 MAINTENANCE
Utiliser toujours des outils isolés, porter
des lunettes et vêtements de protection
pour s’occuper des batteries. Lire et
suivre attentivement les consignes du
fabricant de la batterie.
ATTENTION
Les batteries produisent de l'hydrogène
qui est explosif. Eviter les étincelles aux
alentours des batteries pour éviter les
explosions. Brancher toujours le cavalier
négatif au châssis de la machine dont la
batterie est déchargée, en s'éloignant de
cette dernière.
AVERTISSEMENT
Charger la batterie dans un lieu bien
ventilé. Les batteries produisent des gaz
explosifs et pour éviter les explosions,
ne pas s'approcher d'elles avec des
flammes.
Pour éviter les blessures, s'éloigner de la
batterie quand le chargeur est branché.
AVERTISSEMENT
F-17
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.11 HUILE HYDRAULIQUE
Reportez-vous au chapitre 6.3 pour tous
renseignements concernant les intervalles de
maintenance.
Vidangez et remplissez d'huile hydraulique après
toute panne de composant important ou si vous
apercevez de l'eau ou de la mousse dans l'huile ou
détectez une odeur rance (indication d'une chaleur
extrême).
Remplacez toujours le filtre hydraulique quand vous
changez l'huile.
Renouvellement d'huile hydraulique
1. Nettoyez la surface environnant le bouchon
d'huile pour éviter aux impuretés de s'infiltrer
dans le circuit et de le contaminer.
a. La température de l'huile doit se situer entre
16° et 32°. Ne vérifiez pas le niveau d'huile
quand elle est chaude.
b. Le réservoir d’huile principal doit toujours être
rempli. L’huile s’échappe du réservoir
d’expansion quand le niveau du réservoir
4.10 FLEXIBLES HYDRAULIQUES
1. Abaissez toujours les accessoires au sol,
débrayez tous les entraînements, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la
clé de contact avant de vérifier ou débrancher
les conduites ou flexibles hydrauliques.
2. Examinez quotidiennement les flexibles et tubes
et décelez ceux qui sont mouillés ou recouverts
de tâches d'huile. Remplacez les flexibles ou
tubes endommagés ou usés avant de vous
servir de la machine.
3. Les flexibles ou tubes de rechange doivent être
acheminés aux mêmes endroits que ceux qu'ils
remplacent, ne changez pas la position de leurs
attaches, brides et fixations.
4. Examinez à fond, toutes les 250 heures, les
tubes, flexibles et leurs raccordements.
IMPORTANT : Risque d'endommagement du
circuit hydraulique quand l'huile est
contaminée. Avant de débrancher les
composants hydrauliques, nettoyez la surface
environnant leurs raccords et les extrémités des
flexibles pour éliminer les impuretés du circuit.
a. Avant de débrancher les composants
hydrauliques, faites un point de repère pour
indiquer la position de chaque flexible puis
nettoyez la surface environnant leurs raccords.
b. Quand vous débranchez les composants, soyez
prêt à poser les bouchons ou chapeaux sur les
extrémités des flexibles et les orifices ouverts.
Ceci évite l'infiltration d'impuretés dans le circuit
hydraulique et empêche l'huile de s'échapper.
c. Veillez à la propreté des joints toriques et à la
position correcte des flexibles avant de les
serrer.
d. Veillez à ne pas tordre les flexibles car ils
risquent de desserrer les accouplements et
provoquer des fuites d’huile.
e. Les flexibles tordus limitent le débit d’huile et
empêchent le circuit de fonctionner
normalement, l’huile surchauffe et les flexibles
deviennent éventuellement défectueux.
d’huile principal est trop bas.
c. Le niveau d’huile du réservoir d’expansion
doit toujours se trouver sur/au-dessus du point
de repère “MAXI”. Ajoutez de l’huile dans le
réservoir d’expansion et non le réservoir
principal.
2. Vidangez et remplacez l’huile hydraulique
toutes les 200 heures ou après une panne de
composant principal ou encore si vous détectez
de l’eau, de la mousse ou une odeur rance.
3. Retirez le bouchon de vidange du réservoir
principal et desserrez ou retirez le bouchon du
reniflard au-dessus du réservoir d'expansion.
Vérifiez et nettoyez le bouchon du reniflard et
remplacez-le, s'il y a lieu.
4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon
de vidange et remplissez d'huile hydraulique
Textron Turf Care & Produits Spéciaux.
5. Purge de l'air du circuit
a. Actionnez 5 minutes les diverses
commandes de la machine afin de purger l'air
du circuit et de stabiliser l'huile.
b. Une fois le niveau stabilisé et l'air purgé,
remplissez le réservoir d'expansion jusqu'au
point de repère "MAXI".
4 MAINTENANCE
Ne jamais se servir des mains pour
vérifier les fuites d’huile afin d’éviter
toutes blessures provenant d’huile
chaude sous haute pression. Toujours
utiliser du papier ou carton.
Le fluide hydraulique sous pression
risque de pénétrer la peau. En cas de
pénétration cutanée, appeler le SAMU ou
un spécialiste pour éviter tout risque de
gangrène.
AVERTISSEMENT
F-18
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.15 ENTRETIEN
Nettoyez la machine et ses accessoires dès la fin du
travail et veillez à ce que les composants restent
propres.
Remarque : Ne nettoyez pas certaines parties des
composants alors qu'ils sont encore chauds et
n'utilisez pas d'air ou de vapeur sous haute
pression. Utilisez de l'eau froide et des produits de
nettoyage pour automobiles.
1. Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer le
moteur et les ailettes du radiateur. Le
concessionnaire Textron Turf Care and Specialty
Products vend des souffleurs spéciaux.
2. Ne vaporisez pas d'eau sur le pupitre des
instruments, la clé de contact, le variateur ou les
composants électriques, les logements des
roulements et les joints.
3. Nettoyez les surfaces en plastique ou
caoutchouc avec une solution savonneuse
douce ou utilisez des produits de nettoyage pour
vinyl/caoutchouc en vente dans le commerce.
Réparez les surfaces métalliques et utilisez de la
peinture d'appoint Textron Turf Care and
Specialty Products. Cirez les composants pour
protéger leur peinture au maximum.
4.12 FILTRES A HUILE HYDRAULIQUE
Un filtre de 10 micron protège le circuit hydraulique.
Remplacement du filtre à huile hydraulique
1. Déposez l'ancien filtre.
2. Remplissez d'huile le nouveau filtre puis posez-
le. Serrez-le uniquement à la main.
3. Faites tourner le moteur à vide 5 minutes en
gardant le circuit hydraulique au point mort.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique du réservoir et
remplissez-le jusqu'au point de repère "Maxi" de la
jauge.
4.13 CIRCUIT ELECTRIQUE
Les précautions générales suivantes réduisent les
problèmes du circuit électrique.
1. Veillez à ce que les bornes et raccordements
soient propres et fixés correctement.
2. Vérifiez régulièrement le système de secours et
l'opérateur de même que les disjoncteurs du
circuit.
Quand le système de secours de l'opérateur ne
fonctionne pas correctement et qu'il est impossible
d'y remédier, adressez-vous au concessionnaire
agréé Textron Turf Care and Specialty Products.
3. Eloignez le faisceau électrique et les fils des pièces
mobiles.
4. Veillez à ce que le faisceau de l'interrupteur du
siège soit raccordé au faisceau électrique principal.
5. Vérifiez la batterie et son circuit de charge.
6. Ne nettoyez pas les surfaces environnantes des
raccordements et composants électriques.
4.14 SILENCIEUX ET POTS D'ECHAPPEMENT Afin de vous prottéger contre l'oxyde de carbone,
vérifiez régulièrement le circuit d'échappement et
remplacez toujours tout pot défectueux.
Si vous détectez un changement de couleur ou de
bruit de l'échappement, arrêtez immédiatement le
moteur. Repérez-en la cause et veillez à le réparer.
Couplez régulièrement l'ensemble des composants
du collecteur d'échappement. Serrez ou remplacez
ses attaches..
4 MAINTENANCE
Placer toujours la clé de contact sur Arrêt
et retirer le câble négatif de la batterie
(noir) avant de contrôler ou d'effectuer
tout travail sur le circuit électrique.
ATTENTION
Les fumées d’échappement renferment
de l’oxyde de carbone qui s’avère
dangereux si inhalé.
NE JAMAIS se servir d’un moteur sans
ventilation adéquate.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS se servir des mains pour
nettoyer les unités de coupe. Utiliser une
brosse pour retirer les bouffées d'herbe
des lames. Les lames sont
excessivement tranchantes et risquent de
provoquer des blessaures graves.
AVERTISSEMENT
Retirer l'herbe et les débris des unités de
coupe, entraînements, pots
d'échappement et du moteur pour éviter
les incendies.
ATTENTION
F-19
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.16 RADIATEUR
Vérifiez quotidiennement le niveau du refroidisseur.
Le radiateur doit être rempli et un flacon de
rechange rempli jusqu'au point de repère maxi.
Vidangez le radiateur et reremplissez-le
annuellement. Déposez son chapeau, ouvrez le
bouchon de vidange du moteur et celui du radiateur.
Videz et nettoyez le flacon de rechange.
Mélangez de l'eau propre avec de l'antigel à base
d'éthylène de glycol quand les températures de
service sont très froides. Lisez et suivez les
recommandations figurant sur l'étiquette du flacon
d'antigel et reportez-vous au manuel du moteur.
Veillez à la propreté des ailettes du radiateur.
Utilisez de l'air sous pression pour les nettoyer (30
psi maxi).
Vérifiez et serrez la courroie de ventilateur.
Remplacez les attaches et flexibles tous les deux
ans.
S'il vous faut ajouter du refroidisseur plus d'une fois
par mois, demandez au concessionnaire agréé
Textron Turf Care and Specialty Products de
vérifier le circuit de refroidissement.
4.18 POSE DES ROUES
1. Enlevez les saletés, la graisse et l'huile
des filets des goujons et ne graissez pas
les filets.
2. Placez la roue sur son moyeu en veillant à
ce que sa surface de montage soit
totalement en contact avec son moyeu ou
tambour de frein.
3. Serrez manuellement les écrous avant de
les coupler en les entrecroisant, veillez
toujours à les garder bien droits.
4. Vérifiez-les quotidiennement et recouplez-
les, s'il y a lieu, afin de maintenir leur
couple à 115 -128 Nm.
4.17 PNEUS
1. Veillez à ce qu'ils soient gonglés
correctement afin de prolonger leur vie
utile. Vérifiez leur gonflage quand ils sont
froids et l'absence d'usure des chapes.
2. Contrôlez leur pression avec une jauge
pour pneus de basse pression.
3. Leur pression de gonflage doit être
comme suit :
Avant - 0,69 - 0,83 bar
Arrière - 0,55 - 0,69 bar
4 MAINTENANCE
NE PAS tenter de poser un pneu sur une
jante sans outils, expérience ou
formation préalable. Risque d'explosion
et de blessures graves en cas de pose
incorrecte.
ATTENTION
Garer la machine sur une surface dure et
nivelée et ne travailler jamais dessus
quand il repose sur cric. Utiliser toujours
des supports de cric.
Quand seul, l'avant ou l'arrière de la
machine est soulevé, placer des cales à
l'avant et l'arrière des roues qui ne sont
pas levées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves - Ne jamais
retirer le bouchon du radiateur alors que
le moteur tourne car du refroidisseur
réchauffé ou de la vapeur risquent de
s’échapper. Arrêter le moteur et le laisser
se refroidir en faisant attention, même
lorsqu’il s’est refroidi, pour retirer le
bouchon.
AVERTISSEMENT
Ne pas verser d’eau froide dans un
radiateur chaud. Ne pas faire tourner le
moteur sans refroidisseur. Poser le
bouchon et le serrer solidement.
ATTENTION
F-20
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.19 MEULAGE
Remarque : Le kit de meulage est optionnel et il
faut le poser en premier sur la machine.
Vérifiez les cylindres et la contrelame pour
déterminer si le meulage ou l'affûtage sont
nécessaires pour restaurer leurs bords.
Réaffûtez les lames quand le meulage s'avère
insuffisant pour les aiguiser.
Meulage
1. Ajustez les cylindres en fonction de la
contrelame. (Paragraphes 3.4 et 3.5.)
2. Abaissez les cylindres au sol.
3. Ouvrez le capot et placez l'interrupteur sur
“RECULER” puis refermez le capot.
a. Eloignez le plus possible les pieds et
vêtements des cylindres.
b. Veillez à ce que le frein de stationnement
soit “SERRE”, l'interrupteur des cylindres sur
“ARRET”, l'interrupteur de meulage sur
“ARRET” et que la pédale de traction se
trouve au point mort.
c. Placez l'interrupteur de Marche Avant/
Arrière sur “RECULER”.
d. Démarrez le moteur. Réglez les gaz juste
au-dessus des compte-tours minimum et
placez l'interrupteur des cylindres sur
"MARCHE".
4. Ajustez la vanne de meulage, située sous
l'arrière gauche de la machine, à la vitesse
désirée.
5. Appliquez une pâte à roder, à l'aide d'une
brosse à long manche, aux endroits surélevés
en premier puis sur toute la longueur du
cylindre.
6. Continuez d'enlever les rayures par rodage
plan pendant que vous procédez au léger
réglage du cylindre jusqu'à ce que le
dégagement soit régulier sur toute la
longueur des bords tranchants.
7. Quand les lames sont toutes régulièrement
affûtées, nettoyez prudemment pour éliminer
le reste de pâte.
8. Débranchez l'interrupteur des cylindres et
arrêtez le moteur. Ouvrez le capot et
replacez l'interrupteur de meulage sur
"MARCHE AVANT".
4 MAINTENANCE
Risque de blessures - Eloigner les mains,
pieds et vêtements des cylindres en
mouvement.
Quand l’interrupteur de meulage est
placé sur “RECULER”, les cylindres
tournent même si les accessoires sont
levés ou descendus et si l’opérateur est
assis ou hors de son siège.
L’oxyde de carbone des fumées
d’échappement est extrêmement
dangereux en cas d’inhalation. Ne jamais
faire tourner un moteur sans ventilation
adéquate.
AVERTISSEMENT
F-21
JACOBSEN GREENS KING V PLUS
NOMENCLATURE DES PIECES DE RECHANGE &
MANUEL DE MAINTENANCE
F
4.20 ENTREPOSAGE
Généralités
1. Nettoyez entièrement la machine et graissez-
la. Réparez et peignez ses surfaces
métalliques extérieures ou endommagées.
2. Examinez la machine, serrez les composants
et remplacez ceux qui sont endommagés ou
usés.
3. Vidangez et remplissez de nouveau le
radiateur.
4. Nettoyez bien les pneus et entreposez la
machine en veillant à ce que la charge ne
repose pas sur les pneus. Si la machine ne
repose pas sur des crics, vérifiez-les
régulièrement et regonflez-les, s'il y a lieu.
5. Veillez à ce que la machine et ses
accessoires restent propres, secs et protégés
contre les intempéries pendant l'entreposage.
Ne l'entreposez jamais près de dispositifs
inflammables ou susceptibles de provoquer
des étincelles pour ne pas enflammer le
carburant ou provoquer des vapeurs de
carburant.
Batterie
1. Déposez, nettoyez et entreposez la batterie
verticalement dans un local froid et sec.
2. Vérifiez et rechargez la batterie tous les 60 à
90 jours pendant la période d'entreposage.
3. Entreposez la batterie dans un local froid et
sec. Afin de minimiser sa décharge, la
température ambiante du local ne doit pas
dépasser 27° C ou tomber sous - 7° C pour
que l'électrolyte ne gèle pas.
Moteur (Généralités)
1. Le moteur encore chaud, déposez le
bouchon de vidange, vidangez l'huile du
vilebrequin et remplacez le filtre à huile.
Reposez le bouchon de vidange et
remplissez le vilebrequin d'huile neuve.
Laissez le moteur se refroidir avant de le
lancer.
2. Nettoyez l'extérieur du moteur. Peignez les
surfaces extérieures ou appliquez une fine
couche d'anti-corrosif.
3. Ajoutez un conditionneur de carburant ou
biocide pour éviter la gélification ou le
développement de bactéries dans le
carburant. Adressez-vous à votre fournisseur
de carburant.
Unités de coupe
1. Nettoyez-les entièrement puis réparez ou
peignez les surfaces métalliques extérieures.
2. Graissez tous les raccords et points durs.
3. Meulez les cylindres avant de les éloigner de
la contrelame. Appliquez une fine couche
d'anti-corrosif sur les bords tranchants des
cylindres et de la contrelame.
Après l'entreposage
1. Vérifiez et reposez la batterie.
2. Vérifiez ou entretenez le filtre à carburant et
l'épurateur d'air.
3. Vérifiez le niveau du refroidisseur dans le
radiateur.
4. Vérifiez le niveau d'huile du vilebrequin moteur
et du circuit hydraulique.
5. Purgez le circuit carburant et remplissez-le
avec du carburant neuf.
6. Veillez à ce que les pneus soient bien gonflés.
7. Eliminez toute l'huile des cylindres et de la
contrelame. Ajustez la contrelame et la
hauteur de coupe.
8. Lancez et laissez tourner le moteur à mi-
régime. Accordez-lui suffisamment de temps
pour se chauffer et graisser.
4 MAINTENANCE
Manipuler prudemment les cylindres
pour ne pas vous blesser ou
endommager les bords tranchants.
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur sans
ventilation adéquate. Les fumées
d’échappement risquent de s’avèrer
mortelles en cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Jacobsen LHAG001 Parts Manual

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Parts Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues