Scheppach HS100S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
DE
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung
10
GB
Table Saw
Translation of Original Operating Manual
18
FR
Scie de table
Traduction de la notice originale
27
IT
Sega Cicolare da Banco
Traduzioni del manuale d‘uso originale
37
ES
Sierra De Mesa
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
47
NL
Tafelcirkelzaag
Vertaling van de originele handleiding
57
FI
Poytasaha
Käännös Original käyttöopas
67
CZ
Stolová kotoučová pila
eklad originálního návodu k obsluze
76
Art.Nr.
5901310901/5901310903
AusgabeNr.
5901310850
Rev.Nr.
07/03/2016
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HS100S
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
PL
Tabela Piła
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
85
SK
Stolová kotúčová píla
Preklad origilu návodu na obsluhu
95
SE
Bord Såg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
105
NO
Bord Sag
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
114
SI
Namizna krožna žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
123
EE
Ketassaagpink
Tõlkimine juhiseid
132
LT
Stalo pjūklas
Vertimas originalios operacinės vadove
141
LV
Galda Zāģa
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
150
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 164
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
1
356 2478
9
10
11
12
13
14
15
2
5 4
9
3
11
13
12
3 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4
16
17 18 5
8
4
21a
9
7
15
21b
16a
22
19
20a 20b
20
5
8 1
6
16
22
16b
4 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8
26
23
3
16a
16
7
17 1816
7.1
16
16b
9
max. 3-5 mm
10
24
2
6.1
5 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17
15
3
14
30
32
18
31 31
7
33
34
11
254 6
12
26
5
4
13
21a 21b
14
11
13
12
15
2728 29
16
27
6 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19
4 15
3
20
9
21
15
22
7 31a 31b
23
7 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk-
zeugs möglich!
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
8 І 164
DE AT CH
Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich
nach Abschalten
des Motors
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter
nicht in Ordnung
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft pfen lassen
3. Motor falsche
Drehrichtung
a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
tauschen lassen
4. Motor bringt keine
Leistung, die
Sicherung spricht
an
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Überlastung durch stumpfes
Sägeblatt
b) Sägeblatt wechseln
5. Brandächen an
der Schnittäche
a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen
b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
17 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
m
GB
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
18 І 164
GB
protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 164
Use the tool that is recommended in this manual. In
doing so, your saw provides optimal performance.
Hands may never enter the processing zone when the
machine is in operation. Release the handle button
and switch off the machine prior to any operations.
Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
6. Technical Data
AC motor 230-240 V~ 50Hz
performance 2000 Watt
operating mode S6 25%*
Idle speed 5000 min
-1
Hard-metal blade ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Number of teeth 24
Thickness riving knife 2 mm
table size 940 x 642 mm
Cutting height max. 9 85 mm
Cutting height max. 4 65 mm
height adjustment 0 - 85 mm
saw blade swivel 0 - 45°
suction port ø 35 mm
weight 20,0 kg
* operating mode S6 25%: Continuous operation with in-
termittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maximum
25% of playing time. After this the machine must run 75% of
playing time steadily without load.
Noise values
The total noise values determined in accordance with
EN 61029.
sound pressure level L
pA
91,0 dB(A)
uncertainty K
pA
3 dB
sound power level L
WA
104,0 dB(A)
uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 61029.
7. Before starting the equipment
The equipment must be set up where it can stand
securely.
All covers and safety devices have to be properly t-
ted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or
screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
Before you connect the equipment to the power sup-
ply make sure the data on the rating plate are dentical
to the mains data.
Connect the machine to a properly installed protec-
tive contact socket, with at least 16A circuit breaker.
Retting, including adjusting and measuring
works, and cleaning must be carried out only
when the motor is switched off. - Disconnect
the main power plug -
Before switching on again, ensure that keys
and adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF
SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be
exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at
least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain-
ers. Wear protective gloves in order to improve
grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric
tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing opera-
tions in wood, materials similar to wood, plastics
and non-ferrous metals (except for magnesium and
alloys containing magnesium).
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the „safety instruc-
tions“ and the „Proper use“ are observed along with
the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the machine
in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Saw blade gets loose
after turning off the
motor
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread
Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch defect
a) Check the mains fuse.
b) See “Electrical Connection” in the operating
manual
c) Have it checked by an electrician
No motor output turns
off automatically
Overload by dull saw blade, thermoprotection
is triggered
Insert a sharpened saw blade; motor can be turned
on again after the cooling period
Burns on the cutting
surface
c) with longitudinal cuts
d) with cross cuts
a) Fastening nut tightened insufciently
b) Wrong saw blade
c) Longitudinal stop not parallel
d) Slide carriage not parallel
a) Insert a sharpened saw blade
b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
Align the slide carriage with the saw blade
26 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
FR CH
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de
non respect des instructions.
FR CH
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
27 І 164
classe de protection II
FR CH
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Gerätebeschreibung
(Abb.1- 4)
1. Table de sciage
2. Plaque d‘insertion
3. Lame de la scie
4. Protège-lame
5. Tuyau d‘aspiration/extraction
6. Coin de fendage
7. Butée transversale
8. Rallonge de table
9. Baguette coulissante
10. Base/châssis
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Volant
13. Poignée de verrouillage
14. Tube de guidage
15. Butée parallèle
16. Pieds
16a. Pieds en caoutchouc
16b. Étrier de support
17. Entretoise centrale, longue
18. Entretoise centrale, courte
19. Vis à tête hexagonale
20. Écrou hexagonal
21. Clé pour la lame de scie
21a Rondelle élastique
21b Rondelle plate
22. Barres d’appui
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La scie circulaire sur table sert à scier de long et trans-
versalement (en utilisant le guide d’angle uniquement)
du bois de tous types de dimensions compatibles avec
la taille de la machine. Il est interdit de couper du bois
rond, quel qu’il soit. La machine doit exclusivement être
utilisée conforment à son affectation. Chaque utili-
sation différente est considérée comme non conforme.
Pour tous les dommages ou blessures en résultant, le
fabricant décline toute responsabilité et lopérateur est
seul responsable. Seules les lames de scie convenant à
la machine et dont les caractéristiques sont conformes
à celles indiquées dans ce mode d’emploi doivent être
employées. Lutilisation de lames de scies en acier ra-
pide et de disques de troonnage, quel que soit leur
type, est interdite. Pour que l’utilisation soit conforme, il
convient également de respecter les consignes de sécu-
rité, la notice d’utilisation et les conseils d’utilisation de
cette même notice. Les personnes utilisant la machine
et en effectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été informés des différents risques encourus.
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et duire les périodes d’indisponi-
bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
28 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple cana-
lisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher loutil ou le prolongateur et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient dentre-
poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec-
tuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches darbre ou des billes
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être happés par des éléments en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les
opérations de travail génèrent de la poussière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de pous-
sière
- Si l’outil comporte des équipements permettant de
le raccorder à un dispositif d’extraction et de récu-
pération de poussière, s’assurer quil est raccordé
et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dis-
positif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisa-
tion des mains pour maintenir la pièce et permet
de mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est néces-
saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an déviter que la
pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter d’attitude exae
- Veiller à conserver so équilibre constamment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient affû-
tés et propres pour obtenir de meilleures perfor-
mances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de rem-
placement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommagés dans un atelier d’entretien
agréé.
En outre, il est impératif de respecter scrupuleusement
la réglementation concernant la prévention des acci-
dents et respecter toutes les autres règles imposées par
la decine du travail et la glementation en matière
de sécurité.
m Attention !
Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter cer-
taines mesures de curité an d’éviter les blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement la notice
d’utilisation. Veillez à la conserver en bon état pour pou-
voir acder aux informations à tout moment. Si lappa-
reil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur
remettre également cette notice. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus au
non-respect de cette notice et des consignes de sécuri-
té qu’elle contient.
Toute modication de la machine entraîne l’annulation
de la responsabilité du fabricant qui ne peut pas non
plus être tenu pour responsable des dommages en
découlant. Malgré l’utilisation conforme à laffectation
de la machine, certains facteurs de risque résiduels
ne peuvent être complètement éliminés. En raison de
la construction et de la conception de la machine, les
risques suivants subsistent:
Contact avec la lame de scie dans la zone où la scie
n’est pas recouverte.
Contact avec la lame de scie en rotation (risque de
coupure).
Recul et projection des pièces et des chutes de
pièces.
Rupture de la lame de scie.
Expulsion des plaquettes carbure se désolidarisant
de la lame de scie.
Perte d’audition par l’absence de port de protections
auditives.
Emissions nocives de poussière de bois lors de l’utili-
sation de la scie dans un espace conné.
m Veillez au fait que nos appareils, conforment à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appa-
reil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales,
dans un environnement industriel ou pour toute activi
équivalente.
5. Notes importantes
m AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base an de réduire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure des
personnes, y compris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute uti-
lisation de ce produit et sauvegarder ces informa-
tions.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environne-
ments mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
29 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLE-
MENTAIRES
1. Mesures de prévention
- m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie
endommagées ou déformées.
- Remplacer la plaquette lumière de table s qu‘elle
est usée.
- Utiliser uniquement le type de lames de scie
recommandé par le fabricant et conformes à la
norme EN 847-1.
m Attention! Veiller lors du remplacement de la
lame à ne pas utiliser une lame d’une épaisseur
inférieure à celle de la lame d’origine et pas plus
large que l’épaisseur du couteau diviseur!
- Veiller à choisir une lame de scie correspondant au
matériau à découper.
- Porter un équipement de protection individuelle
adapté.
Cet équipement comporte :
- Une protection auditive visant à réduire le risque
de perte d’audition
- Une protection respiratoire visant à réduire le
risque lié aux poussières nocives.
- Porter des gants lors de la manipulation des lames
de scie et des matériaux rugueux. Dans la mesure
du possible, transporter les lames de scie dans un
emballage
- Porter des lunettes de protection. Les étincelles
générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘ap-
pareil peuvent faire perdre la vue.
- Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de
collecte de poussière lors du sciage de bois. La
poussière générée dépend entre autres du type de
matériau usiné, de l‘efcacité du dispositif daspi-
ration en place (captage ou source) et du réglage
correct des capots/déecteurs/conduites.
- Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à
fort alliage (acier HSS).
- Il convient de toujours stocker le poussoir à bois ou
la poignée-poussoir avec la machine, lorsqu‘ils ne
sont pas utilisés.
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous-
soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de
la lame de la scie.
- Utiliser et régler correctement le dispositif de pro-
tection supérieur de la lame de scie.
2. Maintenance et entretien
- Débrancher la che du secteur pour toute interven-
tion de réglage et de maintenance.
- Le bruit émis dépend de divers facteurs, notam-
ment du type de lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du pos-
sible des lames de scie conçues pour réduire les
émissions de bruit. Procéder régulièrement à la
maintenance de l‘outil électrique et de ses acces-
soires an de réduire le niveau sonore.
- Signaler à la personne en charge de la sécurité les
défauts de l‘outil électrique, des dispositifs de pro-
tection ou des accessoires dès qu‘ils sont décelés.
3. Travail en toute sécurité
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous-
soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà de
la lame de la scie;
- S’assurer que le couteau divisuer est toujours en
place et correctement réglé.
- Utiliser systématiquement le capot de protection de
la lame et le régler correctement.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- Déconnecter les outils de lalimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
15. Retirer les cs de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les cs et autres
outils de réglage sont retirés de lappareil avant
de le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt
» lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisa-
tion à l’extérieur
- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser
uniquement des rallonges homologuées pour
une utilisation à l’extérieur et comportant le mar-
quage correspondant.
18. Rester vigilant
- Faire attention à ce que l’on fait, faire preuve de
bon sens et ne pas utiliser l’outil en cas de fa-
tigue.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma-
gés
- Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner at-
tentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces légèrement endommagés an
de d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et
remplissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en s’as-
surant qu’elles ne sont pas bloquées, l’absence
de toutes pièces cassées .Tous les éléments
doivent être correctement montés pour assurer
un fonctionnement correct de l’appareil. La capot
mobile de la lame de scie ne doit pas rester blo-
qué en position ouverte.
- Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel d’utili-
sation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier dentretien agréé. Ne pas utiliser
de câbles d’alimentation ou de rallonges défec-
tueux.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à létat d’arrêt.
20. Avertissement !
- Lutilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
21. ATTENTION !
- Le recours à d‘autres outils et accessoires peut
entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qua-
lié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de -
curité applicables. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par du personnel qualié
en utilisant des pièces de rechange d’origine an
de ne pas exposer l’utilisateur à un risque impor-
tant.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor-
don an de le déconnecter de la che de prise de
courant. Maintenir le câble / cordon à l’écart de la
chaleur, de tout lubriant er de toutes arêtes vives.
30 І 164
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 164
9. Manipuler les lames avec prudence. Les conser-
ver de préférence dans leur emballage d‘origine ou
dans des emballages spéciaux. Porter des gants
pour une prise en main plus sûre et pour réduire
encore le risque de blessures.
10. Avant d‘utiliser les lames, veiller à ce que tous les
dispositifs de protection soient bien xés.
11. Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame ré-
ponde aux exigences techniques de l‘outil élec-
trique et à ce qu‘elle soit bien xée.
12. Utilisez la lame de scie livrée avec la machine ex-
clusivement pour la coupe de bois et jamais pour la
coupe de métal
Les risques résiduels
La machine est construite en l’état des connais-
sances techniques et selon les règles techniques
de sécurireconnues. Toutefois, des risques si-
duels peuvent survenir lors de son utilisation.
Risque délectrocution en cas d‘utilisation de câbles
de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives
prises, des risques résiduels cachés peuvent subsister
Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob-
servant les consignes de sécurité, en respectant les
indications d‘utilisation conforme ainsi que celles de
la notice d‘utilisation de manière générale.
Ne surchargez pas la machine inutilement : une pres-
sion trop importante lors du sciage endommage rapi-
dement la lame de scie, ce qui peut nuire à la préci-
sion de coupe et aux performances de la machine lors
de l‘usinage.
Évitez toute mise en route impromptue de la machine
: lors du branchement à la prise, la touche de mise en
marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel.
Vous conserverez ainsi des performances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de sciage si la machine est en cours de fonc-
tionnement.
Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou
d’entretien, arrêtez la machine et débranchez-la.
6.Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230-240 V~ 50Hz
Puissance 2000 Watt
Type de fonctionnement S6 25%*
Régime à vide 5000 min
-1
Scie à plaquettes carbure ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents 24
Epaisseur du couteau
diviseur
2 mm
Dimensions de la table 940 x 642 mm
Hauteur de coupe maxi
à 90°
85 mm
Hauteur de coupe maxi
à 45°
65 mm
Réglage en hauteur 0 - 85 mm
Lame inclinable 0 - 45°
Raccord d‘aspiration ø 35 mm
Poids 20,0 kg
- Utiliser uniquement des lames de scie dont la vi-
tesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la
vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront
en outre être adaptées au matériau à découper.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées
pour rainurer (rainure pratiquée sous la pièce à
usiner).
- Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni-
quement les dispositifs de transport. N‘utiliser ja-
mais les dispositifs de protection pour la manipula-
tion ou le transport.
- Pendant le transport, veiller à ce que la partie su-
périeure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
- Veillez à n’utiliser que des rondelles, des asques
et des bagues de serrage sur l’arbre considérées
par le fabricant comme appropriées et adaptées à
l’alésage de la lame.
- Le sol autour de la machine doit être plat, propre
et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes
de coupe).
- Ne retirez pas de chutes de coupes ni dautres mor-
ceaux détacs de la pièce à usiner dans la zone
de coupe pendant que la machine fonctionne, que
la lame de scie ne s’est pas complètement arrêtée.
- Veillez à ce que la machine soit si possible atta-
chée à un établi ou posée sur une table.
- Les pièces longues doivent être bloquées pour les
empêcher de basculer à la n de la coupe, utili-
sez une servante ou des tréteaux pour maintenir
la pièce.
- m Attention! N’enlevez pas les chutes de bois, les
copeaux ou les pièces coines pendant que la
lame tourne.
- Pour remédier à une avarie ou enlever une pièce
coincée, arrêtez la machine et débranchez-la du
secteur.
- N’effectuez les travaux de nettoyage, de réglage,
de mesure et autres que lorsque le moteur est ar-
rêté et la machine débrance du secteur.
- Vériez avant de mettre la machine en marche que
toutes les cs et outils de réglage ont été retirés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabri-
cant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MA-
NIEMENT DES LAMES DE SCIE
1. Ne mettez les lames en place que si vous en maîtri-
sez le maniement.
2. Respecter la vitesse de rotation maximale. La vi-
tesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne
doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de
rotation est indiquée, la respecter.
3. Respecter le sens de rotation de la lame de scie et
du moteur.
4. Ne pas utiliser de lames présentant des ssures.
5. Mettre hors service les lames présentant des ssures.
Il est interdit de les réparer. Éliminer des surfaces de
serrage les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau.
6. Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduc-
tion libres pour réduire les alésages des lames de
scie circulaire.
7. Veiller à ce que les bagues de réduction xes ser-
vant à maintenir la lame présentent le même dia-
mètre et au minimum 1/3 du diamètre de coupe.
8. Veiller à ce que les bagues de duction xes soient
parallèles les unes aux autres.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 164
8.1 Monter la rallonge de table (Fig. 5)
1. Tournez et placez la scie avec la table dirigée vers
le sol.
2. Alignez la rallonge de table (8) parfaitement avec la
table de sciage (1).
3. Fixez, sans serrer, l’élargissement de table (8) sur
la table de scie (1) au moyen des vis à tête hexago-
nale (19) et des rondelles élastiques (20a), des ron-
delles plates (20b) et des écrous hexagonaux (20).
Répétez cette opération sur le côté opposé.
4. Vissez les barres d’appui (22) avec les vis à tête
hexagonale (19), les rondelles élastiques (20a), les
rondelles plates (20b) sur les élargissements de
table (8).
5. Serrez ensuite toutes les vis.
8.2 Cadre de montage (Fig. 6-7)
1. Vissez les quatre jambes de soutien (18) ensemble
avec les barres de support (22) et avec les vis à tête
hexagonale (19), les rondelles élastiques (20a) et
les rondelles plates (20b) sur la scie (Fig. 6). Pour
ce faire, utilisez la clé pour la lame de scie fournie
(21a). (Fig.6).
2. Posez ensuite les pieds en caoutchouc (16a) sur les
jambes de soutien (16) (Fig. 6.1).
3. Vissez maintenant l‘entretoise centrale longue (18)
et l‘entretoise centrale courte (17) avec les vis à
tête hexagonale (19) et les écrous hexagonaux (20)
sur les pieds (16). Assurez-vous que les barres
identiques soient les unes en face des autres.
Les entretoises centrales longues (18, indiquées
par « B ») doivent être montées parallèlement au
côté utilisateur de la scie. (Fig. 7)
4. Fixez, sans serrer, les étriers de support dans les
taraudages des jambes de soutien arrières (16b)
avec respectivement 2 vis à tête hexagonale (19),
les rondelles élastiques (20a), les rondelles plates
(20b) et les écrous hexagonaux (20). (Fig. 7.1)
Attention !
Tous les deux étriers de support doivent être
xés sur l’arrière de la machine !
5. Visses ensuite fermement les vis et les écrous de la
base/châssis.
8.3 Régler/monter le coin de fendage (Fig. 8-10)
m Attention ! Débranchez le cordon
d‘alimentation !
Le réglage du coin de fendage (6) doit être vérié
avant la mise en service.
1. Réglez la lame de scie (3) sur la profondeur de
découpe maximale, mettez-la en position 0° et
verrouillez-la.
2. Dévissez la vis (23) de la plaque d‘insertion (2) à
l‘aide d‘un tournevis cruciforme et retirez la plaque
d‘insertion (22) (Fig. 8).
3. La distance entre la lame de scie (3° et le coin de
fendage (6) doit être de 5 mm max. (Fig. 9)
4. Desserrez la vis de xation (24) et sortez le coin
de fendage (6) jusqu’à ce qu’il soit réglé sur la
distance correcte (Fig. 10)
5. Revissez la vis de xation (24) et montez la plaque
d‘insertion.
8.4 Monter/démonter le protège-lame (Fig. 11-12)
1. Posez le protège-lame de scie avec la vis (25) vers
le haut sur le coin de fendage (6), de sorte que la vis
soit bien dans le trou ovale du coin de fendage (6).
2. Ne vissez pas trop fermement la vis (25). Le
protège-lame (6) doit pouvoir se déplacer librement.
3. Insérez le tube d‘aspiration (5) sur l‘adaptateur
d‘aspiration (26) et le tuyau d‘aspiration du protège-la-
me de scie (4). Connectez un système d‘aspiration de
copeaux approprié sur l‘adaptateur d‘aspiration (26).
* Puissance de service intermittente S6 25%: (Cy-
cle de fonctionnement 10 min). An de ne pas faire
surchauffer le moteur, celui-ci ne doit être utilisé à
plein gime que pendant une durée équivalant à
25% du cycle et doit ensuite continuer à fonctionner
sans charge pendant 75% de la due du cycle.
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées
conforment à l’EN 61029
Niveau de pression acoustique L
pA
91,0 dB(A)
Imprécision de mesure K
pA
3 dB
Niveau acoustique LWA L
WA
104,0 dB(A)
Imprécision de mesure K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
ment à la norme EN 61029.
7. Avant la mise en service
La machine doit être plae de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi.
Avant la mise en service, les recouvrements et dispo-
sitifs de sécurité doivent être montés dans les gles
de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
Veillez aux corps étrangers inclus dans les morceaux
de bois de récupération, comme par ex. les clous et
les vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assu-
rez-vous que la lame de scie est montée correcte-
ment. Les éléments mobiles doivent fonctionner libre-
ment.
Avant le raccordement, riez si les données de la
plaque signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Branchez lappareil à une prise équipée d’une terre,
protégée par un fusible de 16A au minimum.
8. Assemblage
Attention! Retirez la che secteur avant tout travail
de maintenance, de changement d’équipement et de
montage de la scie circulaire.
Placez tous les éléments fournis sur une surface plane.
Rassemblez les pièces similaires.
Remarque : Lorsque les liaisons sont effectuées par
serrage à l’aide d’un boulon (à tête bombée ou à six
pans), d’un écrou à six pans et d’une rondelle, placez la
rondelle sous l’écrou.
Mettez le boulon en place du côté extérieur et bloquez
l’écrou de l’intérieur.
Remarque : Pendant l’assemblage serrez les boulons
et les écrous juste assez pour qu’ils ne puissent pas
tomber.
Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la n du
montage, le montage nal ne sera pas possible.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 164
Desserrez la poignée de blocage (13)
Réglez l’angle souhaité sur léchelle en appuyant et en
tournant le volant (12)
Bloquez la poignée de blocage (13) dans la position
angulaire désirée.
9.4 Travailler avec la butée parallèle.
9.4.1 Régler la hauteur de la butée (Fig. 15-16)
- La barre de butée (27) de la butée parallèle (15)
présente deux surfaces de guidage de hauteurs
différentes.
- En fonction de l‘épaisseur du matériau à couper, la
barre de butée (27) doit être utilisée selon la Fig. 16
pour les matériaux épais (épaisseur de la pièce à
travailler supérieure à 25 mm) et selon la Fig. 15 pour
les matériaux ns (épaisseur de la pièce à travailler
inférieure à 25 mm).
9.4.2 Tourner la barre de butée (Fig. 15-16)
- Dévissez d‘abord les écrous à oreilles (28) pour tour-
ner la barre de butée (27).
- La barre de butée (27) peut maintenant être enlevée
du tube de guidage (26) et être réinsérée avec le
guide approprié sur le tube de guidage.
- Revissez les écrous à oreilles (28).
- La barre de butée (27) peut en fonction du besoin être
mise à gauche ou à droite du tube de guidage (29).
Pour ce faire, montez seulement les vis de l‘autre côté
du tube de guidage (29).
9.4.3 Régler la largeur de coupe (Fig. 17)
- En cas de coupe longitudinale des pièces en bois, la
butée parallèle (15) doit être utilisée.
- La butée parallèle (15) doit être montée sur le côté
droit de la lame de scie (3).
- Placez la butée parallèle (15) sur le dessus du tube
de guidage pour la butée parallèle.
- Sur le tube de guidage pour la butée parallèle (14),
vous trouverez 2 échelles qui indiquent la distance
entre la butée parallèle (15) et la lame de la scie (3).
- Choisissez l‘échelle appropriée en fonction de la
rotation de la barre de butée (27) pour travailler des
matériaux épais ou ns :
Barre de butée haute (matériaux épais) :
Barre de butée basse (matériaux ns) :
- Réglez la butée parallèle (15) sur la mesure souhaitée
sur le verre-regard et xer avec le levier excentrique
de la butée parallèle (30).
9.5 Butée transversale (Fig. 18)
- Poussez la butée transversale (13) dans une rainure
(31) de la table de sciage.
- Dévissez la vis de la poignée (32).
- Tournez la butée transversale jusqu‘à ce que l‘angle
souhaité soit réglé. La èche sur la butée transversale
indique l‘angle réglé.
- Revissez fermement la vis moletée (32).
- Les barres de butée (34) peuvent être déplacées sur
la butée transversale (13). Pour ce faire, dévissez
l‘écrou (33) et poussez les barres de butée (34) dans
la position souhaitée. Revissez les écrous (34).
Attention !
- Ne poussez pas trop loin les barres de butée (34) en
direction de la lame de scie.
- La distance entre les barres de butée (34) et la lame
de scie (3) être d‘env. 2 cm.
4. Le démontage s‘effectue dans le sens inverse.
Attention !
Avant de commencer à scier, le protège-lame (4)
doit être abaissé sur le matériau à scier.
8.5 Remplacer la plaque d‘insertion (Fig. 8)
1. En cas d‘usure ou de dommage, la plaque
d‘insertion (2) doit être remplacée. Sinon, il y a un
risque élevé de blessures.
2. Dévissez la vis (23) à l‘aide d‘un tournevis cruci-
forme.
3. Retirez la plaque d‘insertion usée (2).
4. Le montage de la nouvelle plaque d‘insertion
s‘effectue dans le sens inverse.
8.6 Montage/remplacement de la lame de la scie
(Fig. 13)
1. Attention ! Débranchez le cordon d‘alimentation
et portez des gants de protection.
2. Démontez le protège-lame (4) (voir chapitre 8.4).
3. Retirez la plaque d‘insertion (2) (voir chapitre 8.5).
4. Dévissez l‘écrou en plaçant une clé pour la lame
de scie (21a) sur l‘écrou et en maintenant avec une
autre clé pour la lame de scie (21b) sur l‘arbre du
moteur.
5. Attention ! Tournez l‘écrou dans le sens de rotation
de la lame de scie.
6. Retirez la bride extérieure et enlevez la bride intéri-
eure de l‘ancienne lame de scie.
7. Nettoyez les brides de la lame de scie avec une
brosse métallique avant de monter la nouvelle lame
de scie.
8. Insérez la nouvelle lame de scie dans le sens inver-
se et xez-la.
Attention ! Faites attention au sens de rotation.
L‘inclinaison de coupe des dents doit être dans
le sens de la rotation, c.-à-d. vers l‘avant.
9. Remontez et réglez la plaque d‘insertion (2) et le
protège-lame (4) (voir les chapitres 8.4 et 8.5).
10. Avant de pouvoir retravailler avec la scie, vous
devez vérier le bon fonctionnement des dispositifs
de sécurité.
9. Utilisation
9.1 Marche/Arrêt (g.14)
- En appuyant sur le bouton-poussoir vert I (11), la
scie est mise en marche.
Avant de commencer à scier, attendre que la lame ait
atteint son régime maximum.
- Pour mettre la scie hors circuit, appuyez sur le bou-
ton-poussoir rouge „0“(11).
9.2 Réglage de profondeur de coupe (Fig.14)
La hauteur de la lame (3) peut être réglée à la position
désirée en tournant le volant (12), en tournant.
- Dans le sens antihoraire : petite profondeur de coupe
- Dans le sens horaire : grande profondeur de coupe.
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons deffectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées.
9.3 Réglage d’angle (Fig.14)
Cette scie permet d’effectuer des coupes de biais en in-
clinant la lame de 0° à 45° vers la gauche par rapport au
guide parallèle.
m Vériez avant d’effectuer chaque coupe, que le guide
d’angle (13), le guide parallèle et la lame (5) n’entrent
pas en collision.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 164
Réalisez la coupe à la largeur souhaitée (voir 10.1)
10.2 Réalisation de coupes transversales (Fig. 22)
Poussez le guide d’angle (7) dans l’une des deux rai-
nures (31a/b) de la table et le régler à l’angle souhaité.
(voir 9.5) Si la lame de scie (3) doit être inclinée, il faut
alors utiliser la rainure (31a) pour que votre main ou le
guide d’angle n’entre pas en contact avec le capot de
protection de lame de scie.
Utilisez le guide (e).
Pressez fermement la pièce contre le guide d’angle
(7).
Mettez la scie en marche.
Poussez le guide d’angle (7) et la pièce à usiner en
direction de la lame de scie pour réaliser la coupe.
