Festool T 18PLUS3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

701634_001
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
27
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
34
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
41
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 48
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 54
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 61
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 67
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 73
   /   80
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 88
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 95
T 12+3
T 15+3
T 18+3
1-10
2-1
1
2
1-8
1-9
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1
2
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3-1
3
4
5
WH-CE
CENTROTEC
®
BF-FX
klick
1
2
klick
2
1
klick
4
3
3
5
6
4
6
8
7
DD-ES
1
2
DD-AS
+ BF-FX
+ WH-CE
+ BF-FX
+ WH-CE
1
2
3
3
6
T 12+3, T 15+3, T 18+3
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma-
terialien geeignet sowie zum Festschrauben
und Einschrauben von Schrauben.
Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch
Schäden und Verschleiß durch industri-
ellen Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
1 Symbole.................................. 6
2 Geräteelemente........................ 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
4 Technische Daten...................... 6
5 Sicherheitshinweise................... 7
6 Inbetriebnahme........................ 9
7 Einstellungen ........................... 9
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte 10
9 Arbeiten mit der Maschine ......... 10
10 Wartung und Pflege................... 10
11 Zubehör .................................. 11
12 Entsorgung .............................. 11
13 Transport................................. 11
14 Gewährleistung ........................ 12
15 EG-Konformitätserklärung.......... 12
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2] Bit-Depot
[1-3] Ein-/Ausschalter
[1-4] Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-5] Gang-Schalter
[1-6] Symbol Bohren
[1-7] Symbol Schrauben
[1-8] Umschalter Schrauben/Bohren
[1-9] Gürtel-Clip
[1-10] Einstellrad Drehmoment
[2-1] Akkublende
Akku-Bohrschrauber T 12+3 T 15+3 T 18+3
Motorspannung 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
-1
2. Gang 0 - 1500 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraub-
fall (Holz)
20 Nm 27 Nm 30 Nm
harter Schraubfall
(Metall)
34 Nm 40 Nm 45 Nm
Drehmoment einstellbar** 1./2. Gang 0,5 - 8 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 25 mm 35 mm 45 mm
Metall 14 mm 16 mm 16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg
T 12+3, T 15+3, T 18+3
7
D
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Dieses Ladegerät und Elektrowerk-
zeug sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Ladegerät TRC 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A
Ladezeiten für LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min
NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah ca. 25/ 50 min
NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah ca. 50/ 70 min
Zulässiger Ladetemperaturbereich -5 °C bis +45 °C
Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand
Akkupack für T 12+3 T 15+3 T 18+3
BPC 12 Li
LiIon
BPC 15 Li
LiIon
BPC 18 Li
LiIon
Bestellnummer 497952 497020 497253
Spannung 10,8 V 14,4 V 18 V
Kapazität 2,6 Ah 2,6 Ah 2,6 Ah
Gewicht 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
BPS 12 C
NiMH
BPS 15,6 S
NiMH
Bestellnummer 491825 491823
Spannung 12 V 15,6 V
Kapazität 2,0 Ah 3,0 Ah
Gewicht 0,6 kg 0,9 kg
T 12+3, T 15+3, T 18+3
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Cordless drills are suitable for drilling into
metal, wood, plastics and similar materials
as well as inserting and tightening screws.
The charger TRC 3 is designed for charging
the battery packs listed.
The user shall be liable for damage and
accidents resulting from non-specified
use; this also includes damage and
wear caused during industrial continu-
ous operation.
4 Technical data
* Speed specifications with fully charged battery pack.
1 Symbols.................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use ........................... 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions.................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings .................................. 16
8 Tool holder, attachments............ 16
9 Working with the machine.......... 17
10 Service and maintenance........... 17
11 Accessories.............................. 18
12 Disposal .................................. 18
13 Transport................................. 18
14 Warranty ................................. 18
15 EU Declaration of Conformity...... 18
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
[1-1]
Buttons for releasing the battery pack
[1-2] Bit store
[1-3] On/Off switch
[1-4] Right/left switch
[1-5] Gear switch
[1-6] Drilling symbol
[1-7] Screwdriving symbol
[1-8] Drilling/Fastening selector switch
[1-9] Belt clip
[1-10] Torque thumbwheel
[2-1] Battery blanking plug
Cordless drill T 12+3 T 15+3 T 18+3
Motor voltage 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V
Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material
(wood)
20 Nm 27 Nm 30 Nm
Hard material
(metal)
34 Nm 40 Nm 45 Nm
Adjustable torque** 1./2. gear 0,5 - 8 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Max. drill diameter in wood 25 mm 35 mm 45 mm
metal 14 mm 16 mm 16 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Weight without battery, with Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg
14
T 12+3, T 15+3, T 18+3
GB
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
5Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the opera-
tor an electric shock.
The charger and power tool are not in-
tended for use by persons (including
children) with limited physical, senso-
ry or mental ability or without suffi-
cient experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a per-
son responsible for their safety or
have been instructed on how the
charger or power tool is to be
used.
Children should always be super-
vised to ensure that they do not play with
the charger or the power tools.
Switch of the power tool immediately
if the tool is blocked. Always be pre-
Charger TRC 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~
Mains frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7,2 - 18 V=
Rapid charging max. 3 A
Conservation charging current, pulsating approx. 0,06 A
Charging times forr LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % approx. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % approx. 35/ 70 min
NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah approx. 25/ 50 min
NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah approx. 50/ 70 min
Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C
Temperature monitoring via NTC resistor
Battery packs for T 12+3 T 15+3 T 18+3
BPC 12 Li
LiIon
BPC 15 Li
LiIon
BPC 18 Li
LiIon
Order number 497952 497020 497253
Voltage 10.8 V 14.4 V 18 V
Capacity 2.6 Ah 2.6 Ah 2.6 Ah
Weight 0.5 kg 0.6 kg 0.7 kg
BPS 12 C
NiMH
BPS 15,6 S
NiMH
Order number 491825 491823
Voltage 12 V 15.6 V
Capacity 2.0 Ah 3.0 Ah
Weight 0.6 kg 0.9 kg
20
T 12+3, T 15+3, T 18+3
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1Symboles
2 Composants de l’appareil
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
Les perceuses-visseuses sans fil sont appro-
priées pour le perçage dans le métal, le bois,
les matières plastiques et autres matériaux si-
milaires, ainsi que pour le vissage et le serrage
de vis.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge
des batteries indiquées.
L'utilisateur est seul responsable pour
des dommages et des accidents résul-
tant d'une utilisation non conforme aux
prescriptions ; les dommages et usures
résultant d'un fonctionnement industriel
en continu en font également partie.
4 Caractéristiques techniques
1 Symboles ................................ 20
2 Composants de l’appareil........... 20
3 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 20
4 Caractéristiques techniques........ 20
5 Consignes de sécurité................ 21
6 Mise en service......................... 23
7 Réglages ................................. 23
8 Porte-outil, embouts ................. 24
9 Travail avec la machine.............. 24
10 Entretien et maintenance........... 24
11 Accessoires.............................. 25
12 Recyclage ................................ 25
13 Transport................................. 25
14 Garantie.................................. 26
15 Déclaration de conformité CE ..... 26
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Port d'une protection acoustique !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
[1-1] Touches pour desserrer l’accumula-
teur
[1-2] Support d’embouts
[1-3] Interrupteur de marche/arrêt
[1-4] Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-5] Commutateur de vitesses
[1-6] Symbole de perçage
[1-7] Symbole de vissage
[1-8] Commutateur perçage / vissage
[1-9] Clip-ceinture
[1-10]Molette de réglage du couple
[2-1] Cache accumulateur
Perceuses-visseuses sans fil T 12+3 T 15+3 T 18+3
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 450 min
-1
2ème vitesse 0 - 1500 min
-1
Couple max. Cas de vissage
"doux" (bois)
20 Nm 27 Nm 30 Nm
Cas de vissage
"dur" (métal)
34 Nm 40 Nm 45 Nm
Couple réglable ** 1ère / 2ème
vitesse
0,5 - 8 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
T 12+3, T 15+3, T 18+3
21
F
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instruc-
tions.
Des erreurs résultant du non-respect
des consignes d'avertissement et des instruc-
tions peuvent occasionner un choc électrique,
des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécuri-
té et instructions pour une référence fu-
ture.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les con-
signe de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon
d'alimentation) et aux outils électriques fonc-
tionnant sur accumulateurs (sans cordon d'ali-
mentation).
Mandrin de perçage, plage
de serrage.
dans le bois 25 mm 35 mm 45 mm
dans le métal 14 mm 16 mm 16 mm
Porte-outil dans la broche de la perceuse 1/4 ’’
Poids sans accumulateur avec mandrin Centro-
tec
0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg
Perceuses-visseuses sans fil T 12+3 T 15+3 T 18+3
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée) 220 - 240 V ~
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V=
Charge rapide max. 3 A
Charge de maintien, pulsée env. 0,06 A
Temps de charge pour LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % env. 22/ 45 minutes
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % env. 35/ 70 minutes
NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah env. 25/ 50 minutes
NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah env. 50/ 70 minutes
Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C
Surveillance de la température au moyen d'une résistance
CTN
Batterie pour T 12+3 T 15+3 T 18+3
BPC 12 Li
Li-ion
BPC 15 Li
Li-ion
BPC 18 Li
Li-ion
Référence 497952 497020 497253
Tension 10,8 V 14,4 V 18 V
Capacité 2,6 Ah 2,6 Ah 2,6 Ah
Poids 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
BPS 12 C
NiMH
BPS 15,6 S
NiMH
Référence 491825 491823
Tension 12 V 15,6 V
Capacité 2,0 Ah 3,0 Ah
Poids 0,6 kg 0,9 kg
22
T 12+3, T 15+3, T 18+3
F
5.2 Consignes de sécurité spécifiques
à la machine
Tenez l'appareil uniquement au niveau
des surfaces isolées de la poignée lors-
que vous effectuez des travaux au
cours desquels la vis risque de toucher
des câbles électriques cachés.
Le contact
de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre des pièces métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
Ce chargeur et cette machine électrique
ne sont pas appropriés pour une utilisa-
tion par des personnes (y compris en-
fants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées
ou par manque d'expérience et/ou
manque de connaissances, à moins
d'être sous la surveillance d'une per-
sonne responsable pour leur sécurité
ou d'avoir eu de cette personne des ins-
tructions sur l'utilisation du chargeur
ou de l'outil électrique.
Les enfants de-
vraient rester sous surveillance, afin de s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur
ou la machine électrique.
Arrêtez immédiatement la machine
électrique si l'outil se bloque. Soyez
prêt à des couples de réaction élevés
qui occasionnent un choc en retour.
L'outil se bloque lorsque :
- la machine électrique est surchargée ou -
s'il coince dans la pièce à usiner.
Arrêtez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une
perte de contrôle de la machine électrique.
Evitez tout mise en marche par inadver-
tance. Assurez-vous que l'interrupteur
de marche/arrêt se trouve en position
"arrêt" avant d'insérer une batterie.
Le
transport de la machine électrique en gar-
dant les doigts sur l'interrupteur de marche/
arrêt ou l'insertion de la batterie dans la ma-
chine électrique en marche peut conduire à
des accidents.
Lors du perçage dans les murs, faites atten-
tion à d'éventuelles conduites de gaz, de
courant électrique ou d'eau.
N'ouvrez pas la batterie ni le chargeur. La
tension au condensateur à l'intérieur du
chargeur reste élevée même après le dé-
branchement du réseau.
Assurez-vous qu'aucune particule métalli-
que (par ex. copeaux métalliques) ou
qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans le
chargeur au niveau du support de la batterie
ou à travers les fentes d'aération (risque de
court-circuit).
Ne chargez pas de batteries d'une autre ori-
gine. Le chargeur est uniquement approprié
pour la charge de batteries d'origine. Ne
chargez pas les batteries dans un chargeur
d'une autre origine. Sinon, risque d'incendie
et d'explosion.
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex.
également contre les rayons de soleil per-
manents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
– N'utilisez en aucun cas de l'eau pour étein-
dre une batterie 'Li-ion" enflammée, utilisez
du sable ou une couverture anti-feu.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto-
rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter-
minées selon NE 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont des-
tinées à des fins de comparaisons entre les
machines. Elles permettent également une es-
timation provisoire de la charge de vibrations
et de la nuisance sonore lors de l'utilisation.
Niveau de pression
acoustique
L
PA
= 65 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
L
WA
= 76 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
T 12+3, T 15+3, T 18+3
23
F
Les valeurs d'émission indiquées représentent
les principales applications de la machine élec-
trique. Cependant, si la machine électrique est
utilisée pour d'autres applications, avec
d'autres outils de travail ou est insuffisam-
ment entretenue, la charge de vibrations et la
nuisance sonore peuvent être nettement su-
périeures sur la globalité de la période de tra-
vail. Pour une évaluation précise pendant une
période prédéfinie, il convient également de
tenir compte des temps de ralenti et d'immo-
bilisation de la machine. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de
la période.
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie [2]
L
Toutes les batteries des séries BPS et BPC
de même tension électrique peuvent être
utilisées avec les perceuses-visseuses sans
fil Festool T12+3, T15+3, T18+3. Les bat-
teries Li-Ion peuvent également être utili-
sées avec une tension inférieure à celle de
la perceuse-visseuse sans fil.
L
En cas d'utilisation d'accumulateurs NiMH
ou NiCd, l'ouverture en résultant peut être
obturée au moyen du cache [2-1].
6.2 Charge de la batterie [3]
L
La batterie est livrée partiellement char-
gée.
NiMH:
Avant la première utilisation, chargez
entièrement la batterie.
Li-ion:
La batterie est immédiatement opéra-
tionnelle et peut être rechargée à tout mo-
ment sans que la durée de vie ne soit raccour-
cie.
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes
les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le
chargeur reconnaît automatiquement le type
de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Li-ion). Un
microprocesseur pilote le processus de char-
ge, en fonction de l'état de charge, de la tem-
pérature et de la tension de la batterie.
Si une batterie NiMH chaude (> à 37 °C) est
insérée, la charge s'effectue uniquement avec
un courant de charge réduit et le temps de
charge est rallongé.
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de ser-
vice respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maxi-
mal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit,
la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est
pas redémarré, étant donné que l'état de
charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de con-
tact total, court-circuit, batterie défectueuse,
etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissibles.
6.3 Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face ar-
rière de deux trous oblongs. Il peut être fixé
sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à
tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un
diamètre de tige de 5 mm), (voir fig. [3]).
7Réglages
7.1 Modification du sens de rotation
[1-4]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2 Changement de vitesse [1-5]
L
Actionnez le commutateur de vitesse uni-
quement lorsque l'appareil est arrêté. Si-
non il y a risque d'endommagement du ré-
ducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre
1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière (chif-
fre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur [1-8] de ma-
nière à ce que son repère soit pointé sur le
symbole de vissage [1-7]. Le couple peut être
réglé dans cette position.
L
La commutation fonctionne uniquement
lorsque la machine est arrêtée.
X
Réglez le couple via la molette de réglage
du couple [1-10] :
Position 1 = petit couple,
24
T 12+3, T 15+3, T 18+3
F
Position 25 = grand couple
La machine s'arrête en atteignant le couple ré-
glé et un signal sonore indique l'atteinte de la
valeur de désactivation. La machine redémar-
re seulement après avoir relâché et pressé à
nouveau l'interrupteur de marche/arrêt[1-3].
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur [1-8] de ma-
nière à ce que son repère soit pointé sur le
symbole de perçage [1-6]. Le couple maximal
est réglé dans cette position.
8 Porte-outil, embouts
8.1 Mandrin CENTROTEC WH-CE [4]
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un
remplacement rapide des outils avec tige CEN-
TROTEC.
L
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]
Le mandrin de perçage BF-FX permet le serra-
ge de forets et d'embouts.
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
Le renvoi d’angle DD-AS (partiellement équi-
pement additionnel) permet un perçage et un
vissage à angle droit par rapport à la machine.
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Le module excentrique (partiellement équipe-
ment additionnel) permet un vissage au ras
des bords avec des embouts DIN 3126.
8.5 Porte-outil dans la broche de per-
çage [8]
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de la
machine, les embouts peuvent être montés di-
rectement dans le logement six pans creux de
la broche de perçage.
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-3]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de mar-
che/arrêt, la vitesse de rotation peut être
commandée progressivement.
9.2 Support d'embouts [1-2]
Des embouts ou des porte-embouts peuvent
être insérés latéralement dans le support
d'embouts.
9.3 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis-
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
X
Remplacez la batterie.
X
Réduisez la charge de la machine.
La machine est surchauffée.
X
Après refroidissement, vous pouvez remet-
tre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défec-
tueuse.
X
Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
10 Entretien et maintenance
Observez les consignes suivantes :
Maintenez les ouvertures d'aération sur la
machine électrique et sur le chargeur dans
un état propre, afin de garantir le refroidis-
sement.
Maintenez les contacts de raccordement sur
la machine électrique, le chargeur et la bat-
terie dans un état propre.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant tous les travaux sur la ma-
chine !
ATTENTION
L'outil peut occasionner des blessures
par coupures lors du changement
d'outil
X
Portez des gants de protection !
ATTENTION
Risques de blessures
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le
mandrin de perçage !
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
T 12+3, T 15+3, T 18+3
25
F
Remarques concernant les batteries
Stockez de préférence les batteries dans un
endroit sec et frais, dans une plage de tem-
pérature comprise entre 5 °C et 25 °C.
La capacité de rendement optimale des bat-
teries est obtenue dans une plage de tempé-
rature comprise entre 20 °C et 30 °C.
Protégez les batteries contre l'humidité et
l'eau, ainsi que contre la chaleur.
Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie
est usagée et qu'elle doit être remplacée par
une batterie neuve.
La batterie Li-ion et le chargeur sont parfai-
tement adaptés l'un à l'autre ! Une électro-
nique intégrée empêche une surcharge
dommageable ou une surchauffe lors du
processus de charge.
Du fait de la conservation de la batterie dans
le chargeur opérationnel, la batterie est
maintenue en permanence à l'état chargé
par maintien continu de la charge.
Ne laissez pas les batteries déchargées pen-
dant plus d'environ un mois dans le char-
geur, si le chargeur est débranché du
réseau. Il y a risque de décharge profonde
et par conséquent de limitation de la capaci-
té de l'accumulateur.
L'accumulateur devrait être conservé dans
son emballage d'origine, afin d'exclure tout
risque de court-circuits.
– Si des accumulateurs devaient être stockés
sans utilisation sur une période prolongée, il
convient d‘appliquer les règles suivantes:
les accumulateurs NiMH devraient être con-
servés à l‘état entièrement chargé ; les ac-
cumulateurs LiIon devraient être stockés
avec une charge équivalent à 40 % de leur
capacité (durée de charge env. 15 minutes).
Une batterie NiMH neuve ou inutilisée pen-
dant une période prolongée atteint seule-
ment sa pleine capacité après env. cinq
cycles de charge / décharge.
Dans le cas d'une température ambiante in-
férieure à 0 °C ou supérieure à 45 °C, la
puissance des batteries NiMH est nettement
réduite.
Rechargez les batteries NiMH env. tous les
quatre mois, afin de maintenir leur pleine
capacité.
Laissez les batteries NiMH après env. chaque
dixième processus de charge encore une
heure dans le chargeur après la charge rapi-
de, afin de compenser d'éventuelles diffé-
rences de capacité entre les cellules.
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restric-
tions. L'usure de la machine ou votre charge
personnelle peuvent augmenter selon chaque
application. Pour cette raison, protégez-vous,
votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des
accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter-
net sous "www.festool.com".
12 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les or-
dures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compa-
tible avec l'environnement. Respectez en cela
les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directi-
ve européenne 2002/96/CE, les outils électri-
ques usagés doivent être collectés à part et re-
cyclés de façon compatible avec l'environne-
ment.
Remettez les batteries usagées ou défectueu-
ses au commerce spécialisé, au service après-
vente Festool ou aux installations de gestion
de déchets publiques spécifiées. (respectez la
législation en vigueur dans votre pays). Les
batteries doivent être rendues chargées. Les
batteries sont ainsi acheminées vers un recy-
clage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directi-
ve européenne 91/157/CEE, les batteries dé-
fectueuses ou usagées doivent être recyclées.
13 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue
dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs
limites applicables et est contrôlée d'après le
manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III,
sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la
batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que
composant individuel, ni insérée dans un ap-
pareil, aux prescriptions nationales et interna-
26
T 12+3, T 15+3, T 18+3
F
tionales concernant les matières dangereuses.
Les prescriptions concernant les matières dan-
gereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans
ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter
des conditions particulières.
14 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garan-
tie pour tout défaut de matière et vice de fa-
brication conformément aux spécifications lé-
gales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des
états de l'Union Européenne, la durée de la ga-
rantie est de 24 mois (justificatif par la facture
ou le bordereau de livraison). Les dommages
provenant en particulier de l'usure naturelle,
d'une surcharge, d'une manipulation non con-
forme ou imputables à l'utilisateur ou à une
utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou
connus au moment de l'achat, sont exclus de
la garantie. Sont également exclus les dom-
mages résultant de l'utilisation d'accessoires
et de consommables (plateau de ponçage par
exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine
Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désas-
semblé, au fournisseur ou à un service après-
vente Festool agréé. Conservez bien la notice
d'utilisation, les consignes de sécurité, la no-
menclature des pièces de rechange et l'attes-
tation d'achat. Pour le reste, les conditions de
garantie en vigueur du fabricant sont applica-
bles.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche et
de développement.
15 Déclaration de conformité
CE
Nous déclarons sous notre seule responsabili-
té, que ce produit est conforme aux directives
et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, NE 60745-1, NE
60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1, NE
55014-2.
Nous déclarons sous notre seule responsabili-
té, que ce produit est conforme aux directives
et normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, NE 60335-1, NE
60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3,
NE 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
19.07.2010
REACh pour les produits Festool, leurs ac-
cessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fa-
bricant de produits, nous sommes tenus à un
devoir d'information vis-à-vis de notre clientè-
le. Afin de vous tenir systématiquement infor-
més des dernières nouveautés ainsi que des
substances susceptibles de figurer sur la liste
des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Inter-
net suivant :
www.festool.com/reach
Perceuses-visseuses
sans fil
N° de série
T 12+3 493533
T 15+3 494374
Année du marquage CE :2007
T 18+3 496958
Année du marquage CE :2010
Chargeur N° de série
TRC 3 494635, 494636,
494637
Année du marquage CE :2007
Perceuses-visseuses
sans fil
N° de série
T 12+3, T 15+3, T 18+3
27
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Los taladros atornilladores Akku son apropia-
dos para taladrar en metal, madera, plástico
y materiales similares, así como, para atorni-
llar y enroscar tornillos.
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente
con las baterías mencionadas.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por una utiliza-
ción indebida, incluido el deterioro y el
desgaste derivados de un servicio con-
tinuo en aplicaciones industriales.
4 Datos técnicos
1 Símbolos ................................. 27
2 Componentes........................... 27
3 Uso conforme a lo previsto......... 27
4 Datos técnicos.......................... 27
5 Indicaciones de seguridad.......... 28
6 Puesta en servicio..................... 30
7 Ajustes ................................... 30
8 Alojamiento para herramienta,
accesorios de prolongación ........ 31
9 Trabajo con la máquina ............. 31
10 Mantenimiento y cuidado ........... 31
11 Accesorios ............................... 32
12 Reciclaje.................................. 32
13 Transporte ............................... 32
14 Garantía.................................. 33
15 Declaración de conformidad CE... 33
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comuna-
les.
[1-1] Teclas para soltar el acumulador
[1-2] Compartimento para puntas de des-
tornillador
[1-3] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-4] Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-5] Interruptor de velocidades
[1-6] Símbolo Taladrar
[1-7] Símbolo Atornillar
[1-8] Conmutador Taladrar/Atornillar
[1-9] Clip de cinturón
[1-10]Rueda de ajuste de par de giro
[2-1] Placa del acumulador
Taladro atornillador Akku T 12+3 T 15+3 T 18+3
Tensión del motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V
Número de revoluciones en
vao *
1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.
a
velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave
(madera)
20 Nm 27 Nm 30 Nm
Atornillado duro
(metal)
34 Nm 40 Nm 45 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª/2.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perfora-
ción
en madera 25 mm 35 mm 45 mm
en metal 14 mm 16 mm 16 mm
28
T 12+3, T 15+3, T 18+3
E
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Agarre la máquina solo por las super-
ficies de agarre aisladas si quiere rea-
lizar trabajos en los que el tornillo
pueda dar con conducciones de co-
rriente ocultas.
El contacto del tornillo
Alojamiento para herramienta en el husillo de
taladrar
1/4 ’’
Peso sin acumulador con Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg
Taladro atornillador Akku T 12+3 T 15+3 T 18+3
Cargador TRC 3
Tensión de la red (entrada) 220 - 240 V ~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 7,2 - 18 V=
Carga rápida Máx. 3 A
Corriente de conservación por impulsos Aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Aprox. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Aprox. 35/ 70 min
NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah Aprox. 25/ 50 min
NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah Aprox. 50/ 70 min
Rango de temperatura de carga permitido -5 °C a +45 °C
Control de temperatura Mediante resistencia NTC
Batería para T 12+3 T 15+3 T 18+3
BPC 12 Li
Li-Ion
BPC 15 Li
Li-Ion
BPC 18 Li
Li-Ion
Numero de pedido 497952 497020 497253
Tensión 10,8 V 14,4 V 18 V
Capacidad 2,6 Ah 2,6 Ah 2,6 Ah
Peso 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
BPS 12 C
NiMH
BPS 15,6 S
NiMH
Número de pedido 491825 491823
Tensión 12 V 15,6 V
Capacidad 2,0 Ah 3,0 Ah
Peso 0,6 kg 0,9 kg
34
T 12+3, T 15+3, T 18+3
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini-
zio delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Elementi dell'utensile
3Utilizzo conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti alla
foratura nel metallo, nel legno, nella plastica
e in materiali simili, nonché per il fissaggio e
l'avvitamento di viti.
Il caricabatterie TRC 3 è destinato a ricarica-
re le batterie elencate.
Per i danni e gli incidenti causati da un
utilizzo non appropriato risponde l'uti-
lizzatore; sono compresi qui anche i
danni e l'usura dovuti all'impiego indu-
striale continuo.
4Dati tecnici
1 Simboli.................................... 34
2 Elementi dell'utensile ................ 34
3 Utilizzo conforme...................... 34
4 Dati tecnici .............................. 34
5 Avvertenze per la sicurezza........ 35
6 Messa in funzione ..................... 37
7 Impostazioni ............................ 37
8 Attacco utensile, adattatori ........ 38
9 Lavorazione con la macchina ...... 38
10 Manutenzione e cura ................. 38
11 Accessori................................. 39
12 Smaltimento ............................ 39
13 Trasporto................................. 39
14 Garanzia.................................. 39
15 Dichiarazione di conformità CE ... 40
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
[1-1] Tasti per rimuovere le batterie
[1-2] Portainserti
[1-3] Interruttore di accensione/spegni-
mento
[1-4] Interruttore destra/sinistra
[1-5] Interruttore velocità
[1-6] Simbolo foratura
[1-7] Simbolo avvitamento
[1-8] Commutatore avvitamento/foratura
[1-9] Clip per cintura
[1-10] Rotella di regolazione del momento
torcente
[2-1] Deflettore per batteria
Trapano avvitatore a batteria T 12+3 T 15+3 T 18+3
Tensione motore 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 18 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450 min
-1
2ª velocità 0 - 1500 min
-1
Momento torcente max. Materiale di
avvitamento
tenero (legno)
20 Nm 27 Nm 30 Nm
Materiale di
avvitamento
duro (metallo)
34 Nm 40 Nm 45 Nm
Momento torcente regola-
bile**
1ª/2ª velocità 0,5 - 8 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
T 12+3, T 15+3, T 18+3
35
I
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le av-
vertenze per la sicurezza e le indi-
cazioni.
Eventuali errori nell'osservan-
za delle avvertenze e delle indicazioni posso-
no provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu-
rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle av-
vertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili
elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo
di rete) e agli utensili elettrici azionati a bat-
teria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi-
che della macchina
Tenere l'utensile soltanto per le mani-
glie isolate quando si eseguono lavori
durante i quali la vite può incontrare
cavi elettrici nascosti.
Il contatto della
vite con un cavo sotto tensione può mette-
Diametro foro max nel legno 25 mm 35 mm 45 mm
nel metallo 14 mm 16 mm 16 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec 0,95 kg 1,02 kg 1,05 kg
Trapano avvitatore a batteria T 12+3 T 15+3 T 18+3
Caricabatterie TRC 3
Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V ~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita) 7,2 - 18 V=
Carica rapida max. 3 A
Carica di mantenimento a impulsi ca. 0,06 A
Tempi di carica per ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca. 22/ 45 min
ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min
NiCd 1,3 Ah/ 2,4 Ah ca. 25/ 50 min
NiMH 2,0 Ah/ 3,0 Ah ca. 50/ 70 min
Intervallo ammesso per la temperatura di carica da -5 °C a +45 °C
Controllo della temperatura con resistenza NTC
Batterie T 12+3 T 15+3 T 18+3
BPC 12 Li
al litio
BPC 15 Li
al litio
BPC 18 Li
al litio
Numero d'ordine 497952 497020 497253
Tensione 10,8 V 14,4 V 18 V
Capacità 2,6 Ah 2,6 Ah 2,6 Ah
Peso 0,5 kg 0,6 kg 0,7 kg
BPS 12 C
NiMH
BPS 15,6 S
NiMH
Numero d'ordine 491825 491823
Tensione 12 V 15,6 V
Capacità 2,0 Ah 3,0 Ah
Peso 0,6 kg 0,9 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Festool T 18PLUS3 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à