Skil HD5295-1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Compact Hammer Drill
Perceuse à percussion sans balais et compacte de 20 V
Martillo perforador compacto sin escobillas de 20 V
Model/ Modelo/ Modèle: HD529401
24
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................25-27
Avertissements de sécurité relatifs aux marteaux perforateurs. . . . . . 27-28
Symboles ..................................................29-32
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE marteau perforateur ..............33
Caractéristiques techniques .....................................33
Assemblée ....................................................34
Mode d’emploi ..............................................34-43
Entretien ...................................................44-45
Dépannage ....................................................46
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................47-48
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS YRÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peutvous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
26
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
27
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec
unautre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modies
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée
peutendommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX
PERCEUSES À PERCUSSION
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Portez des protecteurs d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à
l’utilisateur.
28
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures
29
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,« AVERTISSEMENT
» et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes
de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il
n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot «
AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
30
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type or a characteristic of current
Courant alternatif ou continu Type or a characteristic of current
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Li-ion RBRC seal
Sceau du programme de recyclage des
piles au lithium-ion
31
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
32
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT:
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
33
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MARTEAU
PERFORATEUR
Perceuse à percussion sans balais et compacte de 20 V
Fig. 1
Interrupteur de la boîte à engrenage
à deux vitesses
Bague de réglage du
couple
Mandrin sans clé
Bague de sélection
de fonction
Interrupteur à
gâchette à vitesse
variable
Lampe de travail
à DEL
Pince à ceinture
amovible
Prise souple
Sélecteur de
sens de rotation
(serrage/ vissage,
verrouillage au
centre, desserrage/
dévissage)
Position de perçage par
marteau
Position de perçage
Position de vissage
Mâchoires du
mandrin
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Taille max. du mandrin 1/2''(13mm)
Vitesse à vide De 0 à 480/0 à 1800 tours/minute
Température de fonctionnement recommandée : de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
34
ASSEMBLAGE
Agrafe de ceinture amovible
(Fig. 2)
Votre outil est équipé d'une agrafe de ceinture
amovible pouvant être placée sur le côté
gauche de l'outil pour un transport pratique.
Installez l’agrafe de ceinture sur l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la nervure de l’agrafe de ceinture sur
le trou leté sur la base de l’outil.
c. Insérez la vis et serrez-la à fond avec un
tournevis.
Retirez l’agrafe de ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui
attache l’agrafe de ceinture au marteau perforateur.
f. Retirez la vis et l’agrafe de ceinture.
REMARQUE : Installez ou retirez l’agrafe de ceinture selon le cas.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de
l’eau de javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les
chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-pile
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS: Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fig. 2
35
Installation/retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable dans la position « OFF »sur l’outil
en appuyant sur le bouton de verrouillage en
position désactivée pour le mettre dans la
position de verrouillage.
Installation du bloc-piles :
Alignez la nervure en relief sur le bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (Fig. 3).
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
situé sur le devant du bloc-piles, pour retirer
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le
détacher, et retirez-le de l’outil (Fig. 3).
REMARQUE:
Lorsque vous placez le bloc-piles sur l'outil, assurez-vous que la nervure en
relief sur le bloc-piles est alignée sur la rainure de l'outil et que les verrous se referment
correctement. Une installation incorrecte du bloc-pile pourrait endommager les composants
internes.
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, le bouton de verrouillage en
position désactivée doit toujours être enfoncé et en position de verrouillage lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou lorsque vous êtes en train de le transporter.
Fig. 3
Bouton d’éjection des piles
Retrait
Installation
36
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le
sélecteur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt),
c’està-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle pouvant causer des blessures graves.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce
sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation du foret et pour verrouiller la gâchette à
la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre (gure 4).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage
c. Placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour réduire les
risques d’une mise en marche accidentelle lorsque la perceuse-visseuse n’est pas utilisée.
AVIS:
Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier le sens de rotation.
AVIS:
Marteau perforateur ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne
sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite. Verrouillage au centre
Fig. 4
Avant
Verrouillage au
centre
Marche arrière
37
Commutateur à gâchette à vitesse
variable (Fig. 5)
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
à vitesse variable. L’outil peut être activé (ON)
ou désactivé (OFF) en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
fournit une vitesse plus élevée en cas de
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
plus basse en cas de pression réduite sur la
gâchette.
Interrupteur de boîte à engrenages à deux vitesses (Fig. 6)
Votre outil est doté d’un interrupteur de boîte à engrenages à deux vitesses qui permet
de régler la vitesse à LO (1) (vitesse faible) ou à HI (2) (vitesse élevée). Un interrupteur à
glissière situé sur le dessus de l’outil permet de régler la vitesse à LO (1) (vitesse faible) ou à
HI (2) (vitesse élevée).
La vitesse faible (1) fournit un couple élevé et une vitesse de perçage plus lente pour effectuer
de gros travaux ou visser des vis. Utilisez la vitesse faible (1) pour commencer des trous
sans pointeau, pour percer le métal, le plastique ou la céramique, ou pour des utilisations
nécessitant un couple plus élevé.
La vitesse élevée (2) permet de percer rapidement et s’utilise pour les travaux plus légers. La
vitesse élevée (2) convient mieux pour le perçage du bois et du bois composite ou pour une
utilisation avec des accessoires de meulage ou de polissage.
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier la vitesse.
Fig. 6
Fig. 5
Commutateur à gâchette à
vitesse variable
Interrupteur de la boîte à
engrenage à deux vitesses
38
Sélecteur de fonction et bague de réglage du couple (Fig. 7)
Votre outil comporte un sélecteur de fonction pour des applications variées. Déplacez le
sélecteur et positionnez-le en fonction des besoins de votre tâche.
Votre outil comporte également 17 paramètres de réglage de l’embrayage pour la position de
vissage
. Le couple de sortie augmentera au fur et à mesure que vous ferez tourner la
bague de réglage de l’embrayage depuis 1 vers 17. Lorsque vous enfoncez une vis, essayez
d’abord la position de couple 1 et augmentez progressivement jusqu’à ce que le couple désiré
soit atteint.
Le paramètre de réglage approprié dépend de la tâche à accomplir et du type de mèche,
d’embout, d’attache ou de matériau que vous allez utiliser. En général, utilisez un couple plus
élevé pour les grandes vis. Si le couple est trop élevé, les vis risqueront d’être endommagées
ou cassées. Pour des opérations délicates telles que le retrait d’une vis partiellement
déformée, utilisez un paramètre de couple plus faible.
Le paramètre de réglage sur le perçage/vissage
verrouillera l'embrayage an de
permettre un perçage ou un vissage pour les travaux difciles (sans martelage).
Le paramètre de réglage sur le perçage par marteau perforateur
verrouillera l’embrayage
pour permettre le perçage par marteau perforateur uniquement.
REMARQUE : N’utilisez pas le paramètre de réglage sur le perçage par marteau perforateur
pour percer du bois, du métal, de la céramique ou du plastique an de ne pas risquer
d’endommager la mèche ou l’embout.
MISE EN GARDE
N’ajustez pas le couple et ne changez pas de fonction
pendant que l’outil est en marche.
17 1
Fig. 7
39
Lampe de travail à DEL (Fig. 8)
L’outil est doté d’une lampe de travail à DEL,
située sur la base de l’outil et qui s’allume
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable. Cette caractéristique offre un
éclairage supérieur de la surface la pièce à
travailler dans les zones moins éclairées.
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement à l’aide d’une légère pression
sur l’interrupteur à vitesse variable avant le
démarrage de l’outil, et s’éteint de environ
10 secondes après que vous avez relâché
l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes
éteignentl’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés, la lampe de travail à DEL clignote
rapidement. Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que
vous aurez préalablement retiré, près d’un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le
blocpiles.
Fig. 8
Lampe de travail à DEL
40
Installation et retrait des mèches/embouts (Fig. 9)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la puissance du marteau perforateur pendant
que vous saisissez le mandrin pour desserrer ou serrer les
mâchoires du mandrin sur la mèche/l’embout. Il existe un risque de brûlure en
conséquence du frottement ou de blessure à la main si vous tentez de saisir un mandrin en
train de tourner.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de mèches/d’embouts avec des tiges
endommagées.
L’outil est doté d’un mandrin sans clé servant à serrer ou à desserrer les forets dans la
mâchoire du mandrin. Les èches sur le mandrin indiquent le sens dans lequel vous devez
tourner le corps du mandrin pour VERROUILLER (serrer) ou DÉVERROUILLER (relâcher) la
mâchoire sur le foret.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à laposition « OFF » (arrêt) en plaçant lesélecteur de sens
de rotation (serrage/ vissage, verrouillage au centre, desserrage/ dévissage) à la position
centrale.
b. Retirez le bloc-piles et tournez la bague de réglage du couple au réglage de type perceuse
Pour installer le foret :
c. En maintenant l’ouverture du mandrin face à vous, tournez le corps du mandrin dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’ouverture soit approximativement
égale au diamètre du foret.
d. Petits forets: insérez un foret propre jusqu’à la hauteur des cannelures. Longs forets:
insérez le foret aussi loin que possible. Fermez le mandrin en tournant le corps du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre, puis serrez-le fermement à la main
Pour retirer le foret :
e. Pour ouvrir le mandrin, tournez le corps du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre tout en maintenant son extrémité face à vous.
f. Retirez le foret.
Fig. 9
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
DÉVERROUILLER
(relâcher)
VERROUILLER
(serrer)
41
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux: Disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et
les petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement
dans les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du
ciment et d’autres matériaux exceptionnellement durs et non métalliques. Appliquez une
pression ferme et constante lorsque vous utilisez des forets à pointe au carbure.
Perçage (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices
pourvues d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez un outil électrique ou projetez de la
poussière. Portez aussi un masque
antipoussière au besoin.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour
vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
utilisez des dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce, en exerçant une pression sufsante pour que le foret continue
de percer. Ne for Laissez l’outil accomplir la tâche.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectiez
la situation.
Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le matériau est
dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le matériau est
dur, moins la vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large, percez d’abord
un trou plus petit, puis élargissez-le à la grosseur requise à l’aide d’un plus gros foret. Cette
méthode s’avère souvent plus rapide.
Fig. 10
42
Au-dessus:
Perçage dans le bois Pour un meilleur
rendement, utilisez des forets en métal haute
vitesse ou des avant-clous pour le perçage du
bois.
Commencez le perçage à vitesse très lente
pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
Augmentez la vitesse à mesure que le foret
mord dans le matériau.
Lorsque vous percez des trous débouchants,
placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords
rabattus sur la partie arrière du trou(Fig. 11)
.
AVIS: Les forets peuvent surchauffer s’ils ne sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les
copeaux dans les cannelures.
Perçage dans le métal
Pour un rendement optimal lorsque vous percez du métal, utilisez des forets haute vitesse en
acier.
Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du point
de départ.
Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil;
d’user les roulements;
de plier ou de brûler les forets;
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Perçage dans la maçonnerie
Pour un rendement optimal lorsque vous percez des trous dans de la brique, des carreaux, du
béton, etc., utilisez des forets de maçonnerie à pointe en carbure.
Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret ou
l’outil. Une trop forte pression aura pour effet:
de faire surchauffer l’outil;
d’user les roulements;
plier ou de brûler les forets;
de créer des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Pour obtenir de meilleurs résultats en perçant de la brique, exercez une légère pression à
une vitesse moyenne.
Exercez une pression supplémentaire sur les matériaux durs, comme le béton.
Fig. 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Skil HD5295-1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire