EMAK BCi 30 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

I
5
Italiano 6
English 15
Français 24
Deutsch 34
Español 44
Português 53
Ελληνικα 62
Česky 72
Slovensky 81
Pуccкий 90
Українська 101
Polski 110
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
F
24
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
À NOTRE AIMABLE CLIENTÈLE
Merci d'avoir choisi un produit Emak. Notre réseau de
distributeurs et d'assistance est à votre disposition pour toute
nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout
accident, ne commencez pas le travail sans avoir préalablement
lu ce manuel avec attention. Vous y trouverez les descriptions
du fonctionnement des différents composants, ainsi que les
instructions relatives aux contrôles et aux procédures
d'entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations figurant dans le
présent manuel ne sont pas rigoureusement contractuelles.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter d'éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour à chaque fois
ce manuel.
Outre les instructions relatives au fonctionnement, le présent
manuel contient des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les
symboles décrits ci-dessous:
ATTENTION!: lorsqu'il existe des risques d'accidents, de
blessures corporelles voire mortelles, ou de graves dommages
au matériel.
PRÉCAUTION: lorsqu'il existe le risque d’endommager la
machine ou ses composants.
INDICE
1. PRÉSENTATION DE LA MACHINE 24
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 25
3. RÈGLES D'UTILISATION 26
4. MONTAGE DE LA MACHINE 28
5. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION 28
6. UTILISATION DE LA MACHINE 29
7.
MODES OPÉRATOIRES ET TECHNIQUES DE TRAVAIL
29
8. ENTRETIEN COURANT 30
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 32
10. DÉPANNAGE 32
11. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 33
12. CERTIFICAT DE GARANTIE 33
1. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINE D’UTILISATION
Cette machine est un outil de jardinage et plus précisément un
coupe-bordure portatif avec moteur électrique alimenté par
une batterie ; ce coupe-bordure est destiné à un usage
domestique.
Le coupe-bordure se compose principalement d'un moteur qui
actionne un dispositif de coupe constitué d'une tête à fil nylon.
L’utilisateur peut actionner les commandes principales en se
maintenant toujours à une distance de sécurité du dispositif de
coupe.
Usage prévu
Cette machine a été conçue et construite pour couper l'herbe
et la végétation non ligneuse au moyen d'un fil nylon (ex. : en
bordure ou le long de massifs ou plates-bandes, plantations,
murs, clôtures, ou espaces verts de petite surface, pour la
finition d’une tonte effectuée avec une tondeuse ou autres
travaux de finitions).
Usage impropre et/ou inhabituel
Tout autre usage que ceux indiqués plus haut, peut s’avérer
dangereux et provoquer des dommages aux personnes et/ou
aux choses (biens). Sont considérés comme usage impropre et/
ou inhabituel (à titre d’exemple, mais non exhaustivement):
- utiliser la machine pour balayer ;
- régulariser les haies ou d’autres travaux pour lesquels la
coupe ne se fait pas à hauteur du sol ;
- utiliser la machine avec le dispositif de coupe au-dessus du
niveau de la taille ;
- utiliser la machine pour couper des matériaux d'une
origine autre que végétale ;
- utiliser la machine à deux ou plus personnes ;
- broyer les matières ou déchets végétaux pour le
compostage ;
- utiliser des dispositifs de coupe autres que ceux indiqués
dans le tableau «Dispositifs de coupe préconisés». Risque
de blessures et lésions graves.
L’usage impropre et/ou inhabituel de la machine comporte
l’annulation de plein droit de la garantie et dégage le
constructeur de toute responsabilité, en faisant assumer à
l'utilisateur les frais dérivant des dommages ou lésions propres
ou à des tiers.
REMARQUE - Les images correspondant aux références se
trouvent à la page 2 de ce manuel.
1.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. UNITÉ MOTRICE
2. TUBE DE RACCORDEMENT
3. TÊTE À FIL NYLON DISPOSITIF DE COUPE
4. CARTER DE PROTECTION OU PROTECTEUR DU
DISPOSITIF DE COUPE
5. POIGNÉE AVANT
6. POIGNÉE ARRIÈRE
7. GÂCHETTE INTERRUPTEUR
8. GÂCHETTE DE SÉCURITÉ
1.2 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
21. Marquage CE
22. Nom et adresse du constructeur
23. Niveau de puissance acoustique
24. Numéro de série
25. Année de fabrication
26. Type de machine: TRIMMER DE BATTERIE
27. Ne pas jeter les équipements électriques avec les déchets
ménagers. Selon la directive européenne 2012/19/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) et son exécution en conformité avec
les réglementations nationales, les DEEE usagés doivent
faire l’objet d'une collecte séparée en vue d’être réutilisés
de manière éco-compatible. Si les équipements électriques
sont éliminés dans une décharge ou sont jetés dans la
F
25
nature, les substances nocives peuvent atteindre la nappe
aquifère et donc entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant
ainsi à votre santé et bien-être. Pour obtenir des
informations plus détaillées sur l’élimination de ce produit,
contacter l’organisme compétent pour l’élimination des
déchets ménagers ou votre revendeur.
DOMMAGES À L'ENVIRONNEMENT! Produit recyclable:
Batterie aux ions de lithium. Ne pas jeter une batterie
usagée dans les déchets domestiques. Éliminer la
batterie séparément de la machine. Pour son
élimination, se conformer aux prescriptions locales.
1.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Utiliser la machine avec prudence. Pour cela, des pictogrammes
sont apposés sur la machine pour vous rappeler les précautions
d'emploi principales de celle-ci. La signification de ces
pictogrammes est donnée ci-après. Veuillez en outre lire
attentivement les règles de sécurité que vous trouverez dans le
chapitre correspondant du présent manuel.
Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
41. Attention ! Danger. Cette machine peut être dangereuse
pour soi-même et pour les autres si elle n'est pas
correctement utilisée.
42. Porter des lunettes de protection.
43. Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité).
44. Tenir les assistants à distance.
45. Lire le présent manuel avant d’utiliser la machine.
46. Sens de rotation du dispositif de coupe.
1.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
71. Tension
72. Largeur de coupe
73. Poids
74. Nombre de tours à vide
Pression
acoustique
L
pA
EN 50636-2-91-
EN 11201
dB (A) 76.0 (1)
Incertitude dB (A) 2.0
Niveau de
puissance
acoustique
mesuré
2000/14/EC
dB (A) 86.2 (1)
Incertitude dB (A) 1.1
Niveau de
puissance
acoustique
garanti
L
WA
2000/14/EC
dB (A) 87
Niveau de
vibration
EN 50636-2-91-
EN12096
m/s < 2.5
(1)
(2)
Incertitude EN 12096 m/s 1.0
(1) Vitesse en pointe dans le vide.
(2) La valeur de vibration totale déclarée a été mesurée selon
une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour la
comparaison entre deux outils ; la valeur de vibration totale
déclarée peut également être prise en compte pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION! : la transmission des vibrations pendant
l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la
valeur totale déclarée suivant les modes d’utilisation du
matériel.
Des mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur en fonction
d'une évaluation de l'exposition dans les conditions
d’utilisation effectives (en tenant compte de toutes les parties
du cycle opératoire comme la durée pendant laquelle l’outil est
éteint et la durée pendant laquelle l’outil est inactif au-delà du
temps d’amorçage) doivent être identifié.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(à respecter scrupuleusement)
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
ATTENTION ! Lire toutes les recommandations de
sécurité et toutes les instructions. Linobservation des
recommandations de sécurité et des instructions peut
causer des incendies et/ou des lésions graves.
ATTENTION! : La réglementation locale peut limiter l’âge de
l'utilisateur ou l’utilisation de la machine.
PRÉCAUTION : les étiquettes autocollantes abîmées ou
illisibles doivent être remplacées. Demander des étiquettes
neuves à un centre d'assistance agréé.
ATTENTION! : écouter les signaux d'avertissement ou les
cris quand on porte des protections auditives. Toujours
enlever la protection auditive dès l’arrêt du moteur.
ATTENTION!: La machine produit un champ
électromagnétique de très basse intensité. Ce champ peut
créer des interférences avec certains pacemakers. Pour
réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les
porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin
et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser cette machine.
Conserver toutes les recommandations et les instructions pour
toute consultation future. Le terme «outil électrique» cité dans
les recommandations se réfère à votre coupe-bordure sur
batterie (sans câble).
Risques résiduels - Noter que certains risques ultérieurs
peuvent subsister même si toutes les prescriptions de sécurité
ont été respectées :
- risque de blessures aux doigts et aux mains pendant la
rotation du fil de coupe ;
- risque de blessures aux pieds si ceux-ci sont touchés par le
fil de coupe ;
- projection de cailloux et de terre.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Toujours tenir propre la zone de travail. Les zones sales et
désordonnées favorisent le risque d’accident.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des lieux à risque
d’explosion, en présence de liquides inflammables, gaz ou
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer la poudre ou les vapeurs.
c) Tenir éloignés les enfants et les assistants lors de l’utilisation
d'un outil électrique. Toute distraction ou étourderie peut
F
26
entraîner la perte de contrôle lors de l'utilisation de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Éviter tout contact avec des surfaces mises à la masse ou à
la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
le corps est mis à la masse ou à la terre.
b) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des lieux
mouillés. La pénétration ou l’infiltration d’eau dans un outil
électrique fait augmenter le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilants, contrôler tous ses gestes et faire preuve de
bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas
actionner l’outil électrique en cas de fatigue ou sous l'effet
de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment de
distraction lors de l'utilisation d’un outil électrique peut
causer des blessures graves.
b) Porter des vêtements de protection. Toujours porter des
lunettes de protection. Le port d’EPI, tels que masques anti-
poussière, chaussures antidérapantes, casques de protection
ou coquilles antibruit, permet de réduire les risques de
lésions personnelles.
c) Éviter toute mise en marche effectuée autrement que par
une action volontaire. S’assurer que l’outil électrique est
éteint avant de mettre en place la batterie, de le saisir ou de
le transporter. Transporter un outil électrique avec le doigt
sur la gâchette interrupteur et la batterie en place favorise
le risque d'accident.
d) Enlever toute sorte de clés ou d’outils de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un outil qui
reste en contact avec une partie rotative peut causer des
lésions personnelles.
e) Ne pas trop se pencher vers l’avant ni vers l'arrière. Avoir
toujours de bons appuis et garder un bon équilibre. Ceci
permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil électrique pour
faire face à des situations imprévues.
f) Porter des vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements
amples ou des bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des parties en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher
dans les parties en mouvement.
g) Si l'outil est relié à une installation d'extraction et de
récupération de la poussière à travers un dispositif, s'assurer
que ce dernier est raccordé et utilisé correctement. Ce genre
de dispositif peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Le fait de s’être familiarisé avec l’utilisation fréquente
d’outil ne doit pas donner prétexte à justifier toute
attitude désinvolte et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente peut causer des lésions
graves en une fraction de seconde.
i) Dans le cas de cession ou de prêt à d’autres personnes,
s’assurer que celles-ci ont bien lu et compris les instructions
d’utilisation contenues dans le présent manuel.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l’outil électrique
adapté au travail à effectuer. Loutil électrique ad hoc permet
d’effectuer le travail de meilleure façon et de manière plus
sûre, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si la gâchette interrupteur ne
peut pas assurer régulièrement sa mise en marche et son
arrêt. Un outil électrique qui ne peut pas être actionné par
la gâchette interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Déposer l’accu de son compartiment avant d’effectuer un
quelconque réglage ou changement d'accessoires, ou bien
avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité
diminuent le risque de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas permettre l’emploi de l’outil électrique aux
personnes qui ne se seraient pas familiarisées avec ce
dernier et avec ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains inexpertes.
e) Entretenir soigneusement les outils électriques. Vérifier le
bon alignement et le libre coulissement des parties mobiles,
l’absence de ruptures de parties ou pièces et la présence
d’autres conditions pouvant influer sur le fonctionnement
correct de l’outil électrique. En cas d’endommagement,
l’outil électrique doit être réparé avant son utilisation. De
nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien.
f) Garder les outils de coupe toujours affûtés et propres. Un
entretien approprié des outils de coupe, dont les tranchants
sont bien aiguisés, permet de diminuer les coincements ou
blocages et d’avoir un contrôle plus facile de ceux-ci
pendant la coupe.
g) Utiliser l’outil électrique et ses accessoires selon les
instructions fournies, en tenant compte toujours des
conditions de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d'un outil électrique pour des travaux autres que
ceux prévus peut générer des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas un gestion et un contrôle sûrs du coupe-
bordure en cas de situations imprévues.
5) Assistance
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine pour la
réparation de l'outil électrique, qui doit être confiée à un
professionnel qualifié. Ceci permet d'avoir toujours un outil
électrique sûr et efficace.
3. RÈGLES D'UTILISATION
Comment travailler avec le coupe-bordure électrique sur
batterie
Lors de l’utilisation, toujours maintenir une position ferme et
stable et adopter une attitude prudente.
- Éviter de travailler si le sol est mouillé ou glissant ou, en
tout cas, sur des terrains trop accidentés ou en pente ne
garantissant pas une stabilité de coupe.
- Ne jamais courir, mais marcher et prêter attention aux
irrégularités du terrain et à la présence d’obstacles
éventuels.
- Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et
prendre toutes les précautions nécessaires pour garantir
sa propre sécurité, surtout en cas de terrains en pente,
accidentés, glissants et meubles.
- Sur les terrains déclives, travailler transversalement
(parallèlement) à la pente et en aucun cas
perpendiculairement à celle-ci.
- Prêter attention aux escarpements, fossés ou talus.
- Faire attention à la circulation lors de l’utilisation du coupe-
bordure à proximité d'une route ou voie publique.
- Prêter attention à proximité de câbles électriques sous
F
27
tension.
Le coupe-bordure ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas en mesure de le tenir fermement avec deux mains
et/ou de rester stablement en équilibre sur les jambes pendant
le travail.
Le coupe-bordure ne doit pas être utilisé par plus d'une
personne.
Ne pas utiliser le coupe-bordure en cas de fatigue ou de
malaise, ou sous l'effet de médicaments, d’alcool, de drogues
ou de substances pouvant nuire aux capacités à réagir
rapidement et à se concentrer.
Techniques d’utilisation du coupe-bordure électrique sur
batterie
Toujours respecter les précautions de sécurité et utiliser les
techniques de coupe adaptées à la tâche à accomplir en
suivant les indications et les exemples donnés dans les
instructions d’utilisation.
Manutention sécuritaire du coupe-bordure électrique sur
batterie
Pour manutentionner ou transporter le coupe-bordure, il faut :
- couper le moteur, attendre l’immobilisation totale du
dispositif de coupe et retirer la batterie de son
compartiment ;
- saisir le coupe-bordure uniquement par les poignées et
orienter le dispositif de coupe dans la direction contraire
au sens de marche.
Pour le transport du coupe-bordure avec un véhicule, le
positionner de manière qu’il ne puisse constituer un danger
pour quiconque et le bloquer fermement.
Recommandations pour les novices
Avant d'affronter pour la première fois une tâche comme le
fauchage, il convient de se familiariser avec le coupe-bordure
et les techniques de coupe les plus adéquates, en essayant de
saisir fermement la machine et réaliser les mouvements requis.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1) Lire attentivement les instructions.
2) Se familiariser avec les commandes et l’utilisation
appropriée du coupe-bordure.
3) Veiller à ne pas toucher les parties ou pièces dangereuses
en mouvement avant l'extinction du coupe-bordure et de
l’immobilisation totale des parties ou pièces en
mouvement.
4) Porter des lunettes de protection.
5) Ne pas permettre aux enfants ou à des personnes n'ayant
pas pris connaissance et compris ces instructions d’utiliser
le coupe-bordure.
6) Arrêter d’utiliser le coupe-bordure lorsque des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux sont aux
alentours.
7) Travailler uniquement à la lumière du jour.
8) Avant d’utiliser le coupe-bordure et après un choc
quelconque, contrôler l'absence de signes d’usure ou
d’endommagement et effectuer les réparations
nécessaires si besoin est.
9) Ne pas utiliser le coupe-bordure avec des protections
abîmées ou manquantes.
10) Toujours tenir mains et pieds éloignés du dispositif de
coupe, notamment lors du démarrage du moteur.
11) Prêter attention aux lésions causées par un quelconque
dispositif de coupe de la longueur du fil. Après avoir
déroulé du nouveau fil, remettre toujours le coupe-
bordure en position de travail avant de démarrer le
moteur.
12) Ne jamais monter sur le coupe-bordure des éléments de
coupe métalliques (ex. : fil métallique).
13) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou des
accessoires qui ne sont pas fournis ou qui ne sont pas
préconisés par le constructeur.
14) Enlever la batterie de son compartiment avant de
contrôler, nettoyer ou intervenir sur le coupe-bordure et
lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
15) Toujours s’assurer que les passages (grilles) d’air de
refroidissement ne sont pas obstrués par des déchets.
16) Après chaque utilisation, retirer la batterie de son
compartiment et contrôler son état pour déceler
d’éventuels endommagements.
17) Conserver le coupe-bordure hors de portée des enfants.
18) Cesser immédiatement le travail en cas d’accident ou de
rupture.
19) Ne pas utiliser le coupe-bordure en cas de mauvais temps
et surtout en présence d’éclairs.
20) Toujours enlever la batterie lors du transfert du coupe-
bordure à une autre personne.
Manipulation et utilisation correctes des outils électriques
sur batterie
a) S’assurer que l’outil électrique est éteint avant de mettre
en place la batterie. Installer une batterie sur un appareil
électrique allumé peut provoquer des accidents.
b) Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs
de batterie préconisés par le fabricant. Les chargeurs de
batterie sont généralement spécifiques pour le type de
batterie ; leur utilisation d’autres types peut entraîner un
risque d’incendie.
c) Utiliser seulement les batteries spécifiques prévues pour
votre outil de jardinage. Lemploi d’autres batteries peut
provoquer des lésions ou entraîner un risque d’incendie.
d) Tenir la batterie inutilisée à l’écart de trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d'une batterie peut
produire une combustion ou un début dincendie.
e) Contrôler que la batterie soit en bon état et quelle ne
présente pas de signes d’endommagement. Ne pas utiliser
le coupe-bordure avec une batterie endommagée ou usée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCUMULATEURS
Précautions générales
- La batterie ne doit jamais être ouverte.
- Ne jamais jeter les batteries usées dans le feu - DANGER
D’EXPLOSION ! -
- Brancher le chargeur de batterie uniquement à des prises
électriques avec une tension de secteur correspondant à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Utiliser seulement une batterie originale.
F
28
- La batterie pourrait surchauffer en cas d’utilisation
prolongée de l’outil électrique. Laisser refroidir la batterie
avant de la recharger.
- Ne pas laisser la batterie et le chargeur de batterie à la
portée des enfants.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des endroits ou
lieux présentant des vapeurs ou des substances
inflammables.
- Charger les batteries seulement à une température
comprise entre 10 °C et 40 °C.
- Ne jamais conserver les batteries dans des environnements
avec des températures supérieures à 40 °C.
- Ne jamais causer des courts-circuits entre les contacts des
accus et ne brancher aucun objet métalliques sur ceux-ci.
- Lors du transport des batteries, veiller à ce que les contacts
ne se branchent pas entre eux et ne pas utiliser des
récipients métalliques pour le transport.
- Le court-circuit de la batterie peut provoquer une
explosion. En tout cas, le court-circuit endommage l’accu.
- Contrôler régulièrement si le câble du chargeur de batterie
est en bon état. Si le câble est abîmé, remplacer le chargeur
de batterie.
- Recharger complètement les batteries avant de les ranger
pour la période hivernale.
- La batterie peut être uniquement rechargée avec un
chargeur de batterie conforme à la norme EN 60335-2-29/
A11.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
ATTENTION ! Prêter un maximum d'attention au
montage des composants pour ne pas compromettre la
sécurité et l’efficacité de la machine ; en cas de doute,
contacter votre centre d’assistance agréé.
ATTENTION ! Le déballage et le montage doivent se faire
sur une surface plane et solide, avec un espace suffisant
pour pouvoir déplacer la machine et les emballages, en
utilisant dans tous les cas des outils appropriés.
L'élimination des emballages doit se faire selon la
réglementation locale en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et de transport, la batterie au
lithium-ion (si fournie) est livrée séparément de la machine et
partiellement chargée. Avant d’utiliser la machine, il faut
nécessairement charger la batterie en suivant les instructions
indiquées dans le chapitre «Charge de la batterie».
REMARQUE - Les figures mentionnées dans le texte se
trouvent à la page 4 et suivantes de ce manuel.
4.1 MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT (Fig.1)
- S'assurer que la batterie nest pas en place dans son
compartiment.
- Monter la poignée avant (A) sur le tube de transmission (B),
avec le logement (C) de la vis (D) orientée côté gauche.
- Introduire la vis (D) et visser le bouton à ailette (E) avec
l'écrou (F).
- Avant de serrer le bouton à ailette (E), faire glisser la
poignée (A) vers l’avant ou l'arrière jusqu’à trouver la
position de travail la plus ergonomique.
4.2 MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION OU
PROTECTEUR (Fig.2)
ATTENTION ! Le carter de protection doit être
correctement monté pour satisfaire aux exigences de
sécurité et garantir la position correct du coupe-fil.
Fixer le carter de protection (A) à l’aide des 2 vis (B), dans une
position permettant de travailler en toute sécurité.
5. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
5.1 CONTRÔLE DE LA MACHINE
ATTENTION ! S'assurer que la batterie nest pas en place
dans son compartiment..
Avant de commencer à travailler, il faut :
- contrôler que la gâchette interrupteur et la gâchette de
sécurité puissent s’actionner librement, sans point dur, et
reviennent automatiquement et rapidement en position
neutre aussitôt relâchées ;
- contrôler que la gâchette interrupteur reste bloquée si la
gâchette de sécurité n'est pas pressée ;
- contrôler que les passages (grilles) de l'air de
refroidissement ne soient pas obstrués ;
- contrôler que les poignées et les protections de la machine
soient bien propres et sèches, correctement montées et
fermement fixées à la machine ;
- contrôler que les dispositifs de coupe et les protection ne
soient pas abîmés ;
- contrôler que la machine ne présente pas de signes d’usure
ni d’endommagement dus à des chocs ou à d’autres causes
et réparer le cas échéant ;
- contrôler que la batterie soit en bon état et quelle ne
présente pas de signes dendommagement ; ne pas utiliser
le coupe-bordure avec une batterie endommagée ou usée ;
- charger la batterie en suivant les instructions indiquées
dans le chapitre «Charge de la batterie».
5.2 CONTRÔLE DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
(Fig.3)
Pour contrôler l’état de charge de la batterie (A), appuyer sur le
bouton (B) qui active 4 LED (C) indiquant :
4 LED allumées = Autonomie = 4/4
3 LED allumées = Autonomie = 3/4
2 LED allumées = Autonomie >= 2/4
1 LED allumée = Autonomie =< 1/4
1 LED clignotante = batterie à plat
4 LED clignotantes = surchauffe
5.3 CHARGE DE LA BATTERIE (Fig.4)
PRÉCAUTION: S’assurer que la tension de secteur de la prise
de courant correspond à celle indiquée sur l’étiquette apposée
sur le chargeur de batterie.
Pour enlever la batterie (A) de la machine, appuyer sur les deux
boutons (B) et dégager la batterie (A).
Pour recharger la batterie :
- brancher le chargeur de batterie (C) à une prise de courant ;
la présence de tension est signalée par l’allumage du voyant
rouge (D).
F
29
- placer la batterie (A) dans le logement du chargement de
batterie (C) jusqu’à ce quelle arrive en butée dans le fond
de celui-ci. La recharge d'une batterie à plat dure environ
113 minutes (2,5 Ah) et 225 minutes (5 Ah).
Les phases de la recharge sont indiquées par le voyant (D) :
- chargeur de batterie branché = voyant rouge allumé.
- batterie en place et recharge en cours = voyant vert
clignotant.
- recharge batterie complète = voyant vert allumé de façon
permanente (allumage fixe).
- court-circuit = voyant rouge clignotant rapidement
- surchauffe = voyant rouge clignotant lentement
Recharge terminée :
- retirer la batterie (A) du chargeur de batterie (C) et la
remettre en place sur la machine ;
- débrancher le chargeur de batterie (C) de la prise de
courant.
6. UTILISATION DE LA MACHINE
6.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE (Fig.5)
Avant de mettre en marche la machine, insérer la batterie (A)
dans son compartiment.
Pour mettre en marche la machine :
- Saisir fermement la machine avec les deux mains.
- Presser la gâchette de sécurité (D) et actionner la gâchette
interrupteur (C).
6.2 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig.5)
Pour arrêter la machine :
- Relâcher la gâchette interrupteur (C).
- Appuyer sur les deux boutons (B) pour dégager la batterie (A).
7. MODES OPÉRATOIRES ET TECHNIQUES DE
TRAVAIL
ATTENTION ! Pour votre sécurité personnelle et de celle
des autres:
1) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et imprévus qui peuvent
survenir à d’autres personnes ou à leur propriété.
2) Porter des vêtements adéquats pendant le travail.
Votre revendeur peut vous fournir les informations sur
les équipements de protection contre les accidents les
plus appropriés à garantir la sécurité au travail.
3) Examiner à fond toute la zone de travail et la
débarrasser de tout ce qui pourrait être projeté par la
machine ou pourrait endommager le dispositif de
coupe (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
4) Faire attention aux projections possibles de matériaux
pendant le travail.
5) Arrêter le moteur et retirer la batterie de son
compartiment :
- si la machine vibre de manière anormale : dans
l'affirmative, rechercher immédiatement la cause des
vibrations et faire effectuer les contrôles nécessaires
auprès d'un centre d’assistance agréé ;
- chaque fois que la machine est laissée sans
surveillance.
PRÉCAUTION: Toujours se rappeler que le coupe-bordure
électrique peut être une source de nuisance pour les autres s’il
n'est pas correctement utilisé. Pour le respect des autres et de
l'environnement:
- Éviter d’utiliser la machine dans des lieux et horaires qui
pourraient être source de nuisance.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en
matière d'élimination des déchets de tonte.
- Pour éviter le risque d’incendie, ne pas laisser la machine
avec le moteur encore chaud parmi les feuilles ou l'herbe
sèche.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en
matière d'élimination des parties ou pièces endommagées
ou de tout élément à fort impact environnemental.
ATTENTION ! Lexposition prolongée aux vibrations peut
causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus
aussi comme «phénomène de Raynaud» ou «main blanche»),
spécialement aux personnes souffrant de troubles circulatoires.
Les symptômes touchent les mains, les poignets et les doigts
et se manifestent par une perte de sensibilité, un
engourdissement, des démangeaisons, de la douleur, une
décoloration ou des modifications structurelles de l’épiderme.
Ces effets peuvent s’amplifier en présence de basses
températures ambiantes et/ou en cas de pression de
préhension excessive sur les poignées. Dès l’apparition des
symptômes, il faut écourter le temps d’utilisation de la machine
et consulter un médecin.
7.1 MODES D’UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION ! Pendant le travail, la machine doit être
toujours tenue fermement avec les deux mains, en prenant
garde à avoir le dispositif de coupe en dessous de la taille.
La tête à fil nylon est prévue pour éliminer l’herbe haute ou la
végétation non ligneuse à proximité des clôtures, murs,
fondations, trottoirs, autour des arbres, etc., ou pour nettoyer à
fond une zone particulière du jardin.
ATTENTION ! Lemploi de lames métalliques ou rigides
de tous types sur cette machine est proscrit.
La batterie est munie d'une protection qui en empêche sa
décharge totale.
La machine s’éteint automatiquement si l’accu est déchargé. Si
tel est le cas, il faut le recharger très rapidement.
7.2 HARNAIS SIMPLE À SANGLE (Fig.9)
Le coupe-bordure prévoit comme accessoire le harnais simple
à sangle réf. 4160463AR.
Un réglage correct de la sangle permet au coupe-bordure
d'être bien équilibré et d’être positionné à une bonne hauteur
du sol (1).
- Accrocher le coupe-bordure au mousqueton de la sangle (2).
- Enfiler le harnais simple à sangle.
- Positionner la boucle (A, 3) pour obtenir la hauteur
correcte du coupe-bordure.
ATTENTION!: enfiler le harnais simple à sangle et toujours
tenir les deux mains sur les poignées pendant le travail.
F
30
7.3 TECHNIQUES DE TRAVAIL
ATTENTION ! Utiliser SEULEMENT des fils en nylon.
Lemploi de fils métalliques, de fils métalliques plastifiés et/
ou non adaptés à la tête de coupe, peut causer des
blessures et lésions sérieuses.
Pendant le travail, il convient de couper le moteur et d’enlever
périodiquement l'herbe qui s’enroule autour de la machine, afin
d’éviter l’échauffement excessif (surchauffe) provoqué par
l’herbe emprisonnée sous le carter de protection.
Ôter l’herbe emprisonnée à l’aide d'un tournevis.
ATTENTION ! Ni l’utilisateur de la machine ni aucune
autre personne ne doit tenter d’enlever le matériau coupé
lorsque le moteur tourne ou le dispositif de coupe est en
fonctionnement sous peine de graves lésions.
ATTENTION ! Ne pas utiliser la machine pour balayer, en
inclinant la tête à fil nylon. La puissance du moteur peut
projeter des objets et petits cailloux jusqu’à une distance
de 15 mètres et plus, ce qui aurait pour conséquence de
causer des dégâts ou de blesser des personnes.
Coupe en mouvement (fauchage) (Fig.7)
Couper l'herbe en procédant par des mouvements en arc de
cercle similaires à la faux traditionnelle, tout en maintenant le
dispositif de coupe parallèle au terrain.
Commencer d’abord par couper à la bonne hauteur dans une
petite surface, pour obtenir ensuite une hauteur de coupe
uniforme en maintenant la tête à fil nylon à une distance
constante du terrain.
Pour les travaux de coupe plus difficiles, il peut s’avérer utile
d’incliner la tête à fil nylon de 30° vers la gauche.
ATTENTION ! Ne pas couper l’herbe de cette façon s’il
existe le risque de projections d’objets pouvant blesser des
personnes et/ou animaux ou causer des dégâts.
Coupe aux abords de clôtures / fondations
Approcher lentement la tête à fil nylon aux clôtures, piquets,
roches, murs, etc. sans les heurter vigoureusement (sans
brusquerie).
Si le fil heurte un obstacle solide, celui-ci peut se casser ou
s’user ; si, par contre, le fil reste coincé dans une clôture, il
risque d’être brusquement tranché.
En tout cas, la coupe aux abords de trottoirs, fondations, murs,
etc. peut provoquer une usure du fil supérieure de la normale.
Coupe aux pieds des arbres
Se déplacer autour de l’arbre, dans le sens horaire, en
s’approchant lentement des pieds pour ne pas heurter le fil
contre ceux-ci et en maintenant le tête à fil nylon légèrement
inclinée vers l'avant.
Tenir compte que le fil nylon peut trancher ou abîmer les
arbustes et que le choc du fil nylon contre le tronc des arbres à
écorce fragile peut sérieusement endommagé la plante.
Réglage de la longueur du fil pendant le travail
Cette machine est équipée d'une tête à fil nylon automatique,
dont le fil est automatiquement déroulé par une simple frappe
au sol de celle-ci.
Le fil de coupe doit être remplacé une fois entièrement déroulé.
ATTENTION ! Après chaque intervention sur la tête à fil
nylon, remettre toujours le coupe-bordure en position de
travail avant de démarrer le moteur.
7.4 FIN DU TRAVAIL
Après la coupe, arrêter le moteur comme indiqué
précédemment.
ATTENTION ! Laisser refroidir le moteur avant de ranger
la machine dans un endroit ou lieu quelconque.
Pour diminuer le risque d’incendie, débarrasser la machine
de tous résidus d'herbe, de feuilles ou de graisse excessive
; ne pas laisser des récipients contenant des déchets de
tonte à l’intérieur d'un local..
8. ENTRETIEN COURANT
PROGRAMME D'ENTRETI
ATTENTION! : toujours enlever la batterie avant
d’effectuer des travaux d’entretien sur la machine.
Autorisez votre centre d’assistance agréé de réparer les
dommages que votre coupe-bordure aurait
éventuellement subis.
Voici une liste des opérations d’entretien qui doivent être
effectuées sur la machine. La plupart des chapitres sont décrits
dans la section Entretien. L’utilisateur ne doit effectuer que les
travaux d’entretien et d’assistance décrits dans le présent
manuel d’utilisation et d’entretien. Noter que les gros travaux
doivent être confiés à l’atelier de réparation d'un centre
d’assistance agréé.
F
31
Entretien
Entretien
journalier
Entretien
mensuel
Nettoyer l’extérieur de la machine avec
un chion propre et sec. Ne jamais
utiliser de l'eau.
X
Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d'huile et de graisse.
X
S’assurer que les leviers d'activation
et de désactivation fonctionnent
correctement et qu’ils ne sont pas
abîmés.
X
S’assurer que la gâchette interrupteur
et la gâchette de sécurité fonctionnent
correctement sous l’aspect de la
sécurité.
X
Vérier que tous les éléments de
commande ne portent pas de trace
de détérioration et contrôler quils
fonctionnent correctement.
X
Contrôler que le carter de protection
ne soit pas abîmé ni cassé. Remplacer
le carter de protection s’il a subi des
chocs violents ou s’il est cassé.
X
Contrôler que la tête de coupe ne soit
pas abîmée ni ssurée. Remplacer la
tête de coupe si nécessaire.
X
Contrôler le serrage correct des écrous
et vis.
X
Contrôler le bon état de la batterie.
X
Contrôler l’état de charge de la
batterie.
X
Contrôler le bon état et l’ecacité
de fonctionnement du chargeur de
batterie.
X
Contrôler les branchements entre
la batterie et la machine et le
raccordement entre la batterie et le
chargeur de batterie.
X
ATTENTION ! Pour votre sécurité personnelle et de celle
des autres :
- Après chaque utilisation, retirer la batterie de son
compartiment et contrôler son état pour déceler
d’éventuels endommagements.
- Un entretien correct est fondamental pour maintenir
durablement l'efficacité et la sécurité demploi des pièces
d’origine de la machine.
- Maintenir correctement serrés écrous et vis pour toujours
garantir la sûreté de fonctionnement de la machine.
- Ne pas utiliser la machine avec des parties ou pièces usées
ou endommagées. Les parties ou pièces abîmées doivent
être remplacées et en aucun cas réparées.
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Les
parties ou pièces d'une qualité inéquivalente peuvent
endommager la machine et compromettre la sécurité.
ATTENTION ! Enlever la batterie de son compartiment
pendant les opérations d’entretien.
8.1 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter la surchauffe du moteur et son endommagement,
les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement doivent
toujours être maintenues propres et débarrassées de toute
herbe ou tous détritus.
8.2 TÊTE À FIL NYLON
Montage de la tête à fil nylon (Fig.10)
Placer le flasque supérieur (A) et la rondelle (B). Enfiler la broche
de blocage de la tête (C) dans l’orifice approprié (D) et visser à
la main seulement la tête (E) dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour le démontage, enfiler la broche de blocage de la tête (C)
dans l’orifice approprié (D) et dévisser dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Toujours utiliser le même diamètre du fil d’origine pour ne pas
surcharger le moteur (Fig.8).
Pour dérouler le fil nylon pendant le travail, frapper la tête de
coupe au sol.
REMARQUE: Ne pas frapper la tête de coupe sur des surfaces
en ciment ou pavage : cette action peut créer une situation
dangereuse.
Remplacement du fil nylon LOAD&GO (Fig.6)
1. Couper 5,2 m de fil nylon Ø 2.0 mm.
2. Aligner les flèches et introduire le fil dans la tête (Fig.6.1)
jusqu'à ce qu'il sorte de l'autre côté (Fig.6.2).
3. Diviser le fil en deux parts égales (Fig.6.3) et charger la tête
en tournant le pommeau (Fig.6.4).
ATTENTION ! Durant les opérations d'entretien et de
maintenance, il faut toujours porter des gants de
protection. Ne pas effectuer les opérations d’entretien avec
le moteur chaud.
Dispositifs de coupe préconisés
Modèle Dispositifs de coupe Protection
BCi 30
Ø 300 mm P.N. 63149001
P.N.
54042007R
DSi 30 Ø 300 mm P.N. 63149002
ATTENTION ! Les risques d'accidents augmentent si la
machine n'est pas équipée des bons dispositifs de coupe !
Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les
protections recommandées et respecter les instructions.
8.3 GESTION DE LA BATTERIE
1. La batterie doit être conservée dans des locaux avec une
température comprise entre 0° et +45 °C. Dans le cas de
stockage dans des locaux dont la température pourrait
dépasser ces limites, il convient de retirer la batterie et de
la ranger dans un endroit ou lieu approprié.
2. Pendant le travail, la batterie est protégée contre la
décharge totale par un dispositif de protection qui éteint
la machine et en bloque son fonctionnement.
3. La batterie est munie d’une protection qui empêche la
recharge si la température ambiante n'est pas comprise
entre 0 ° et +45 °C.
4. La batterie peut être rechargée à tout moment, même
partiellement, sans le risque de lendommager.
F
32
8.4 CONSERVATION
Au terme de chaque session de travail, débarrasser parfaitement la
machine de la poussière et des déchets de tonte, réparer ou
remplacer les parties ou pièces défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit ou lieu sec, à l’abri
des intempéries et hors de la portée des enfants.
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Chaque opération d’entretien et de maintenance qui nest pas
indiquée dans le présent manuel doit être effectuée exclusivement
par un centre d'assistance agréé.
Les opérations effectuées dans des ateliers non adaptés ou par des
personnes non qualifiées annulent de plein droit toute forme de
garantie
10 . DÉPANNAGE
Que faire si …
Cause du problème Solution
1. Le moteur ne démarre pas en actionnant la gâchette
interrupteur
Batterie manquante ou montée
de façon incorrecte
S’assurer que la batterie est bien
en place dans son compartiment
Batterie déchargée Contrôler l’état de charge et
recharger la batterie si
nécessaire
2. Le moteur s’arrête de fonctionner pendant le travail
Batterie manquante ou montée
de façon incorrecte
S’assurer que la batterie est bien
en place dans son compartiment
Batterie déchargée Contrôler l’état de charge et
recharger la batterie si
nécessaire
3. Autonomie réduite de la batterie
Conditions d’utilisation sévères
avec une plus grande
consommation de courant
Optimiser l’utilisation
4. Le chargeur de batterie ne recharge pas la batterie (LED
rouge allumée)
Contacts sales Nettoyer les contacts
5. Le chargeur de batterie ne recharge pas la batterie (aucune
LED allumée)
Le chargeur de batterie n'est
pas alimenté en énergie
électrique
Contrôler si la fiche est bien
branchée sur la prise et que
la prise reçoit le courant
Chargeur de batterie
défectueux
Remplacer par une pièce de
rechange d’origine
F
33
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques
de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses
produits pendant une période de 24 mois à compter de la date
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas
d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois
Conditions générales de garantie
1. La garantie devient eective à partir de la date d'achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces présentant
des vices de matériau, d'usinage ou de fabrication par le
biais de son réseau commercial et d'assistance. La garantie
ne prive pas l'acheteur des droits qui lui sont octroyés par
le code civil contre les conséquences ou les vices causés
par la chose vendue.
2. Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3. Pour demander l'assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le certicat
de garantie ci-dessous portant le cachet du revendeur,
dûment rempli et accompagné de la facture d'achat
ou du ticket de caisse obligatoire reportant la date
d'achat.
MODÈLE
ACHETÉ PAR M.
N° de SÉRIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
4. La garantie ne joue pas dans les cas suivants:
Absence évidente d’entretien - Utilisation incorrecte
ou de modication du produit,
Utilisation de lubriants ou de carburants inadéquats,
Utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non
d’origine,
Interventions eectuées par du personnel n'étant pas
habilités ni autorisés.
5. Le constructeur exclut de la garantie les consommables
et les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6. La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d'amélioration du produit.
7. La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d'entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8. Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d'annulation de la garantie.
9. La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
directs ou indirects, causés à des personnes ou des choses
(ou biens) consécutivement à des pannes de la machine
ou à l'interruption forcée et prolongée de son utilisation.
La soussignée EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que la machine :
1. Genre : TRIMMER DE BATTERIE
2. Marque : / Type :
Oleo-Mac BCi 30 – Efco DSi 30
3. Identication de série 647 XXX 0001 - 647 XXX 9999
est conforme aux prescriptions des directives
2006/42/EC – 2014/30/EU – 2011/65/EC – 2014/35/EU – 2015/863/EU –
2000/14/EC allegato I n° 33
est conforme aux dispositions des normes
harmonisées
EN 60335-1:2013 – EN 60636-2-91:2015 – EN 55012:2007 / A1:2009
Procédures d'évaluation de conformité eectuées 2000/14/EC Annex VI procedura 1
Niveau de puissance acoustique mesuré 86.2 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti 87 dB (A)
Organisme notié pour la Directive 2000/14 /CE
Eurons Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 – 10156 Torino (TO)
– Italy n° 0477
Genre du dispositif de coupe l de nylon
Largeur de coupe 30 cm
Fait à Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Le 22/07/2019
Dossier technique déposé auprès de Siège administratif – Direction technique
11. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de garantie technique.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Mod. 54040030 rev.1 - Lug/2019
I
ATTENZIONE! Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING! This owners manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το ηχάνηα σε όλη τη διάρκεια ζωή του.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS
A! aoa  oa oooa ee o e eo oa eo .
UA
! - Ціі   і і     .
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EMAK BCi 30 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à