Attention :
Vous devez toujours bien tenir la pce et ne ja-
mais scier une pièce non maintenue.
Poussez toujours guide dangle (7) jusqu’à ce que la
pièce soit complètement sce.
Mettez la scie à nouveau à larrêt. Enlevez les sciures
de bois uniquement lorsque la lame est à l’arrêt com-
plet.
10.3 Coupe de panneaux de particules
An déviter d’ébrécher les arêtes de coupe lors de la
découpe de panneaux de particules, il ne faut pas régler
la lame de scie (3) à plus de 5 mm au-dessus de lépais-
seur de la pièce (voir 9.2).
11. Transport
1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur
avant tout déplacement.
2. Portez la machine au minimum à deux et sans la
tenir par les élargissements de table.
3. Protégez la scie des chocs, des coups et des fortes
vibrations, par exemple lors du transport dans un
véhicule.
4. Arrimez la scie an qu’elle ne se renverse pas et
ne glisse pas.
5. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection pour
manipuler ou transporter la machine.
12. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré-
paration, débranchez la che du secteur!
12.1 Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri-
mé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lappareil immédia-
tement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à laide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en-
dommager les pièces en matière plastique de lappa-
reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté-
rieur de l’appareil.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler
le moteur.
12.2 Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
10. Fonctionnement
Conseils d’utilisation
Après chaque nouveau réglage, nous vous recomman-
dons deffectuer une coupe d’essai pour vérier les
cotes réglées. Après avoir mis la scie en marche, atten-
dez que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant d’effectuer la coupe.
Les pièces longues doivent être maintenues pour les
empêcher de basculer à la n de la coupe (par ex. ser-
vantes à rouleau, etc.)
Faites attention au début de la coupe.
Utilisez l’appareil uniquement avec un dispositif d’aspira-
tion connecté à lappareil.
Contlez et nettoyez régulièrement les canaux d’aspi-
ration.
Types de lames :
- 24 dents : matériaux tendres, voie large, coupe gros-
sière
- 48 dents : matériaux durs, voie étroite, coupe ne
10.1 Exécuter des coupes longitudinales (g.19)
La pièce à usiner est coupée de long.
Appuyer un côté de la pièce à usiner contre le guide pa-
rallèle (15), plaquer la pièce sur la table (1). Le capot de
protection de lame de scie (4) doit toujours être abaissé
sur la pièce à usiner.
Ne jamais se placer en face de la ligne de coupe lors
d’une coupe longitudinale.
Réglez le guide parallèle (15) conformément à la hau-
teur de pièce à usiner et de la largeur désirée. (cf. 9.4)
Mettez la scie en marche.
Posez les mains avec les doigts à plat sur la pièce à
usiner et poussez la pièce à usiner le long du guide
parallèle (15) vers la lame de scie (3).
Guidage latéral avec la main gauche ou droite (en
fonction de la position du guide parallèle) uniquement
jusqu’à l’arête avant du capot de protection de lame
de scie (4).
Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à lextrémité
du couteau diviseur (6).
Les chutes de coupe restent sur la table (1) jusqu’à ce
que la lame de la scie (3) soit totalement arrêtée.
Supportez les pièces longues pour les empêcher de
basculer à la n de la coupe ! (par. exemple à l’aide
d’une servante, etc.)
10.1.1 Coupe de pces étroites (g.20)
Les coupes longitudinales de pièces ayant une largeur
inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées
à laide d’un poussoir (9). Le poussoir fait partie de la
livraison. Remplacez immédiatement tout poussoir usé
ou détérioré.
Réglez le guide paralle à la largeur de pièce souhai-
tée après la coupe.(voir 9.4)
Poussez la pièce à scier des deux mains vers l’avant,
il est impératif d’utiliser le poussoir (9) dans la zone
de la lame de scie.
Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle ait
dépassé lextrémité du couteau diviseur.
m Attention! Pour les pièces courtes, le poussoir doit
être utilisé dès le début de la coupe.
10.1.2 Exécuter des coupes en biseau (g.22)
La coupe en biseau est principalement effectuée en uti-
lisant le guide parallèle (15).
Réglez la lame de scie à l’angle souhaité. (cf. 9.3)
Réglez le guide parallèle (7) en fonction de la largeur
et de la hauteur de la pièce à usiner (voir 9.4)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Scheppach HS100S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi